Counting and Numbers in German, Roman and Arabic Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Counting and Numbers in German, Roman and Arabic Languages Journal of Media & Mass Communication Vol. 1, No. 1, June 2015 Counting and Numbers in German, Roman and Arabic Languages Abdulkerim Uzağan Department of German Language and Literature, Faculty of Literary, Yüzüncüyıl University, Van, Turkey Email: [email protected] Abstract— In our survey we'll compare and give examples According to the survey made by bio psychologist how the ancient people count before they had Arabic-Indian Onur Güntürkün from Ruhr University Bochum: we have numbers. Only German and Arabic count same. The orientation thinking style. Chicks look at the food right Armenian latest alphabet "k" has the value of nine side see right food and left see left food but left send the thousand. The longest number in Romanic was 3888 information to the right side of the brain and they eat (MMMDCCCLXXXVIII).Our aim to show how difficult was counting before and how difficult is to teach in German small food. Because they thought on the left side got and Arabic languages. After zero was founded and more food. According to this survey our brain functions transferred from India to Europe become counting easier also like that. than before. As a result we found out that most of The asymmetric writing matches with Latin, Cyrillic civilizations used alphabet to count and than most of them and Greek system, but not matches with Semitic they count from big to small numbers unlike Arabic and languages. Arabic and Hebrew writing system are from German. right to left. So what happen in our brain? Counting in Index Terms—counting in different languages, Roman, German and Arabic are similar. Written from left to right German, Arabic, Indian numerals, counting with the but speak from right to left. fingers. Scientist at UCL (University College London) have discovered the area of the brain linked to dyscalculia, a math learning disability. The finding shows that there is a I. INTRODUCTION separate function in the brain used for counting that is essential for diagnosis and an understanding of why When we teach German mostly we have difficulties to many people struggle with mathematics. teach counting. In our survey we found out that not only Germans counting from small to big but also Arabs. In II. GERMAN LANGUAGE other languages we couldn’t find this similarity. To say 21 (twenty one) must say first one and twenty (ein und The Germanic languages are a branch of the Indo- zwanzig). In Arabic also same logic: wahidwaishrun (one European language family spoken natively by a and twenty) [1]. In Turkish we count from big to small. population of approximately 500 million people mainly In Hebrew they put ‘and’ when they count after twenty. in North America, Oceania, Central Europe, western and They write from right to left like Arabs but they don’t Northern Europe. There are West, North and East count from small to big. Germans use this counting since Germanic. North Germanic languages are Norwegian, 4000 years ago. Many civilizations were using letters to Danish, Swedish, Icelandic and Faroese. count, but this method made them counting limited. The East Germanic branch included Gothic, The Armenian language has 36 letters and the latest Burgundian and Vandalic. All of East Germanic letters is “k” and got value of 9000 and there was also no languages are death. The last to die off was Crimean zero in old system (Fig. 1). Gothic, spoken in the late 18th century in some isolated Armenian numerals areas of Crimea. German belong to west Germanic ԱA 1ԲB 2ԳG 3ԴD 4ԵE 5ԶZ 6Էē 7Ըə 8Թt 9 languages (German, English, Friesic, Dutch).[2] Ժž10ԻI 20ԼL 30ԽX 40ԾC 50ԿK 60ՀH 70ՁJ 80 In Old High German diutis means people wise. From Ղł90Ճč 100ՄM 200ՅY 300ՆN 400Շš 500ՈO 600 this word developed the word Deutsch which means Չč700ՊP 800Ջǰ900Ռṙ1000ՍS 2000ՎV 3000ՏT German language. It’s spoken primarily in Germany, Austria, major part of Switzerland, Lichtenstein, 4000 Luxembourg, the Südtirol (South Tyrol) region of Italy ՐR 5000Ցc 6000ՒW 7000Փp8000Քk9000 the Opole Voivodship of Poland, parts of Belgium, parts Figure 1. Armenian letters and numeral values of Romania, the Alsace (Elsass) region of France and parts of Denmark. Additionally, several former colonial possessions of these countries, such as Namibia in Africa, have sizable German – speaking populations. There are German – speaking minorities in several eastern Manuscript received December 28, 2014; revised July 25, 2015. ©2015 Journal of Media & Mass Communication 12 doi: 10.12720/jmmc.1.1.12-15 Journal of Media & Mass Communication Vol. 1, No. 1, June 2015 European countries including Russia, and in the United III. ROMANCE LANGUAGES States as well as countries in South America like Romance languages sometimes called Latin languages Argentina. Over 120 Million people speak German as are modern languages that evolved from spoken Latin their native language. German is the third most popular between sixth and ninth centuries A.D. and thus form a foreign language thought worldwide, and the second branch of the Italic languages within Indo-European most popular in Europe. Italian language belongs to Indo-European language If you are an English speaker unfamiliar with German, family. Latin was the language of Roman Empire. you may be surprised to learn that English and German Today, more than 800 million people are native are closely related languages and share many words that speakers worldwide, mainly in Europe and Americas. are very similar. For example: Additionally, the major Romance languages have many This week, my father is with my brother in the city non-native speakers and use as a lingua francas. This is Diese Woche ist mein Vater mit meinem Bruder in der especially the case for French. Central, North and West Stadt Africa, Madagascar, Mauritius use French language. Note also the general similarity of sentence structure The five most widely spoken romance languages by with English. The only real difference in the German is number of native speakers are Spanish (410 million), that the verb is moved forward in the sentence. However, Portuguese (216 million), French (75 million), Italian (60 there are many German sentences in which a verb form is million) and Romanian (25 million). There are around 57 the last word in the sentence. There are eight basic Million speakers Italian. [4] grammatical functions: case, gender, number, tense, To count before they use each letters maximum three person, mood, voice and comparison. times to count and more than three times they didn’t use. German has genders every noun is masculine, For example: to say 83 LXXXIII must write the character feminine or neuter (der, die, das). looks like that. Because they didn’t have zeroed counting Germans count from left to right and they put “and” and had got limit to count. Multiply, divide, minus and between two numbers after twenty. After hundred plus was difficult. After zero enter Europe counting become opposite little bit. First speak hundred and then become easier than before. one and twenty (hunderteinundzwanzig) or Counting from one to ten not change so much, but zweihundertfünfundsechzig (265) [3]. after ten become like German and English. They speak When we count in German over thousand, it’s also First one and then ten (undici). It means they count first different than English or other languages. English use small numbers and then big. After sixteen it changes to counting same like German until 19 from small to big. ten seven (diciassette) until twenty. In German they Fourteen, fifteen, sixteen etc. Before they said also one count after thirteen (dreizehn) until twenty first small and twenty: an andtwentig, but later on it changed to then big numbers. It continues until hundred from small twenty one. For example: 1995 to big counting. (neunzehnhundertfünfundneunzig) it means 19 hundred Celtic influence can be found in the system of five and ninety or they can say also counting in French. In the most French speaking tausendneunhundertfünfundneunzig. When we say countries there are no words for 70, 80 and 90. Instead for 70 to 79 they combine tens with tens. Soixantedix thirteen “dreizehn” after entering Romanic counting into (70), soixantedix at onze (71), soixante-douze (72). 80 to Indo-Germanic even writing this number XIII first ten 89 combine the number 4 with the numbers 20 and one. and then three but pronounce was like that IIIX. For example in French 80 is 4 20s. 81 is 4 20s plus one Fünfhundertfünfunddreißig (535) and so forth. The current number symbols were brought into For numbers 90 to 99 they combine the numbers 4 and Western culture from India via Arabia. They reached 20 and 10. For example: 90 is four 20s plus 10 (quatre- Italy 1200, Germany 1500. (Fig. 2) vingt- dix). 91 is four 20s plus eleven (quatre-vingt-onze). 11 to 29 German numerals [5] elf 11 Roman numeral zwölf 12 einundzwanzig 21 dreizehn 13 zweiundzwanzig 22 vierzehn 14 dreiundzwanzig 23 fünfzehn 15 vierundzwanzig 24 sechzehn 16 fünfundzwanzig 25 siebzehn 17 sechsundzwanzig 26 achtzehn 18 siebenundzwanzig 27 neunzehn 19 achtundzwanzig 28 zwanzig 20 neunundzwanzig 29 Figure 2. Counting in German language ©2015 Journal of Media & Mass Communication 13 Journal of Media & Mass Communication Vol. 1, No. 1, June 2015 To say in Romanic fifty must write L and to write 49 they are called the Hindu-Arabic or Indo-Arabic must be XLIX. It means must minus on the left numbers numerals. from big number on the right. On the right sight symbols Before the Arabs also using letters for counting and must be added. (Fig. 3) each letter have a numeric value. Alif first letter in Arabic has a value 1 and the letter ghayn biggest value uno 1 equal to 1000.Let us count in jafr and abjad.
Recommended publications
  • Armenian Secret and Invented Languages and Argots
    Armenian Secret and Invented Languages and Argots The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Russell, James R. Forthcoming. Armenian secret and invented languages and argots. Proceedings of the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:9938150 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Open Access Policy Articles, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#OAP 1 ARMENIAN SECRET AND INVENTED LANGUAGES AND ARGOTS. By James R. Russell, Harvard University. Светлой памяти Карена Никитича Юзбашяна посвящается это исследование. CONTENTS: Preface 1. Secret languages and argots 2. Philosophical and hypothetical languages 3. The St. Petersburg Manuscript 4. The Argot of the Felt-Beaters 5. Appendices: 1. Description of St. Petersburg MS A 29 2. Glossary of the Ṙuštuni language 3. Glossary of the argot of the Felt-Beaters of Moks 4. Texts in the “Third Script” of MS A 29 List of Plates Bibliography PREFACE Much of the research for this article was undertaken in Armenia and Russia in June and July 2011 and was funded by a generous O’Neill grant through the Davis Center for Russian and Eurasian Studies at Harvard. For their eager assistance and boundless hospitality I am grateful to numerous friends and colleagues who made my visit pleasant and successful. For their generous assistance in Erevan and St.
    [Show full text]
  • Nationalism, Politics, and the Practice of Archaeology in the Caucasus
    -.! r. d, J,,f ssaud Artsus^rNn Mlib scoIuswVC ffiLffi pac,^^€C erplJ pue lr{o) '-I dlllqd ,iq pa11pa ,(8oyoe er4lre Jo ecr] JeJd eq] pue 'sct1t1od 'tustleuolleN 6rl Se]tlJlljd 18q1 uueul lOu soop sltll'slstSo[ocPqJJu ul?lsl?JneJ leool '{uetuJO ezrsuqdtue ol qsl'\\ c'tl'laslno aql 1V cqtJo lr?JttrrJ Suteq e:u e,\\ 3llLl,\\'ieqt 'teqlout? ,{g eldoed .uorsso.rciclns euoJo .:etqSnr:1s louJr crleuols,{s eql ul llnseJ {eru leql tsr:d snolJes uoJl uPlseJnPJ lerll JO suoluolstp :o ..sSutpucJsltu,' "(rolsrqerd '..r8u,pn"r.. roJ EtlotlJr qsllqulso ol ]duralltl 3o elqetclecctl Surqsrn8urlstp o.1". 'speecorcl ll sV 'JB ,(rnluec qlxls-pltu eql ut SutuutSeq'et3:oe9 11^ly 'porred uralse,t\ ut uotJl?ztuolol {eer{) o1 saleleJ I se '{1:clncrlled lBJlsselc uP qil'\\ Alluclrol eq] roJ eJueptlc 1r:crSoloaeqcJe uuts11311l?J Jo uollRnlele -ouoJt-loueqlpue-snseon€JuJequoueqlpuE'l?luoulJv'er8rocg'uelteq -JaZVulpJosejotrolsrqerdsqtJoSuouE}erdlelutSutreptsuoc.,{11euor8ar lsrgSurpeeco:cl'lceistqlsulleJlsnlpselduexalere^esButlele;"{qsnsecne3 reded stql cql ur .{SoloeeqJlu Jo olnlpu lecrllod eql elBltsuotuop [lt,\\ .paluroclduslp lou st euo 'scrlr1od ,(:erodueluoJ o1 polelsJUtr '1tns:nd JturcpeJe olpl ue aq or ,{Soloeuqole 3o ecrlcu'rd eq} lcedxa lou plno'{\ 'SIJIUUOC aAISOldxe ouo 3Jor{,t\ PoJe uP sl 1t 'suolllpuoJ aseql IIe UsAtD sluqle pur: ,{poolq ,{11euor1dacxo lulo^es pue salndstp lelrollrrel snor0tunu qlr,n elalder uot,3e; elllBlo^ ,(re,r. e st 1l 'uolun lel^os JeuIJoJ aql io esdelloc eqt ue,tr.3 'snsBsnBJ aql jo seldoed peu'{u oql lle ro3 ln3Sutueau 'l?Iuusllllu
    [Show full text]
  • Indo-European Linguistics: an Introduction Indo-European Linguistics an Introduction
    This page intentionally left blank Indo-European Linguistics The Indo-European language family comprises several hun- dred languages and dialects, including most of those spoken in Europe, and south, south-west and central Asia. Spoken by an estimated 3 billion people, it has the largest number of native speakers in the world today. This textbook provides an accessible introduction to the study of the Indo-European proto-language. It clearly sets out the methods for relating the languages to one another, presents an engaging discussion of the current debates and controversies concerning their clas- sification, and offers sample problems and suggestions for how to solve them. Complete with a comprehensive glossary, almost 100 tables in which language data and examples are clearly laid out, suggestions for further reading, discussion points and a range of exercises, this text will be an essential toolkit for all those studying historical linguistics, language typology and the Indo-European proto-language for the first time. james clackson is Senior Lecturer in the Faculty of Classics, University of Cambridge, and is Fellow and Direc- tor of Studies, Jesus College, University of Cambridge. His previous books include The Linguistic Relationship between Armenian and Greek (1994) and Indo-European Word For- mation (co-edited with Birgit Anette Olson, 2004). CAMBRIDGE TEXTBOOKS IN LINGUISTICS General editors: p. austin, j. bresnan, b. comrie, s. crain, w. dressler, c. ewen, r. lass, d. lightfoot, k. rice, i. roberts, s. romaine, n. v. smith Indo-European Linguistics An Introduction In this series: j. allwood, l.-g. anderson and o.¨ dahl Logic in Linguistics d.
    [Show full text]
  • Confrontation in Karabakh: on the Origin of the Albanian Arsacids Dynasty
    Voice of the Publisher, 2021, 7, 32-43 https://www.scirp.org/journal/vp ISSN Online: 2380-7598 ISSN Print: 2380-7571 To Whom Belongs the Land? Confrontation in Karabakh: On the Origin of the Albanian Arsacids Dynasty Ramin Alizadeh1*, Tahmina Aslanova2, Ilia Brondz3# 1Azerbaijan National Academy of Sciences (ANAS), Baku, Azerbaijan 2Department of History of Azerbaijan, History Faculty, Baku State University (BSU), Baku, Azerbaijan 3Norwegian Drug Control and Drug Discovery Institute (NDCDDI) AS, Ski, Norway How to cite this paper: Alizadeh, R., As- Abstract lanova, T., & Brondz, I. (2021). To Whom Belongs the Land? Confrontation in Kara- The escalation of the Karabakh conflict during late 2020 and the resumption bakh: On the Origin of the Albanian Arsa- of the second Karabakh War—as a result of the provocative actions by the cids Dynasty. Voice of the Publisher, 7, Armenian government and its puppet regime, the so-called “Artsakh Repub- 32-43. lic”—have aroused the renewed interest of the scientific community in the https://doi.org/10.4236/vp.2021.71003 historical origins of the territory over which Azerbaijan and Armenia have Received: December 6, 2020 been fighting for many years. There is no consensus among scientific experts Accepted: March 9, 2021 on this conflict’s causes or even its course, and the factual details and their Published: March 12, 2021 interpretation remain under discussion. However, there are six resolutions by Copyright © 2021 by author(s) and the United Nations Security Council that recognize the disputed territories as Scientific Research Publishing Inc. Azerbaijan’s national territory. This paper presents the historical, linguistic, This work is licensed under the Creative and juridical facts that support the claim of Azerbaijan to these territories.
    [Show full text]
  • Europaio: a Brief Grammar of the European Language Reconstruct Than the Individual Groupings
    1. Introduction 1.1. The Indo-European 1. The Indo-European languages are a family of several hundred languages and dialects, including most of the major languages of Europe, as well as many in South Asia. Contemporary languages in this family include English, German, French, Spanish, Countries with IE languages majority in orange. In Portuguese, Hindustani (i.e., mainly yellow, countries in which have official status. [© gfdl] Hindi and Urdu) and Russian. It is the largest family of languages in the world today, being spoken by approximately half the world's population as their mother tongue, while most of the other half speak at least one of them. 2. The classification of modern IE dialects into languages and dialects is controversial, as it depends on many factors, such as the pure linguistic ones (most of the times being the least important of them), the social, economic, political and historical ones. However, there are certain common ancestors, some of them old, well-attested languages (or language systems), as Classic Latin for Romance languages (such as French, Spanish, Portuguese, Italian, Rumanian or Catalan), Classic Sanskrit for the Indo-Aryan languages or Classic Greek for present-day Greek. Furthermore, there are other, still older -some of them well known- dialects from which these old language systems were derived and later systematized, which are, following the above examples, Archaic Latin, Archaic Sanskrit and Archaic Greek, also attested in older compositions and inscriptions. And there are, finally, old related dialects which help develop a Proto-Language, as the Faliscan (and Osco-Umbrian for many scholars) for Latino-Faliscan (Italic for many), the Avestan for Indo-Iranian or the Mycenaean for Proto-Greek.
    [Show full text]
  • Epenthesis and Prosodic Structure in Armenian
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Epenthesis and prosodic structure in Armenian: A diachronic account A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Indo-European Studies by Jessica L. DeLisi 2015 © Copyright by Jessica L. DeLisi 2015 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Epenthesis and prosodic structure in Armenian: A diachronic account by Jessica L. DeLisi Doctor of Philosophy in Indo-European Studies University of California, Los Angeles, 2015 Professor H. Craig Melchert, Chair In this dissertation I will attempt to answer the following question: why does Classical Armenian have three dierent reexes for the Proto-Armenian epenthetic vowel word- initially before old Proto-Indo-European consonant clusters? Two of the vowels, e and a, occur in the same phonological environment, and even in doublets (e.g., Classical ełbayr beside dialectal ałbär ‘brother’). The main constraint driving this asymmetry is the promotion of the Sonority Sequenc- ing Principle in the grammar. Because sibilants are more sonorous than stops, the promo- tion of the Sonority Sequencing Principle above the Strict Layer Hypothesis causes speak- ers to create a semisyllable to house the sibilant extraprosodically. This extraprosodic structure is not required for old consonant-resonant clusters since they already conform to the Sonority Sequencing Principle. Because Armenian has sonority-sensitive stress, the secondary stress placed on word-initial epenthetic vowels triggers a vowel change in all words without extraprosodic structure, i.e. with the old consonant-resonant clusters. Therefore Proto-Armenian */@łbayR/ becomes Classical Armenian [èł.báyR] ‘brother,’ but Proto-Armenian */<@s>tipem/ with extraprosodic <@s> becomes [<@s>.tì.pém] ‘I rush’ because the schwa is outside the domain of stress assignment.
    [Show full text]
  • 66. the Evolution of Armenian
    1146 X. Armenian Weitenberg, Jos J. S. 1997c The prepositional group iy-and the orthography of Gospel manuscript M (Matenadaran 6200). Annual of Armenian Linguistics 18: 39−50. Weitenberg, Jos J. S. 1999−2000 On the early development of Armenian dialects. II. The monophthongization of ay. Annual of Armenian Linguistics 20: 1−26. Weitenberg, Jos J. S. 2001 Thoughts on Armenian accentuation. Annual of Armenian Linguistics 21: 65−73. Weitenberg, Jos J. S. 2002 Aspects of Armenian dialectology. In: Jan Berns and Jaap Van Marle (eds.), Present- day Dialectology. Problems and Findings. (Trends in Linguistics. Studies and Mono- graphs 137). Berlin: Mouton de Gruyter, 141−157. Weitenberg, Jos J. S. 2004 Armenian barwokʿ ‘good, well’. In: Adam Hyllested, Anders Richardt Jørgensen, Jenny Helena Larsson, and Thomas Olander (eds.), Per Aspera ad Asteriscos. Studia Indoger- manica in Honorem Jens Elmegaard Rasmussen. Innsbruck: Institut für Sprachwissen- schaft der Universität, 627−632. Weitenberg, Jos J. S. 2006 Aspects of Classical Armenian orthography: Armenian e, and the Greek names in the Gospels. In: Anna Krasnuolska, Kinga Maciuszak, and Barbara Mękarska (eds.), In the Orient where the Gracious Light … Satura Orientalis in Honorem Andrzej Pisowicz. Cracow: Księgarnia Akademicka, 215−228. Weitenberg, Jos J. S. 2008 Diphthongization of initial E- and the development of initial Y- in Armenian. In: Alexan- der Lubotsky, Jos Schaeken, and Jeroen Wiedenhof (eds.), Evidence and Counter-Evi- dence. Essays in Honour of Frederik Kortlandt. Volume I. Balto-Slavic and Indo-Euro- pean Studies. Amsterdam: Rodopi, 609−616. † Jos J. S. Weitenberg 66. The evolution of Armenian 1. Varieties of Armenian 5.
    [Show full text]
  • Syrian-Armenian Archive: Individual Research Exploration
    preservation . education . justice Syrian-Armenian Archive: Individual Research Exploration Note to Teachers: This is an assignment outline for students in a social studies, history, or research class who are interested in getting exposure to introductory archival use and research. The assignment should ideally be a long-weekend or a vacation assignment, in order to give students adequate time to explore the archive and answer their chosen question thoughtfully, but the length of the written response assignment can be adjusted to fit your class’s curriculum needs. This assignment might be a good addition to your pre-established lessons or curriculum covering any of the following: • Research Methods • Primary and Secondary Sources • Archives • Social Awareness and Refugees • Contemporary Middle Eastern studies • Ottoman Empire History Content warning: Please note that this archive contains personal descriptions of violence and disturbing events in the context of genocide, displacement, and conflict. Primary Objective: Students will practice learning from an archive in order to write their own essays in response to introductory research questions. Additional objectives: Students will be able to: • Explain a bit about Armenians and the Syrian Armenian experience --------------------------------------------------------------------------------------------- Introduction of Assignment (In Class, approximately ten minutes) To introduce the assignment, introduce the following information: Ask: Does anyone know about Armenia, or Armenian people? Look for answers that cover the following, or give the following information as an answer: • Armenians are a group of people, just like Ghanaian people, German people, or Korean people, for example. They are a group of people connected by shared history, ethnicity, and in most cases, religion and aspects of culture.
    [Show full text]
  • 3.3 Classical Armenian Syllable Structure
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Epenthesis and prosodic structure in Armenian: A diachronic account Permalink https://escholarship.org/uc/item/3mk6z9mq Author DeLisi, Jessica L. Publication Date 2015 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Epenthesis and prosodic structure in Armenian: A diachronic account A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Indo-European Studies by Jessica L. DeLisi 2015 © Copyright by Jessica L. DeLisi 2015 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Epenthesis and prosodic structure in Armenian: A diachronic account by Jessica L. DeLisi Doctor of Philosophy in Indo-European Studies University of California, Los Angeles, 2015 Professor H. Craig Melchert, Chair In this dissertation I will attempt to answer the following question: why does Classical Armenian have three dierent reexes for the Proto-Armenian epenthetic vowel word- initially before old Proto-Indo-European consonant clusters? Two of the vowels, e and a, occur in the same phonological environment, and even in doublets (e.g., Classical ełbayr beside dialectal ałbär ‘brother’). The main constraint driving this asymmetry is the promotion of the Sonority Sequenc- ing Principle in the grammar. Because sibilants are more sonorous than stops, the promo- tion of the Sonority Sequencing Principle above the Strict Layer Hypothesis causes speak- ers to create a semisyllable to house the sibilant extraprosodically. This extraprosodic structure is not required for old consonant-resonant clusters since they already conform to the Sonority Sequencing Principle. Because Armenian has sonority-sensitive stress, the secondary stress placed on word-initial epenthetic vowels triggers a vowel change in all words without extraprosodic structure, i.e.
    [Show full text]
  • Considerations of the Origin of the Armenian Term Gom ‘Stable, Stall, Pigsty’*
    2020 PRACE JĘZYKOZNAWCZE XXII/4 ISSN 1509-5304 DOI 10.31648/pj.5827 237–252 Krzysztof Tomasz Witczak Uniwersytet Łódzki ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8895-974X e-mail: [email protected] Considerations of the origin of the Armenian term gom ‘stable, stall, pigsty’* Rozważania nad genezą ormiańskiego terminu gom ‘obora, stajnia, chlew’ Abstrakt Autor dowodzi, że silne argumenty fonologiczne i semantyczne nie pozwalają zestawić ormiańskiego wyrazu gom ‘obora, stajnia, chlew’ ze staronordyckim leksemem gammi ‘lapońska chata, ziemianka’. Pierwszy z powyższych terminów reprezentuje bowiem prastare zapożyczenie ze źródła anatolijskiego, por. het. ḫūmmaš c. ‘obora, stajnia, chlew’, luw. ḫūmmaš c. ‘chlew’ (< anat. *ḫaumaš < pie. *h2óumos̯ ), drugi natomiast jest oczywistą kopią lapońskiego apelatywu gammi ‘ziemianka zbudowana z torfu’, który sprowadza się ostatecznie do fińskopermskiej praformy *kȣmɜ ‘spichlerz, spiżarnia’. W językach kauka- skich spotykamy dwie wiązki leksykalne wykazujące odmienne, możliwe do oddzielenia znaczenia ‘obora, stajnia, owczarnia, chlew’ vs. ‘spichlerz, spiżarnia’. Pierwsza wiązka, zapożyczona z leksyki anatolijskiej (za pośrednictwem ormiańskim), została udokumen- towana przez gruz. gomi ‘chlew’ i orm. gom ‘obora, stajnia, chlew’. Niektórzy lingwiści błędnie kojarzyli z nią inną grupę wyrazów, poświadczoną m.in. w języku swańskim, kabardyńskim, adygejskim, inguskim i czeczeńskim (por. sw. gwem ‘spiżarnia’; kabard. gwän ‘skrzynia na ziarno, skład zboża’, adyg. kon ‘rozszerzający się ku górze pleciony spichlerz, oblepiony z zewnątrz gliną i pokryty słomą’; ing. ḳe, obl. ḳeno ‘spichlerz’; czecz. čọ̈̄ , obl. čọ̈̄ na- ‘skład ziarna, spichlerz’). Moim zdaniem, powyższe wyrazy kaukaskie są ugrofińskimi zapożyczeniami, dokonanymi za pośrednictwem osetyńskiego gom, gon, gondan ‘skrzynia na zboże, spichlerz, spichrz’, por. ostiackie kȯ̆ m ‘spichlerz, spiżarnia’ < fińskoperm. *kȣmɜ ‘ts.’).
    [Show full text]
  • Armenian Proverbs and Biblical Scripture
    Armenian Proverbs and the Biblical Scripture Gayané V. Hagopian Abstract The article examines different types of parallels between Armenian folk sayings and proverbs and the Bible, classifies the types of parallels and the main trends of divergence in cultural, religious, ideological, and linguistic-metaphorical aspects and attempts to explain the possible roots and origins for the observed parallelism. Introduction: Christian and Not Christian 1 Types of Parallels: 2 Proverb Tapestry 2 A World Vision 6 Direct Parallels (PART I) Complete Equivalency 9 Equivalency in Meaning 11 Equivalency in Form 14 Indirect Parallels (PART II) Lexical Matches 16 Thematic Adages 20 Opposite Mentality 25 Ideological Adages 27 Conclusions Statistics 32 Difference Trends 30 Origins 33 Introduction Numerous biblical idioms and proverbs1 circulate in communication through many languages, including Armenian and English. Does that mean that the Christian ideology dominates over the Armenian proverbs? In his article Christian and Non-Christian, Matti Kuusi states that notwithstanding the centuries long monopoly on education, the Christian ideology does not dominate over the Finnish proverbs. At a broad glance, this is true also about the Armenian proverbs, and even more generally, about the folk sayings of Christian nations. Since the separation of proto-Armenians from Indo-European community around the fifth millennium BC, the Armenian language and culture passed a long way until the domination of Christianity for the last sixteen hundred years. My research below shows that the ancient ideological layers of the pre-Christian era govern the general ideology of the system of the Armenian proverbs, regardless of a formal parallelism with many Biblical passages on the surface, particularly with the Old Testament.
    [Show full text]
  • Revista Forhum.Indd
    FORHUM International Journal of Social Sciences and Humanities, 2019, 1 (1); Doi: dx.doi.org/10.35766/jf1911 53 Dossier: Violencia, Migración y Educación: Tres problemas sociales pensados desde la multidisciplina. The role of Armenian Immigrants in Iranian History, Culture and Art Vahid Rashidvash1*, Mahmoud Joneidi Jafar2 1 Adscripción: Central Tehran Branch, Islamic Azad University, Teherán, Irán; [email protected] 2 Adscripción: Institute for Humanities and Cultural Studies, Tehran, Irán *Correspondence Recibido: 20 de mayo, 2019; Aceptado: 25 de mayo, 2019; Cita APA del artículo: Rashidvash, V. & Joneide-Jafar, M. (2019). The role of Armenian Immigrants in Iranian History, Culture and Art [El Papel de los Inmigrantes Armenios en la Historia, Cultura y Arte Iraní]. Forhum International Journal of Social Sciences and Humanities, 1(1), 53-63. Doi: dx.doi.org/10.35766/ jf19115 Abstract: The Iranian plateau has been the place of many tribes and nations who lived adjacent to each other over centuries. Iranian tribes settled in Iran almost at the beginning of the first millennium BC and put their name on it. In the 7th-8th centuries BC, one of Iranian tribes called Maday established Ma’ad government in the northwest of Iran. Then another Persian tribe called Parseh established the Achaemenid Empire in the southwest of Iran that embraced the entire Iranian plateau, Asia Minor, and a part of middle Asia. In recent historical periods, non-Iranian tribes entered this territory and continued to live alongside Iranians. Armenians are among these tribes which were mentioned for the first time in the Achamaenid Cossacks. This tribe has always had a spiritual and material relationship with Persia.
    [Show full text]