Somali Dialects in the United States: How Intelligible Is Af-Maay to Speakers of Af-Maxaa? Deqa Hassan Minnesota State University - Mankato

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Somali Dialects in the United States: How Intelligible Is Af-Maay to Speakers of Af-Maxaa? Deqa Hassan Minnesota State University - Mankato Minnesota State University, Mankato Cornerstone: A Collection of Scholarly and Creative Works for Minnesota State University, Mankato Theses, Dissertations, and Other Capstone Projects 2011 Somali Dialects in the United States: How Intelligible is Af-Maay to Speakers of Af-Maxaa? Deqa Hassan Minnesota State University - Mankato Follow this and additional works at: http://cornerstone.lib.mnsu.edu/etds Part of the Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons Recommended Citation Hassan, Deqa, "Somali Dialects in the United States: How Intelligible is Af-Maay to Speakers of Af-Maxaa?" (2011). Theses, Dissertations, and Other Capstone Projects. Paper 276. This Thesis is brought to you for free and open access by Cornerstone: A Collection of Scholarly and Creative Works for Minnesota State University, Mankato. It has been accepted for inclusion in Theses, Dissertations, and Other Capstone Projects by an authorized administrator of Cornerstone: A Collection of Scholarly and Creative Works for Minnesota State University, Mankato. Somali Dialects in the United States: How Intelligible is Af-Maay to Speakers of Af- Maxaa? By Deqa M. Hassan A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Masters of Arts In English: Teaching English as a Second Language Minnesota State University, Mankato Mankato, Minnesota July 2011 ii Somali Dialects in the United States: How Intelligible is Af-Maay to Speakers of Af- Maxaa? Deqa M. Hassan This thesis has been examined and approved by the following members of the thesis committee. Dr. Karen Lybeck, Advisor Dr. Harry Solo iii ABSTRACT Somali Dialects in the United States: How Intelligible is Af-Maay to Speakers of Af-Maxaa? By Deqa M. Hassan M.A. English: TESL Minnesota State University, Mankato Mankato, Minnesota The objective of this study was to determine the degree of intelligibility of Af- Maay to Somali university student speakers (n=21) of Af-Maxaa in the United States by implementing a perceived intelligibility test. The investigator aimed to test whether time spent in the United States, language contact with Af-Maay speakers, native Somali dialect, or the region of origin in Somalia affected the intelligibility of Af-Maay. The one-sample t-test showed that Af-Maay is partially intelligible to speakers of Af-Maxaa; t(21)=4.623, p=.000. This appears to agree with Crystal‟s (1987) Type 5 language- dialect relationship category, where there is a partial intelligibility due to the overlapping history between Af-Maay and Af-Maxaa speakers. The results of the Pearson‟s correlation coefficient revealed statistically significant associations between the participants‟ level of understanding of Af-Maay and Standard Somali, their association with Af-Maay speakers, and their time spent in the United States. These results imply that there is a combination of linguistic and non-linguistic factors influencing the intelligibility of Af-Maay. iv ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank everyone who helped me with this thesis. I am grateful to my committee members for taking time out of their hectic schedules to provide helpful feedback, especially Dr. Karen Lybeck, who helped me tremendously with her continuous support and guidance throughout the entire process. I would also like to thank my family and friends for always encouraging me, and lastly all the participants in the study as their inputs were invaluable to this thesis. v TABLE OF CONTENTS LIST OF TABLES ........................................................................................................... viii LIST OF FIGURES ........................................................................................................... ix CHAPTER 1: INTRODUCTION ........................................................................................1 CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW .............................................................................9 Classifying language varieties based on linguistic factors ..............................................9 Structural Differences ..................................................................................................9 Phonology ..............................................................................................................10 Vowels. ..............................................................................................................11 Grammar. ...............................................................................................................12 Morphology........................................................................................................13 Syntax ................................................................................................................15 Classifying language varieties based on non-linguistic factors .....................................15 Ethnicity and geography. ...........................................................................................16 Politics........................................................................................................................18 Non-linguistic criteria to differentiate language varieties. ........................................18 Vitality ...................................................................................................................19 Historicity. .............................................................................................................20 Standardization. .....................................................................................................21 vi Autonomy. .............................................................................................................25 Reduction. ..............................................................................................................26 Mixture. ..................................................................................................................26 De facto linguistic norms .......................................................................................26 Mutual intelligibility tests ..............................................................................................27 Functional mutual intelligibility testing. ....................................................................28 Opinion/Perceived mutual intelligibility testing ........................................................29 Summary ........................................................................................................................30 CHAPTER 3: METHODOLOGY .....................................................................................33 Participants .....................................................................................................................33 Data Collection: Online Survey .....................................................................................35 Data Analysis .................................................................................................................37 CHAPTER 4: RESULTS ...................................................................................................40 Data assumption results .................................................................................................41 The effects of mutual intelligibility in Standard Somali ................................................47 The effects of region in Somali and years spent in the United States ............................47 The effects of spoken dialect and language contact with Af-Maay speakers ................48 Summary ........................................................................................................................48 DISCUSSION ....................................................................................................................49 vii How intelligible is Af-Maay to Somali university student speakers of Af-Maxaa living in the United States? ......................................................................................................50 What type of language-dialect relationship does Af-Maay have with Af-Maxaa? .......51 Is the degree of intelligibility of Af-Maay to speakers of Af-Maxaa due solely to linguistic factors, non-linguistic factors, or a combination of both? .............................52 CHAPTER 5: CONCLUSION ..........................................................................................54 Limitations of the study and implications for future research .......................................55 Implications....................................................................................................................57 APPENDICES ...................................................................................................................58 Appendix A: Online Consent Form ...............................................................................58 Appendix B: Online Survey Questions ..........................................................................59 Appendix C: English Translation/Numerical Points......................................................60 Appendix D: Quantified Demographic Answers ...........................................................61 REFERENCES ..................................................................................................................62 viii LIST OF TABLES Table Page Table 1.1 Language-dialect Relationships ...........................................................................4 Table 2.1 Phonological Differences between
Recommended publications
  • Adapting MARBERT for Improved Arabic Dialect Identification
    Adapting MARBERT for Improved Arabic Dialect Identification: Submission to the NADI 2021 Shared Task Badr AlKhamissi∗ Mohamed Gabr∗ Independent Microsoft EGDC badr [at] khamissi.com mohamed.gabr [at] microsoft.com Muhammed ElNokrashy Khaled Essam Microsoft EGDC Mendel.ai muelnokr [at] microsoft.com khaled.essam [at] mendel.ai Abstract syntax, morphology, vocabulary, and even orthog- raphy. Dialects may be heavily influenced by pre- In this paper, we tackle the Nuanced Ara- viously dominant local languages. For example, bic Dialect Identification (NADI) shared task Egyptian variants are influenced by the Coptic lan- (Abdul-Mageed et al., 2021) and demonstrate guage, while Sudanese variants are influenced by state-of-the-art results on all of its four sub- the Nubian language. tasks. Tasks are to identify the geographic ori- gin of short Dialectal (DA) and Modern Stan- In this paper, we study the classification of such dard Arabic (MSA) utterances at the levels of variants and describe our model that achieves state- both country and province. Our final model is of-the-art results on all of the four Nuanced Ara- an ensemble of variants built on top of MAR- bic Dialect Identification (NADI) subtasks (Abdul- BERT that achieves an F1-score of 34:03% for Mageed et al., 2021). The task focuses on distin- DA at the country-level development set—an guishing both MSA and DA by their geographi- improvement of 7:63% from previous work. cal origin at both the country and province levels. The data is a collection of tweets covering 100 1 Introduction provinces from 21 Arab countries.
    [Show full text]
  • Tol, Xeer, and Somalinimo: Recognizing Somali And
    Tol , Xeer , and Somalinimo : Recognizing Somali and Mushunguli Refugees as Agents in the Integration Process A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF MINNESOTA BY Vinodh Kutty IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY David M. Lipset July 2010 © Vinodh Kutty 2010 Acknowledgements A doctoral dissertation is never completed without the help of many individuals. And to all of them, I owe a deep debt of gratitude. Funding for this project was provided by two block grants from the Department of Anthropology at the University of Minnesota and by two Children and Families Fellowship grants from the Annie E. Casey Foundation. These grants allowed me to travel to the United Kingdom and Kenya to conduct research and observe the trajectory of the refugee resettlement process from refugee camp to processing for immigration and then to resettlement to host country. The members of my dissertation committee, David Lipset, my advisor, Timothy Dunnigan, Frank Miller, and Bruce Downing all provided invaluable support and assistance. Indeed, I sometimes felt that my advisor, David Lipset, would not have been able to write this dissertation without my assistance! Timothy Dunnigan challenged me to honor the Somali community I worked with and for that I am grateful because that made the dissertation so much better. Frank Miller asked very thoughtful questions and always encouraged me and Bruce Downing provided me with detailed feedback to ensure that my writing was clear, succinct and organized. I also have others to thank. To my colleagues at the Office of Multicultural Services at Hennepin County, I want to say “Thank You Very Much!” They all provided me with the inspiration to look at the refugee resettlement process more critically and dared me to suggest ways to improve it.
    [Show full text]
  • Linguistics Development Team
    Development Team Principal Investigator: Prof. Pramod Pandey Centre for Linguistics / SLL&CS Jawaharlal Nehru University, New Delhi Email: [email protected] Paper Coordinator: Prof. K. S. Nagaraja Department of Linguistics, Deccan College Post-Graduate Research Institute, Pune- 411006, [email protected] Content Writer: Prof. K. S. Nagaraja Prof H. S. Ananthanarayana Content Reviewer: Retd Prof, Department of Linguistics Osmania University, Hyderabad 500007 Paper : Historical and Comparative Linguistics Linguistics Module : Indo-Aryan Language Family Description of Module Subject Name Linguistics Paper Name Historical and Comparative Linguistics Module Title Indo-Aryan Language Family Module ID Lings_P7_M1 Quadrant 1 E-Text Paper : Historical and Comparative Linguistics Linguistics Module : Indo-Aryan Language Family INDO-ARYAN LANGUAGE FAMILY The Indo-Aryan migration theory proposes that the Indo-Aryans migrated from the Central Asian steppes into South Asia during the early part of the 2nd millennium BCE, bringing with them the Indo-Aryan languages. Migration by an Indo-European people was first hypothesized in the late 18th century, following the discovery of the Indo-European language family, when similarities between Western and Indian languages had been noted. Given these similarities, a single source or origin was proposed, which was diffused by migrations from some original homeland. This linguistic argument is supported by archaeological and anthropological research. Genetic research reveals that those migrations form part of a complex genetical puzzle on the origin and spread of the various components of the Indian population. Literary research reveals similarities between various, geographically distinct, Indo-Aryan historical cultures. The Indo-Aryan migrations started in approximately 1800 BCE, after the invention of the war chariot, and also brought Indo-Aryan languages into the Levant and possibly Inner Asia.
    [Show full text]
  • On Burgenland Croatian Isoglosses Peter
    Dutch Contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists, Ohrid: Linguistics (SSGL 34), Amsterdam – New York, Rodopi, 293-331. ON BURGENLAND CROATIAN ISOGLOSSES PETER HOUTZAGERS 1. Introduction Among the Croatian dialects spoken in the Austrian province of Burgenland and the adjoining areas1 all three main dialect groups of central South Slavic2 are represented. However, the dialects have a considerable number of characteris- tics in common.3 The usual explanation for this is (1) the fact that they have been neighbours from the 16th century, when the Ot- toman invasions caused mass migrations from Croatia, Slavonia and Bos- nia; (2) the assumption that at least most of them were already neighbours before that. Ad (1) Map 14 shows the present-day and past situation in the Burgenland. The different varieties of Burgenland Croatian (henceforth “BC groups”) that are spoken nowadays and from which linguistic material is available each have their own icon. 5 1 For the sake of brevity the term “Burgenland” in this paper will include the adjoining areas inside and outside Austria where speakers of Croatian dialects can or could be found: the prov- ince of Niederösterreich, the region around Bratislava in Slovakia, a small area in the south of Moravia (Czech Republic), the Hungarian side of the Austrian-Hungarian border and an area somewhat deeper into Hungary east of Sopron and between Bratislava and Gyǡr. As can be seen from Map 1, many locations are very far from the Burgenland in the administrative sense. 2 With this term I refer to the dialect continuum formerly known as “Serbo-Croatian”.
    [Show full text]
  • Modeling Language Variation and Universals: a Survey on Typological Linguistics for Natural Language Processing
    Modeling Language Variation and Universals: A Survey on Typological Linguistics for Natural Language Processing Edoardo Ponti, Helen O ’Horan, Yevgeni Berzak, Ivan Vulic, Roi Reichart, Thierry Poibeau, Ekaterina Shutova, Anna Korhonen To cite this version: Edoardo Ponti, Helen O ’Horan, Yevgeni Berzak, Ivan Vulic, Roi Reichart, et al.. Modeling Language Variation and Universals: A Survey on Typological Linguistics for Natural Language Processing. 2018. hal-01856176 HAL Id: hal-01856176 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01856176 Preprint submitted on 9 Aug 2018 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Modeling Language Variation and Universals: A Survey on Typological Linguistics for Natural Language Processing Edoardo Maria Ponti∗ Helen O’Horan∗∗ LTL, University of Cambridge LTL, University of Cambridge Yevgeni Berzaky Ivan Vuli´cz Department of Brain and Cognitive LTL, University of Cambridge Sciences, MIT Roi Reichart§ Thierry Poibeau# Faculty of Industrial Engineering and LATTICE Lab, CNRS and ENS/PSL and Management, Technion - IIT Univ. Sorbonne nouvelle/USPC Ekaterina Shutova** Anna Korhonenyy ILLC, University of Amsterdam LTL, University of Cambridge Understanding cross-lingual variation is essential for the development of effective multilingual natural language processing (NLP) applications.
    [Show full text]
  • Language Usage and Identity of Somali Males in America Ali Hassan St
    St. Cloud State University theRepository at St. Cloud State Culminating Projects in English Department of English 12-2017 "Where Did You Leave the Somali Language?" Language Usage and Identity of Somali Males in America Ali Hassan St. Cloud State University Follow this and additional works at: https://repository.stcloudstate.edu/engl_etds Recommended Citation Hassan, Ali, ""Where Did You Leave the Somali Language?" Language Usage and Identity of Somali Males in America" (2017). Culminating Projects in English. 106. https://repository.stcloudstate.edu/engl_etds/106 This Thesis is brought to you for free and open access by the Department of English at theRepository at St. Cloud State. It has been accepted for inclusion in Culminating Projects in English by an authorized administrator of theRepository at St. Cloud State. For more information, please contact [email protected]. “Where did you leave the Somali Language?” Language usage and identity of Somali Males in America by Ali Hassan A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of St. Cloud State University in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in English: Teaching English as a Second Language December, 2017 Thesis Committee: Michael Schwartz, Chairperson Choonkyong Kim Rami Amiri 2 Abstract Research in second language teaching and learning has many aspects to focus on, but this paper will focus on the sociolinguistic issues related to language usage and identity. Language usage is the lens that is used to understand the identity of Somali males in America. Language usage in social contexts gives us the opportunity to learn the multiple identities of Somali males in America.
    [Show full text]
  • Essentials of Language Typology
    Lívia Körtvélyessy Essentials of Language Typology KOŠICE 2017 © Lívia Körtvélyessy, Katedra anglistiky a amerikanistiky, Filozofická fakulta UPJŠ v Košiciach Recenzenti: Doc. PhDr. Edita Kominarecová, PhD. Doc. Slávka Tomaščíková, PhD. Elektronický vysokoškolský učebný text pre Filozofickú fakultu UPJŠ v Košiciach. Všetky práva vyhradené. Toto dielo ani jeho žiadnu časť nemožno reprodukovať,ukladať do informačných systémov alebo inak rozširovať bez súhlasu majiteľov práv. Za odbornú a jazykovú stánku tejto publikácie zodpovedá autor. Rukopis prešiel redakčnou a jazykovou úpravou. Jazyková úprava: Steve Pepper Vydavateľ: Univerzita Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach Umiestnenie: http://unibook.upjs.sk Dostupné od: február 2017 ISBN: 978-80-8152-480-6 Table of Contents Table of Contents i List of Figures iv List of Tables v List of Abbreviations vi Preface vii CHAPTER 1 What is language typology? 1 Tasks 10 Summary 13 CHAPTER 2 The forerunners of language typology 14 Rasmus Rask (1787 - 1832) 14 Franz Bopp (1791 – 1867) 15 Jacob Grimm (1785 - 1863) 15 A.W. Schlegel (1767 - 1845) and F. W. Schlegel (1772 - 1829) 17 Wilhelm von Humboldt (1767 – 1835) 17 August Schleicher 18 Neogrammarians (Junggrammatiker) 19 The name for a new linguistic field 20 Tasks 21 Summary 22 CHAPTER 3 Genealogical classification of languages 23 Tasks 28 Summary 32 CHAPTER 4 Phonological typology 33 Consonants and vowels 34 Syllables 36 Prosodic features 36 Tasks 38 Summary 40 CHAPTER 5 Morphological typology 41 Morphological classification of languages (holistic
    [Show full text]
  • Voicing Distinctions in the Dutch-German Dialect Continuum
    Voicing distinctions in the Dutch-German dialect continuum Nina Ouddeken Meertens Instituut This study investigates the phonetics and phonology of voicing distinctions in the Dutch-German dialect continuum, which forms a transition zone between voicing and aspiration systems. Two phonological approaches to represent this contrast exist in the literature: a [±voice] approach and Laryngeal Realism. The implementation of the change between the two language types in the transition zone will provide new insights in the nature of the phonological representa- tion of the contrast. In this paper I will locate the transition zone by looking at phonetic overlap between VOT values of fortis and lenis plosives, and I will compare the two phonological approaches, showing that both face analytical problems as they cannot explain the variation observed in word-initial plosives and plosive clusters. Keywords: dialectology, phonology, phonetics, Laryngeal Realism, transition zones 1. Introduction Voicing distinctions in plosive systems have been studied extensively in phonolo- gy. Lisker & Abramson (1964) discovered that the phonetic realisations of ‘voiced’ and ‘voiceless’ plosives are not identical across languages: in word-initial posi- tion fortis and lenis plosives can be distinguished in different ways with respect to Voice Onset Time (VOT; describing the onset of vocal fold vibration relative to the moment of plosive release). Languages contrasting two plosive series typically contrast prevoiced plosives with plain voiceless plosives (voicing languages), or plain voiceless plosives with voiceless aspirated plosives (aspiration languages). The boundary between plain voiceless and aspirated plosives is placed around 20– 35 msec (depending on Place of Articulation (PoA)) by Keating (1984): Linguistics in the Netherlands 2016, 106–120.
    [Show full text]
  • The Oslo Dialect of Somali Tonal Adaptations of Norwegian Loanwords
    The Oslo Dialect of Somali Tonal adaptations of Norwegian loanwords Nina Hagen Kaldhol LING4190 MA thesis in linguistics Department of Linguistics and Scandinavian Studies UNIVERSITY OF OSLO Spring 2017 The Oslo Dialect of Somali Tonal adaptations of Norwegian loanwords Nina Hagen Kaldhol LING4190 MA thesis in linguistics Department of Linguistics and Scandinavian Studies UNIVERSITY OF OSLO Spring 2017 © Nina Hagen Kaldhol, 2017 The Oslo Dialect of Somali Tonal adaptations of Norwegian loanwords Nina Hagen Kaldhol http://www.duo.uio.no Printed: Reprosentralen, Universitetet i Oslo iv Abstract This thesis presents the first linguistic investigation of the Somali language as it is spo- ken in Norway. The goal is to describe what happens to Norwegian words when they are borrowed by Somali speakers. Both languages have simple tone systems, and this study explores what happens when these two systems meet: Do Norwegian loanwords show the same tone patterns as native Somali words, or is Norwegian tone preserved when words are borrowed by Somali speakers? Previous research on loanword prosody suggests that the former is likely when the recipi- ent language has strong restrictions on tone. In Somali, the distribution of tone is governed by and predictable from grammatical features, so the same principle may apply here. How- ever, previous research also suggests that such restrictions may be violated in loanwords in situations of intimate language contact. The speakers in the present study are bilinguals liv- ing in Norway, and use both Norwegian and Somali every day. Therefore, their borrowing provides a test case for these two competing possibilities. The material presented here was collected during fieldwork in Oslo, and consists of spon- taneous speech from nine native Somali speakers, in addition to some elicited forms.
    [Show full text]
  • Proposal for Ethiopic Script Root Zone LGR
    Proposal for Ethiopic Script Root Zone LGR LGR Version 2 Date: 2017-05-17 Document version:5.2 Authors: Ethiopic Script Generation Panel Contents 1 General Information/ Overview/ Abstract ........................................................................................ 3 2 Script for which the LGR is proposed ................................................................................................ 3 3 Background on Script and Principal Languages Using It .................................................................... 4 3.1 Local Languages Using the Script .............................................................................................. 4 3.2 Geographic Territories of the Language or the Language Map of Ethiopia ................................ 7 4 Overall Development Process and Methodology .............................................................................. 8 4.1 Sources Consulted to Determine the Repertoire....................................................................... 8 4.2 Team Composition and Diversity .............................................................................................. 9 4.3 Analysis of Code Point Repertoire .......................................................................................... 10 4.4 Analysis of Code Point Variants .............................................................................................. 11 5 Repertoire ....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • After Three Years: Somali Bantus Prepare to Come to America by Sasha Chanoff, International Organization for Migration
    Refugee Reports November 2002 VOLUME 23, NUMBER 8 NOVEMBER 2002 After Three Years: Somali Bantus Prepare to Come to America By Sasha Chanoff, International Organization for Migration In 1999, Africa’s top resettlement officials filed into a sunlit vast Indian Ocean slave trade. Their history as a distinct room in the Joint Voluntary Agency (JVA) compound in group began around the turn of the 18th century when Nairobi, Kenya for an important meeting. The topic: Do their ancestors-from Malawi, Tanzania, and Mozambique we resettle the Sudanese “Lost Boys” or the Somali Bantus were captured by the Sultan of Zanzibar and other slave first? History plays out in such moments, and destinies of lords and sold into Somalia, victims of the millennia of thousands of people are shaped and changed. The human trafficking in East Africa. Some were freed after Sudanese boys would go first (see Refugee Reports, Vol. 22, many years, while others staged uprisings to gain their No. 4). The Somali Bantus would wait three more years. independence. Hereditary farmers, they eventually settled Whenever groups are selected for resettlement from into Somalia’s arable regions along the Juba River. among Africa’s millions of refugees, the chosen ones be- With a population of around nine million, pre-civil come imbued with a special significance. All sorts of war Somalia contained about 900,000 Bantu people. Most questions come up: Who are they? How do they live? of these Bantus were integrated into society. Some ar- What cultural traits do they have? What life experiences rived thousands of years ago as migratory farmers and see inform their understanding of the world? And how will themselves as original Somalis.
    [Show full text]
  • Somali Bantu Community Profile
    Office of the Refugee Health Coordinator of Arizona Community Profile: Somali Bantu Language: Af Maay (aka. Maay Maay), Kizigua, Swahili Country of Origin: Somalia Places of Transition: Kenya, Tanzania *This guide is meant to provide a general cultural orientation and does not describe every person from this community Dos and Don’ts Recognize that the Somali Bantu have been continually Understand that avoiding direct eye contact is a sign of marginalized in Somalia. Their slave lineage and their respect, especially with elders or authority figures. distinctive cultural, linguistic, and physical features have It is important to take time to build rapport and earn been used to exclude them from educational, economic, trust with Somali Bantu patients. and political opportunities. Be prepared to rephrase open-ended questions and ask The long history of contentious relations between the follow-up questions in order to obtain information. Somali and the Somali Bantu may have implications if using Somali interpreters. Do not assume mutual trust or Be patient and do your best to help Somali Bantus respect between the two ethnic groups. understand and navigate the US health care system. Whenever possible, match patients with caregivers of the Emphasize the importance of a proactive, preventive same gender. approach to health rather than a reactive approach. Address Somali Bantus by their first name. Women do Provide Somali Bantus with nutritional advice, including not change their surname at marriage. supplementation and diet diversification. Health attitudes, beliefs and stigmas The majority of Somali Bantus are Muslim, a small percent are Christian, and many Somali Bantus retain traditional animist beliefs.
    [Show full text]