Base Char KO Preferred Variant PV Other Variants OV Notes

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Base Char KO Preferred Variant PV Other Variants OV Notes .ASIA KO (Korean) IDN Language Table (v1.0) Base Char KO Preferred Variant PV Other Variants OV Notes U+002D - U+002D - U+0030 0 U+0030 0 U+0031 1 U+0031 1 U+0032 2 U+0032 2 U+0033 3 U+0033 3 U+0034 4 U+0034 4 U+0035 5 U+0035 5 U+0036 6 U+0036 6 U+0037 7 U+0037 7 U+0038 8 U+0038 8 U+0039 9 U+0039 9 U+0061 a U+0061 a U+0062 b U+0062 b U+0063 c U+0063 c U+0064 d U+0064 d U+0065 e U+0065 e U+0066 f U+0066 f U+0067 g U+0067 g U+0068 h U+0068 h U+0069 i U+0069 i U+006A j U+006A j U+006B k U+006B k U+006C l U+006C l U+006D m U+006D m U+006E n U+006E n U+006F o U+006F o U+0070 p U+0070 p U+0071 q U+0071 q U+0072 r U+0072 r U+0073 s U+0073 s U+0074 t U+0074 t U+0075 u U+0075 u U+0076 v U+0076 v U+0077 w U+0077 w U+0078 x U+0078 x U+0079 y U+0079 y U+007A z U+007A z U+AC00 가 U+AC00 가 KS X 1001:2002 U+AC01 각 U+AC01 각 KS X 1001:2002 U+AC02 갂 U+AC02 갂 U+AC03 갃 U+AC03 갃 U+AC04 간 U+AC04 간 KS X 1001:2002 U+AC05 갅 U+AC05 갅 U+AC06 갆 U+AC06 갆 U+AC07 갇 U+AC07 갇 KS X 1001:2002 .ASIA CJK IDN Policies (Annex C): Page 1 of 251 .ASIA KO (Korean) IDN Language Table (v1.0) Base Char KO Preferred Variant PV Other Variants OV Notes U+AC08 갈 U+AC08 갈 KS X 1001:2002 U+AC09 갉 U+AC09 갉 KS X 1001:2002 U+AC0A 갊 U+AC0A 갊 KS X 1001:2002 U+AC0B 갋 U+AC0B 갋 U+AC0C 갌 U+AC0C 갌 U+AC0D 갍 U+AC0D 갍 U+AC0E 갎 U+AC0E 갎 U+AC0F 갏 U+AC0F 갏 U+AC10 감 U+AC10 감 KS X 1001:2002 U+AC11 갑 U+AC11 갑 KS X 1001:2002 U+AC12 값 U+AC12 값 KS X 1001:2002 U+AC13 갓 U+AC13 갓 KS X 1001:2002 U+AC14 갔 U+AC14 갔 KS X 1001:2002 U+AC15 강 U+AC15 강 KS X 1001:2002 U+AC16 갖 U+AC16 갖 KS X 1001:2002 U+AC17 갗 U+AC17 갗 KS X 1001:2002 U+AC18 갘 U+AC18 갘 U+AC19 같 U+AC19 같 KS X 1001:2002 U+AC1A 갚 U+AC1A 갚 KS X 1001:2002 U+AC1B 갛 U+AC1B 갛 KS X 1001:2002 U+AC1C 개 U+AC1C 개 KS X 1001:2002 U+AC1D 객 U+AC1D 객 KS X 1001:2002 U+AC1E 갞 U+AC1E 갞 U+AC1F 갟 U+AC1F 갟 U+AC20 갠 U+AC20 갠 KS X 1001:2002 U+AC21 갡 U+AC21 갡 U+AC22 갢 U+AC22 갢 U+AC23 갣 U+AC23 갣 U+AC24 갤 U+AC24 갤 KS X 1001:2002 U+AC25 갥 U+AC25 갥 U+AC26 갦 U+AC26 갦 U+AC27 갧 U+AC27 갧 U+AC28 갨 U+AC28 갨 U+AC29 갩 U+AC29 갩 U+AC2A 갪 U+AC2A 갪 U+AC2B 갫 U+AC2B 갫 U+AC2C 갬 U+AC2C 갬 KS X 1001:2002 U+AC2D 갭 U+AC2D 갭 KS X 1001:2002 U+AC2E 갮 U+AC2E 갮 U+AC2F 갯 U+AC2F 갯 KS X 1001:2002 U+AC30 갰 U+AC30 갰 KS X 1001:2002 U+AC31 갱 U+AC31 갱 KS X 1001:2002 U+AC32 갲 U+AC32 갲 U+AC33 갳 U+AC33 갳 U+AC34 갴 U+AC34 갴 .ASIA CJK IDN Policies (Annex C): Page 2 of 251 .ASIA KO (Korean) IDN Language Table (v1.0) Base Char KO Preferred Variant PV Other Variants OV Notes U+AC35 갵 U+AC35 갵 U+AC36 갶 U+AC36 갶 U+AC37 갷 U+AC37 갷 U+AC38 갸 U+AC38 갸 KS X 1001:2002 U+AC39 갹 U+AC39 갹 KS X 1001:2002 U+AC3A 갺 U+AC3A 갺 U+AC3B 갻 U+AC3B 갻 U+AC3C 갼 U+AC3C 갼 KS X 1001:2002 U+AC3D 갽 U+AC3D 갽 U+AC3E 갾 U+AC3E 갾 U+AC3F 갿 U+AC3F 갿 U+AC40 걀 U+AC40 걀 KS X 1001:2002 U+AC41 걁 U+AC41 걁 U+AC42 걂 U+AC42 걂 U+AC43 걃 U+AC43 걃 U+AC44 걄 U+AC44 걄 U+AC45 걅 U+AC45 걅 U+AC46 걆 U+AC46 걆 U+AC47 걇 U+AC47 걇 U+AC48 걈 U+AC48 걈 U+AC49 걉 U+AC49 걉 U+AC4A 걊 U+AC4A 걊 U+AC4B 걋 U+AC4B 걋 KS X 1001:2002 U+AC4C 걌 U+AC4C 걌 U+AC4D 걍 U+AC4D 걍 KS X 1001:2002 U+AC4E 걎 U+AC4E 걎 U+AC4F 걏 U+AC4F 걏 U+AC50 걐 U+AC50 걐 U+AC51 걑 U+AC51 걑 U+AC52 걒 U+AC52 걒 U+AC53 걓 U+AC53 걓 U+AC54 걔 U+AC54 걔 KS X 1001:2002 U+AC55 걕 U+AC55 걕 U+AC56 걖 U+AC56 걖 U+AC57 걗 U+AC57 걗 U+AC58 걘 U+AC58 걘 KS X 1001:2002 U+AC59 걙 U+AC59 걙 U+AC5A 걚 U+AC5A 걚 U+AC5B 걛 U+AC5B 걛 U+AC5C 걜 U+AC5C 걜 KS X 1001:2002 U+AC5D 걝 U+AC5D 걝 U+AC5E 걞 U+AC5E 걞 U+AC5F 걟 U+AC5F 걟 U+AC60 걠 U+AC60 걠 U+AC61 걡 U+AC61 걡 .ASIA CJK IDN Policies (Annex C): Page 3 of 251 .ASIA KO (Korean) IDN Language Table (v1.0) Base Char KO Preferred Variant PV Other Variants OV Notes U+AC62 걢 U+AC62 걢 U+AC63 걣 U+AC63 걣 U+AC64 걤 U+AC64 걤 U+AC65 걥 U+AC65 걥 U+AC66 걦 U+AC66 걦 U+AC67 걧 U+AC67 걧 U+AC68 걨 U+AC68 걨 U+AC69 걩 U+AC69 걩 U+AC6A 걪 U+AC6A 걪 U+AC6B 걫 U+AC6B 걫 U+AC6C 걬 U+AC6C 걬 U+AC6D 걭 U+AC6D 걭 U+AC6E 걮 U+AC6E 걮 U+AC6F 걯 U+AC6F 걯 U+AC70 거 U+AC70 거 KS X 1001:2002 U+AC71 걱 U+AC71 걱 KS X 1001:2002 U+AC72 걲 U+AC72 걲 U+AC73 걳 U+AC73 걳 U+AC74 건 U+AC74 건 KS X 1001:2002 U+AC75 걵 U+AC75 걵 U+AC76 걶 U+AC76 걶 U+AC77 걷 U+AC77 걷 KS X 1001:2002 U+AC78 걸 U+AC78 걸 KS X 1001:2002 U+AC79 걹 U+AC79 걹 U+AC7A 걺 U+AC7A 걺 KS X 1001:2002 U+AC7B 걻 U+AC7B 걻 U+AC7C 걼 U+AC7C 걼 U+AC7D 걽 U+AC7D 걽 U+AC7E 걾 U+AC7E 걾 U+AC7F 걿 U+AC7F 걿 U+AC80 검 U+AC80 검 KS X 1001:2002 U+AC81 겁 U+AC81 겁 KS X 1001:2002 U+AC82 겂 U+AC82 겂 U+AC83 것 U+AC83 것 KS X 1001:2002 U+AC84 겄 U+AC84 겄 KS X 1001:2002 U+AC85 겅 U+AC85 겅 KS X 1001:2002 U+AC86 겆 U+AC86 겆 KS X 1001:2002 U+AC87 겇 U+AC87 겇 U+AC88 겈 U+AC88 겈 U+AC89 겉 U+AC89 겉 KS X 1001:2002 U+AC8A 겊 U+AC8A 겊 KS X 1001:2002 U+AC8B 겋 U+AC8B 겋 KS X 1001:2002 U+AC8C 게 U+AC8C 게 KS X 1001:2002 U+AC8D 겍 U+AC8D 겍 U+AC8E 겎 U+AC8E 겎 .ASIA CJK IDN Policies (Annex C): Page 4 of 251 .ASIA KO (Korean) IDN Language Table (v1.0) Base Char KO Preferred Variant PV Other Variants OV Notes U+AC8F 겏 U+AC8F 겏 U+AC90 겐 U+AC90 겐 KS X 1001:2002 U+AC91 겑 U+AC91 겑 U+AC92 겒 U+AC92 겒 U+AC93 겓 U+AC93 겓 U+AC94 겔 U+AC94 겔 KS X 1001:2002 U+AC95 겕 U+AC95 겕 U+AC96 겖 U+AC96 겖 U+AC97 겗 U+AC97 겗 U+AC98 겘 U+AC98 겘 U+AC99 겙 U+AC99 겙 U+AC9A 겚 U+AC9A 겚 U+AC9B 겛 U+AC9B 겛 U+AC9C 겜 U+AC9C 겜 KS X 1001:2002 U+AC9D 겝 U+AC9D 겝 KS X 1001:2002 U+AC9E 겞 U+AC9E 겞 U+AC9F 겟 U+AC9F 겟 KS X 1001:2002 U+ACA0 겠 U+ACA0 겠 KS X 1001:2002 U+ACA1 겡 U+ACA1 겡 KS X 1001:2002 U+ACA2 겢 U+ACA2 겢 U+ACA3 겣 U+ACA3 겣 U+ACA4 겤 U+ACA4 겤 U+ACA5 겥 U+ACA5 겥 U+ACA6 겦 U+ACA6 겦 U+ACA7 겧 U+ACA7 겧 U+ACA8 겨 U+ACA8 겨 KS X 1001:2002 U+ACA9 격 U+ACA9 격 KS X 1001:2002 U+ACAA 겪 U+ACAA 겪 KS X 1001:2002 U+ACAB 겫 U+ACAB 겫 U+ACAC 견 U+ACAC 견 KS X 1001:2002 U+ACAD 겭 U+ACAD 겭 U+ACAE 겮 U+ACAE 겮 U+ACAF 겯 U+ACAF 겯 KS X 1001:2002 U+ACB0 결 U+ACB0 결 KS X 1001:2002 U+ACB1 겱 U+ACB1 겱 U+ACB2 겲 U+ACB2 겲 U+ACB3 겳 U+ACB3 겳 U+ACB4 겴 U+ACB4 겴 U+ACB5 겵 U+ACB5 겵 U+ACB6 겶 U+ACB6 겶 U+ACB7 겷 U+ACB7 겷 U+ACB8 겸 U+ACB8 겸 KS X 1001:2002 U+ACB9 겹 U+ACB9 겹 KS X 1001:2002 U+ACBA 겺 U+ACBA 겺 U+ACBB 겻 U+ACBB 겻 KS X 1001:2002 .ASIA CJK IDN Policies (Annex C): Page 5 of 251 .ASIA KO (Korean) IDN Language Table (v1.0) Base Char KO Preferred Variant PV Other Variants OV Notes U+ACBC 겼 U+ACBC 겼 KS X 1001:2002 U+ACBD 경 U+ACBD 경 KS X 1001:2002 U+ACBE 겾 U+ACBE 겾 U+ACBF 겿 U+ACBF 겿 U+ACC0 곀 U+ACC0 곀 U+ACC1 곁 U+ACC1 곁 KS X 1001:2002 U+ACC2 곂 U+ACC2 곂 U+ACC3 곃 U+ACC3 곃 U+ACC4 계 U+ACC4 계 KS X 1001:2002 U+ACC5 곅 U+ACC5 곅 U+ACC6 곆 U+ACC6 곆 U+ACC7 곇 U+ACC7 곇 U+ACC8 곈 U+ACC8 곈 KS X 1001:2002 U+ACC9 곉 U+ACC9 곉 U+ACCA 곊 U+ACCA 곊 U+ACCB 곋 U+ACCB 곋 U+ACCC 곌 U+ACCC 곌 KS X 1001:2002 U+ACCD 곍 U+ACCD 곍 U+ACCE 곎 U+ACCE 곎 U+ACCF 곏 U+ACCF 곏 U+ACD0 곐 U+ACD0 곐 U+ACD1 곑 U+ACD1 곑 U+ACD2 곒 U+ACD2 곒 U+ACD3 곓 U+ACD3 곓 U+ACD4 곔 U+ACD4 곔 U+ACD5 곕 U+ACD5 곕 KS X 1001:2002 U+ACD6 곖 U+ACD6 곖 U+ACD7 곗 U+ACD7 곗 KS X 1001:2002 U+ACD8 곘 U+ACD8 곘 U+ACD9 곙 U+ACD9 곙 U+ACDA 곚 U+ACDA 곚 U+ACDB 곛 U+ACDB 곛 U+ACDC 곜 U+ACDC 곜 U+ACDD 곝 U+ACDD 곝 U+ACDE 곞 U+ACDE 곞 U+ACDF 곟 U+ACDF 곟 U+ACE0 고 U+ACE0 고 KS X 1001:2002 U+ACE1 곡 U+ACE1 곡 KS X 1001:2002 U+ACE2 곢 U+ACE2 곢 U+ACE3 곣 U+ACE3 곣 U+ACE4 곤 U+ACE4 곤 KS X 1001:2002 .ASIA CJK IDN Policies (Annex C): Page 6 of 251 .ASIA KO (Korean) IDN Language Table (v1.0) Base Char KO Preferred Variant PV Other Variants OV Notes U+ACE5 곥 U+ACE5 곥 U+ACE6 곦 U+ACE6 곦 U+ACE7 곧 U+ACE7 곧 KS X 1001:2002 U+ACE8 골 U+ACE8 골 KS X 1001:2002 U+ACE9 곩 U+ACE9 곩 U+ACEA 곪 U+ACEA 곪 KS X 1001:2002 U+ACEB 곫 U+ACEB 곫 U+ACEC 곬 U+ACEC 곬 KS X 1001:2002 U+ACED 곭 U+ACED 곭 U+ACEE 곮 U+ACEE 곮 U+ACEF 곯 U+ACEF 곯 KS X 1001:2002 U+ACF0 곰 U+ACF0 곰 KS X 1001:2002 U+ACF1 곱 U+ACF1 곱 KS X 1001:2002 U+ACF2 곲 U+ACF2 곲 U+ACF3 곳 U+ACF3 곳 KS X 1001:2002 U+ACF4 곴 U+ACF4 곴 U+ACF5 공 U+ACF5 공 KS X 1001:2002 U+ACF6 곶 U+ACF6 곶 KS X 1001:2002 U+ACF7 곷 U+ACF7 곷 U+ACF8 곸 U+ACF8 곸 U+ACF9 곹 U+ACF9 곹 U+ACFA 곺 U+ACFA 곺 U+ACFB 곻 U+ACFB 곻 U+ACFC 과 U+ACFC 과 KS X 1001:2002 U+ACFD 곽 U+ACFD 곽 KS X 1001:2002 U+ACFE 곾 U+ACFE 곾 U+ACFF 곿 U+ACFF 곿 U+AD00 관 U+AD00 관 KS X 1001:2002 U+AD01 괁 U+AD01 괁 U+AD02 괂 U+AD02 괂 U+AD03 괃 U+AD03 괃 U+AD04 괄 U+AD04 괄 KS X 1001:2002 U+AD05 괅 U+AD05 괅 U+AD06 괆 U+AD06 괆 KS X 1001:2002 U+AD07 괇 U+AD07 괇 U+AD08 괈 U+AD08 괈 U+AD09 괉 U+AD09 괉 U+AD0A 괊 U+AD0A 괊 U+AD0B 괋 U+AD0B 괋 U+AD0C 괌 U+AD0C 괌 KS X 1001:2002 U+AD0D 괍 U+AD0D 괍 KS X 1001:2002 U+AD0E 괎 U+AD0E 괎 U+AD0F 괏 U+AD0F 괏 KS X 1001:2002 U+AD10 괐 U+AD10 괐 U+AD11 광 U+AD11 광 KS X 1001:2002 .ASIA CJK IDN Policies (Annex C): Page 7 of 251 .ASIA KO (Korean) IDN Language Table (v1.0) Base Char KO Preferred Variant PV Other Variants OV Notes U+AD12 괒 U+AD12 괒 U+AD13 괓 U+AD13 괓 U+AD14 괔 U+AD14 괔 U+AD15 괕 U+AD15 괕 U+AD16 괖 U+AD16 괖 U+AD17 괗 U+AD17 괗 U+AD18 괘 U+AD18 괘 KS X 1001:2002 U+AD19 괙 U+AD19 괙 U+AD1A 괚 U+AD1A 괚 U+AD1B 괛 U+AD1B 괛 U+AD1C 괜 U+AD1C 괜 KS X 1001:2002 U+AD1D 괝 U+AD1D 괝 U+AD1E 괞 U+AD1E 괞 U+AD1F 괟 U+AD1F 괟 U+AD20 괠 U+AD20 괠 KS X 1001:2002 U+AD21 괡 U+AD21 괡 U+AD22 괢 U+AD22 괢 U+AD23 괣 U+AD23 괣 U+AD24 괤 U+AD24 괤 U+AD25 괥 U+AD25 괥 U+AD26 괦 U+AD26 괦 U+AD27 괧 U+AD27 괧 U+AD28 괨 U+AD28 괨 U+AD29 괩 U+AD29 괩 KS X 1001:2002 U+AD2A 괪 U+AD2A 괪 U+AD2B 괫 U+AD2B 괫 U+AD2C 괬 U+AD2C 괬 KS X 1001:2002 U+AD2D 괭 U+AD2D 괭 KS X 1001:2002 U+AD2E 괮 U+AD2E 괮 U+AD2F 괯 U+AD2F 괯 U+AD30 괰 U+AD30 괰 U+AD31 괱 U+AD31 괱 U+AD32 괲 U+AD32 괲 U+AD33 괳 U+AD33 괳 U+AD34 괴 U+AD34 괴 KS X 1001:2002 U+AD35 괵 U+AD35 괵 KS X 1001:2002 U+AD36 괶 U+AD36 괶 U+AD37 괷 U+AD37 괷 U+AD38 괸 U+AD38 괸 KS X 1001:2002 U+AD39 괹 U+AD39 괹 U+AD3A 괺 U+AD3A 괺 U+AD3B 괻 U+AD3B 괻 U+AD3C 괼 U+AD3C 괼 KS X 1001:2002 U+AD3D 괽 U+AD3D 괽 U+AD3E 괾 U+AD3E 괾 .ASIA CJK IDN Policies (Annex C): Page 8 of 251 .ASIA KO (Korean) IDN Language Table (v1.0) Base Char KO Preferred Variant PV Other Variants OV Notes U+AD3F 괿 U+AD3F 괿 U+AD40 굀 U+AD40 굀 U+AD41 굁 U+AD41 굁 U+AD42 굂 U+AD42 굂 U+AD43 굃 U+AD43 굃 U+AD44 굄 U+AD44 굄 KS X 1001:2002 U+AD45 굅 U+AD45 굅 KS X 1001:2002 U+AD46 굆 U+AD46 굆 U+AD47 굇 U+AD47 굇 KS X 1001:2002 U+AD48 굈 U+AD48 굈 U+AD49 굉 U+AD49 굉 KS X 1001:2002 U+AD4A 굊 U+AD4A
Recommended publications
  • International Code Council 2009/2010 Code Development Cycle Proposed Changes to the 2009 Editions Of
    INTERNATIONAL CODE COUNCIL 2009/2010 CODE DEVELOPMENT CYCLE PROPOSED CHANGES TO THE 2009 EDITIONS OF THE INTERNATIONAL BUILDING CODE® INTERNATIONAL ENERGY CONSERVATION CODE® INTERNATIONAL EXISTING BUILDING CODE® INTERNATIONAL FIRE CODE® INTERNATIONAL FUEL GAS CODE® INTERNATIONAL MECHANICAL CODE® INTERNATIONAL PLUMBING CODE® INTERNATIONAL PRIVATE SEWAGE DISPOSAL CODE® INTERNATIONAL PROPERTY MAINTENANCE CODE® INTERNATIONAL RESIDENTIAL CODE® INTERNATIONAL WILDLAND-URBAN INTERFACE CODE® ® INTERNATIONAL ZONING CODE October 24 2009 – November 11, 2009 Hilton Baltimore Baltimore, MD First Printing Publication Date: August 2009 Copyright © 2009 By International Code Council, Inc. ALL RIGHTS RESERVED. This 2009/2010 Code Development Cycle Proposed Changes to the 2009 International Codes is a copyrighted work owned by the International Code Council, Inc. Without advanced written permission from the copyright owner, no part of this book may be reproduced, distributed, or transmitted in any form or by any means, including, without limitations, electronic, optical or mechanical means (by way of example and not limitation, photocopying, or recording by or in an information storage retrieval system). For information on permission to copy material exceeding fair use, please contact: Publications, 4051 West Flossmoor Road, Country Club Hills, IL 60478 (Phone 1-888-422-7233). Trademarks: “International Code Council,” the “International Code Council” logo are trademarks of the International Code Council, Inc. PRINTED IN THE U.S.A. TABLE OF CONTENTS PAGE
    [Show full text]
  • Consonant Characters and Inherent Vowels
    Global Design: Characters, Language, and More Richard Ishida W3C Internationalization Activity Lead Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 1 Getting more information W3C Internationalization Activity http://www.w3.org/International/ Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 2 Outline Character encoding: What's that all about? Characters: What do I need to do? Characters: Using escapes Language: Two types of declaration Language: The new language tag values Text size Navigating to localized pages Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 3 Character encoding Character encoding: What's that all about? Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 4 Character encoding The Enigma Photo by David Blaikie Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 5 Character encoding Berber 4,000 BC Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 6 Character encoding Tifinagh http://www.dailymotion.com/video/x1rh6m_tifinagh_creation Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 7 Character encoding Character set Character set ⴰ ⴱ ⴲ ⴳ ⴴ ⴵ ⴶ ⴷ ⴸ ⴹ ⴺ ⴻ ⴼ ⴽ ⴾ ⴿ ⵀ ⵁ ⵂ ⵃ ⵄ ⵅ ⵆ ⵇ ⵈ ⵉ ⵊ ⵋ ⵌ ⵍ ⵎ ⵏ ⵐ ⵑ ⵒ ⵓ ⵔ ⵕ ⵖ ⵗ ⵘ ⵙ ⵚ ⵛ ⵜ ⵝ ⵞ ⵟ ⵠ ⵢ ⵣ ⵤ ⵥ ⵯ Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 8 Character encoding Coded character set 0 1 2 3 0 1 Coded character set 2 3 4 5 6 7 8 9 33 (hexadecimal) A B 52 (decimal) C D E F Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 9 Character encoding Code pages ASCII Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 10 Character encoding Code pages ISO 8859-1 (Latin 1) Western Europe ç (E7) Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 11 Character encoding Code pages ISO 8859-7 Greek η (E7) Copyright © 2005 W3C (MIT, ERCIM, Keio) slide 12 Character encoding Double-byte characters Standard Country No.
    [Show full text]
  • Etsi En 300 468 V1.16.1 (2019-08)
    ETSI EN 300 468 V1.16.1 (2019-08) EUROPEAN STANDARD Digital Video Broadcasting (DVB); Specification for Service Information (SI) in DVB systems 2 ETSI EN 300 468 V1.16.1 (2019-08) Reference REN/JTC-DVB-376 Keywords broadcasting, digital, DVB, MPEG, service, TV, video ETSI 650 Route des Lucioles F-06921 Sophia Antipolis Cedex - FRANCE Tel.: +33 4 92 94 42 00 Fax: +33 4 93 65 47 16 Siret N° 348 623 562 00017 - NAF 742 C Association à but non lucratif enregistrée à la Sous-Préfecture de Grasse (06) N° 7803/88 Important notice The present document can be downloaded from: http://www.etsi.org/standards-search The present document may be made available in electronic versions and/or in print. The content of any electronic and/or print versions of the present document shall not be modified without the prior written authorization of ETSI. In case of any existing or perceived difference in contents between such versions and/or in print, the prevailing version of an ETSI deliverable is the one made publicly available in PDF format at www.etsi.org/deliver. Users of the present document should be aware that the document may be subject to revision or change of status. Information on the current status of this and other ETSI documents is available at https://portal.etsi.org/TB/ETSIDeliverableStatus.aspx If you find errors in the present document, please send your comment to one of the following services: https://portal.etsi.org/People/CommiteeSupportStaff.aspx Copyright Notification No part may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm except as authorized by written permission of ETSI.
    [Show full text]
  • The Not So Short Introduction to Latex2ε
    The Not So Short Introduction to LATEX 2ε Or LATEX 2ε in 139 minutes by Tobias Oetiker Hubert Partl, Irene Hyna and Elisabeth Schlegl Version 4.20, May 31, 2006 ii Copyright ©1995-2005 Tobias Oetiker and Contributers. All rights reserved. This document is free; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This document is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this document; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Thank you! Much of the material used in this introduction comes from an Austrian introduction to LATEX 2.09 written in German by: Hubert Partl <[email protected]> Zentraler Informatikdienst der Universität für Bodenkultur Wien Irene Hyna <[email protected]> Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung Wien Elisabeth Schlegl <noemail> in Graz If you are interested in the German document, you can find a version updated for LATEX 2ε by Jörg Knappen at CTAN:/tex-archive/info/lshort/german iv Thank you! The following individuals helped with corrections, suggestions and material to improve this paper. They put in a big effort to help me get this document into its present shape.
    [Show full text]
  • Legacy Character Sets & Encodings
    Legacy & Not-So-Legacy Character Sets & Encodings Ken Lunde CJKV Type Development Adobe Systems Incorporated bc ftp://ftp.oreilly.com/pub/examples/nutshell/cjkv/unicode/iuc15-tb1-slides.pdf Tutorial Overview dc • What is a character set? What is an encoding? • How are character sets and encodings different? • Legacy character sets. • Non-legacy character sets. • Legacy encodings. • How does Unicode fit it? • Code conversion issues. • Disclaimer: The focus of this tutorial is primarily on Asian (CJKV) issues, which tend to be complex from a character set and encoding standpoint. 15th International Unicode Conference Copyright © 1999 Adobe Systems Incorporated Terminology & Abbreviations dc • GB (China) — Stands for “Guo Biao” (国标 guóbiâo ). — Short for “Guojia Biaozhun” (国家标准 guójiâ biâozhün). — Means “National Standard.” • GB/T (China) — “T” stands for “Tui” (推 tuî ). — Short for “Tuijian” (推荐 tuîjiàn ). — “T” means “Recommended.” • CNS (Taiwan) — 中國國家標準 ( zhôngguó guójiâ biâozhün) in Chinese. — Abbreviation for “Chinese National Standard.” 15th International Unicode Conference Copyright © 1999 Adobe Systems Incorporated Terminology & Abbreviations (Cont’d) dc • GCCS (Hong Kong) — Abbreviation for “Government Chinese Character Set.” • JIS (Japan) — 日本工業規格 ( nihon kôgyô kikaku) in Japanese. — Abbreviation for “Japanese Industrial Standard.” — 〄 • KS (Korea) — 한국 공업 규격 (韓國工業規格 hangug gongeob gyugyeog) in Korean. — Abbreviation for “Korean Standard.” — ㉿ — Designation change from “C” to “X” on August 20, 1997. 15th International Unicode Conference Copyright © 1999 Adobe Systems Incorporated Terminology & Abbreviations (Cont’d) dc • TCVN (Vietnam) — Tiu Chun Vit Nam in Vietnamese. — Means “Vietnamese Standard.” • CJKV — Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese. 15th International Unicode Conference Copyright © 1999 Adobe Systems Incorporated What Is A Character Set? dc • A collection of characters that are intended to be used together to create meaningful text.
    [Show full text]
  • Implementing Cross-Locale CJKV Code Conversion
    Implementing Cross-Locale CJKV Code Conversion Ken Lunde CJKV Type Development Adobe Systems Incorporated bc ftp://ftp.oreilly.com/pub/examples/nutshell/ujip/unicode/iuc13-c2-paper.pdf ftp://ftp.oreilly.com/pub/examples/nutshell/ujip/unicode/iuc13-c2-slides.pdf Code Conversion Basics dc • Algorithmic code conversion — Within a single locale: Shift-JIS, EUC-JP, and ISO-2022-JP — A purely mathematical process • Table-driven code conversion — Required across locales: Chinese ↔ Japanese — Required when dealing with Unicode — Mapping tables are required — Can sometimes be faster than algorithmic code conversion— depends on the implementation September 10, 1998 Copyright © 1998 Adobe Systems Incorporated Code Conversion Basics (Cont’d) dc • CJKV character set differences — Different number of characters — Different ordering of characters — Different characters September 10, 1998 Copyright © 1998 Adobe Systems Incorporated Character Sets Versus Encodings dc • Common CJKV character set standards — China: GB 1988-89, GB 2312-80; GB 1988-89, GBK — Taiwan: ASCII, Big Five; CNS 5205-1989, CNS 11643-1992 — Hong Kong: ASCII, Big Five with Hong Kong extension — Japan: JIS X 0201-1997, JIS X 0208:1997, JIS X 0212-1990 — South Korea: KS X 1003:1993, KS X 1001:1992, KS X 1002:1991 — North Korea: ASCII (?), KPS 9566-97 — Vietnam: TCVN 5712:1993, TCVN 5773:1993, TCVN 6056:1995 • Common CJKV encodings — Locale-independent: EUC-*, ISO-2022-* — Locale-specific: GBK, Big Five, Big Five Plus, Shift-JIS, Johab, Unified Hangul Code — Other: UCS-2, UCS-4, UTF-7, UTF-8,
    [Show full text]
  • Mars Code Manual Volume ⅱ
    KAERI/TR-2811/2004 기술보고서 MARS CODE MANUAL VOLUME Ⅱ: Input Requirements 한 국 원 자 력 연 구 원 제 출 문 한국원자력 연구원장 귀하 이 보고서를 “MARS 코드 품질개선 및 연계해석 체계개발”과제의 기술보고서로 제 출합니다. 제목: MARS CODE MANUAL VOLUME II: INPUT REQUIREMENTS 2010년 2월 주저자: 정 법 동 공저자: 김 경 두 배 성 원 정 재 준 이 승 욱 황 문 규 PREFACE Within the nuclear industry, there has been a strong demand for realistic analysis tools based on best- estimate modeling for application in the thermal hydraulic analyses of nuclear reactor systems. This demand has led to the development of such advanced codes as RELAP5, COBRA-TF, TRAC, CATHARE, etc. Korea Advanced Energy Research Institute (KAERI) conceived and started the development of MARS code with the main objective of producing a state-of-the-art realistic thermal hydraulic systems analysis code with multi-dimensional analysis capability. MARS achieves this objective by very tightly integrating the one dimensional RELAP5/MOD3 with the multi-dimensional COBRA-TF codes. RELAP5 is a versatile and robust code based on one-dimensional two-fluid formulation, and the code includes many generic component and special process models. COBRA-TF is based on three- dimensional two-fluid, three-field formulation and was developed especially for the reflood thermal- hydraulics of large-break Loss of Coolant Accident (LOCA). The method of integration of the two codes is based on the dynamic link library techniques, and the system pressure equation matrices of both codes are implicitly integrated and solved simultaneously. In addition, the Equation-Of-State (EOS) for the light water was unified by replacing the EOS of COBRA-TF by that of the RELAP5.
    [Show full text]
  • Inis: Terminology Charts
    IAEA-INIS-13A(Rev.0) XA0400071 INIS: TERMINOLOGY CHARTS agree INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCY, VIENNA, AUGUST 1970 INISs TERMINOLOGY CHARTS TABLE OF CONTENTS FOREWORD ... ......... *.* 1 PREFACE 2 INTRODUCTION ... .... *a ... oo 3 LIST OF SUBJECT FIELDS REPRESENTED BY THE CHARTS ........ 5 GENERAL DESCRIPTOR INDEX ................ 9*999.9o.ooo .... 7 FOREWORD This document is one in a series of publications known as the INIS Reference Series. It is to be used in conjunction with the indexing manual 1) and the thesaurus 2) for the preparation of INIS input by national and regional centrea. The thesaurus and terminology charts in their first edition (Rev.0) were produced as the result of an agreement between the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the European Atomic Energy Community (Euratom). Except for minor changesq the terminology and the interrela- tionships btween rms are those of the December 1969 edition of the Euratom Thesaurus 3) In all matters of subject indexing and ontrol, the IAEA followed the recommendations of Euratom for these charts. Credit and responsibility for the present version of these charts must go to Euratom. Suggestions for improvement from all interested parties. particularly those that are contributing to or utilizing the INIS magnetic-tape services are welcomed. These should be addressed to: The Thesaurus Speoialist/INIS Section Division of Scientific and Tohnioal Information International Atomic Energy Agency P.O. Box 590 A-1011 Vienna, Austria International Atomic Energy Agency Division of Sientific and Technical Information INIS Section June 1970 1) IAEA-INIS-12 (INIS: Manual for Indexing) 2) IAEA-INIS-13 (INIS: Thesaurus) 3) EURATOM Thesaurusq, Euratom Nuclear Documentation System.
    [Show full text]
  • International Language Environments Guide
    International Language Environments Guide Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle Santa Clara, CA 95054 U.S.A. Part No: 806–6642–10 May, 2002 Copyright 2002 Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle, Santa Clara, CA 95054 U.S.A. All rights reserved. This product or document is protected by copyright and distributed under licenses restricting its use, copying, distribution, and decompilation. No part of this product or document may be reproduced in any form by any means without prior written authorization of Sun and its licensors, if any. Third-party software, including font technology, is copyrighted and licensed from Sun suppliers. Parts of the product may be derived from Berkeley BSD systems, licensed from the University of California. UNIX is a registered trademark in the U.S. and other countries, exclusively licensed through X/Open Company, Ltd. Sun, Sun Microsystems, the Sun logo, docs.sun.com, AnswerBook, AnswerBook2, Java, XView, ToolTalk, Solstice AdminTools, SunVideo and Solaris are trademarks, registered trademarks, or service marks of Sun Microsystems, Inc. in the U.S. and other countries. All SPARC trademarks are used under license and are trademarks or registered trademarks of SPARC International, Inc. in the U.S. and other countries. Products bearing SPARC trademarks are based upon an architecture developed by Sun Microsystems, Inc. SunOS, Solaris, X11, SPARC, UNIX, PostScript, OpenWindows, AnswerBook, SunExpress, SPARCprinter, JumpStart, Xlib The OPEN LOOK and Sun™ Graphical User Interface was developed by Sun Microsystems, Inc. for its users and licensees. Sun acknowledges the pioneering efforts of Xerox in researching and developing the concept of visual or graphical user interfaces for the computer industry.
    [Show full text]
  • DICOM Correction Item
    DICOM Correction Item Correction Number: CP-155 Submission Abstract: Add support for ISO-IR 149 Korean character sets Type of Change Proposal: Name of Document: Addition PS 3.3-1999: Information Object Definitions, PS 3.5-1999: Data Structures and Encoding Rationale for change: Korea uses its own characters, Hangul, and Hangul needs to be used in DICOM. Hangul can be implemented easily in DICOM by character encoding methods that PS 3.5 has defined. A Defined Term for Character set for Hangul needs to be added in Table C.12-4 of PS 3.3 Sections of document affected/ Suggest Wording of Change: Part 3 1. C.12.1.1.2 Specific Character Set Add the following entry to Table C.12-4. Table C.12-4 DEFINED TERMS FOR MULTIPLE-BYTE CHARACTER SETS WITH CODE EXTENSIONS Character Set Defined Standard ESC ISO Number of Code Character Description Term for Code Sequence registration characters element Set Extension number Korean ISO 2022 ISO 2022 ESC 02/04 ISO-IR 149 942 G1 KS X 1001: IR 149 02/09 04/03 Hangul and Hanja Part 5 1. Section 2 Add the following Hangul multi-byte character set to the end of section 2 “Normative references”: KS X 1001-1997 Code for Information Interchange (Hangul and Hanja) 2. Section 6.1.2.4 Code Extension Techniques Modify the Note to read: 2. Support for Japanese kanji (ideographic), hiragana (phonetic), and katakana(phonetic) characters, and Korean characters (Hangul) is defined in PS3.3. Definition of Chinese Korean, and other multi-byte character sets awaits consideration by the appropriate standards organizations.
    [Show full text]
  • DVB) - Specifikacija Za Servisne Informacije (SI) V Sistemih DVB
    SLOVENSKI STANDARD SIST EN 300 468 V1.16.1:2019 01-november-2019 Digitalna videoradiodifuzija (DVB) - Specifikacija za servisne informacije (SI) v sistemih DVB Digital Video Broadcasting (DVB) - Specification for Service Information (SI) in DVB systems iTeh STANDARD PREVIEW (standards.iteh.ai) Ta slovenski standard je istovetenSIST z:EN 300 4ETSI68 V1 .1EN6.1: 2300019 468 V1.16.1 (2019-08) https://standards.iteh.ai/catalog/standards/sist/cf5e91cb-4cc6-4e5a-b202- c0e5a956f7d7/sist-en-300-468-v1-16-1-2019 ICS: 33.170 Televizijska in radijska Television and radio difuzija broadcasting SIST EN 300 468 V1.16.1:2019 en 2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno. SIST EN 300 468 V1.16.1:2019 iTeh STANDARD PREVIEW (standards.iteh.ai) SIST EN 300 468 V1.16.1:2019 https://standards.iteh.ai/catalog/standards/sist/cf5e91cb-4cc6-4e5a-b202- c0e5a956f7d7/sist-en-300-468-v1-16-1-2019 SIST EN 300 468 V1.16.1:2019 ETSI EN 300 468 V1.16.1 (2019-08) EUROPEAN STANDARD Digital Video Broadcasting (DVB); Specification iforTe hService STAN DInformARD ationPRE V(SI)IE Win DVB systems (standards.iteh.ai) SIST EN 300 468 V1.16.1:2019 https://standards.iteh.ai/catalog/standards/sist/cf5e91cb-4cc6-4e5a-b202- c0e5a956f7d7/sist-en-300-468-v1-16-1-2019 SIST EN 300 468 V1.16.1:2019 2 ETSI EN 300 468 V1.16.1 (2019-08) Reference REN/JTC-DVB-376 Keywords broadcasting, digital, DVB, MPEG, service, TV, video ETSI 650 Route des Lucioles F-06921 Sophia Antipolis Cedex - FRANCE Tel.: +33 4 92 94 42 00 Fax: +33 4 93 65 47 16 Siret N° 348 623 562 00017 - NAF 742 C Association à but non lucratif enregistrée à la Sous-Préfecture de Grasse (06) N° 7803/88 iTeh STANDAR D PREVIEW (standards.iteh.ai) SISTImportant EN 300 46 8notice V1.16.
    [Show full text]
  • IAEA-326 Soil IAEA-327 Soil
    XA0102533 IAEA/AL/100 REPORT ON THE INTERCOMPARISON RUN FOR THE DETERMINATION OF RADIONUCLIDES IN SOILS IAEA-326 AND IAEA-327 R. Bojanowski, Z. Radecki, M. J. Campbell, K. I. Burns and A.Trinkl Analytical Quality Control Services, Agency's Laboratories, Seibersdorf International Atomic Energy Agency P.O. Box 100 A-1400 Vienna, Austria April 2001 CONTENTS Page 1. Introduction 1 2. Description of the materials 1 3. Scope of the study 2 4. Preparation of samples 3 5. Homogeneity test 4 6. Sample dispatch and data return 5 7. Treatment of data 5 7.1. Routine procedure 5 7.2. Some shortcomings 6 7.3. Modification to the data evaluation process 6 7.3.1. Reassignment of short-lived primordial progeny of long-lived radionuclides 6 7.3.2. Validation of results 7 8. Evaluation procedures 7 9. Explanation of tables and figures 8 9.1. Datatables 8 9.2. Method performance tables 11 10. Results and discussion 12 10.1. Dry/wetratio 12 10.2. Potassium-40 12 10.3. Strontium-90 13 10.4. Ruthenium-106 16 10.5. Antimony-125 16 10.6. Caesium-134 17 10.7. Caesium-137 (sample IAEA-327 only) 17 10.8. Europium-154 17 10.9. Europium-155 18 10.10. Lead-210andPolonium-210 18 10.11. Radium-226 21 10.12. Radium-228 24 10.13. Thorium-228 25 10.14. Thorium-230 27 10.15. Thorium-232 28 10.16. Uranium-234 30 10.17. Uranium-235 32 10.18. Plutonium-238 34 10.19. Uranium-238 36 10.20.
    [Show full text]