Baxter-Sagart Old Chinese Reconstruction, Version 1.1 (20 September 2014) William H

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Baxter-Sagart Old Chinese Reconstruction, Version 1.1 (20 September 2014) William H Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction, version 1.1 (20 September 2014) William H. Baxter (⽩⼀平) and Laurent Sagart (沙加爾) order: by Mandarin and Middle Chinese The following table presents data for almost 5,000 items with Old Chinese reconstructions in the Baxter-Sagart system. Our reconstruction system and supporting arguments and evidence are presented in our book Old Chinese: a new reconstruction (New York: Oxford University Press, 2014). In this list, items are sorted in alphabetical order by pīnyīn romanization, and thereafter by Middle Chinese initial, final, and tone. The columns in the table are as follows: zi character (traditional form) py standard pronunciation in pīnyīn romanization MC ASCII-friendly Middle Chinese (MC) transcription. This is a minor modification of the notation used in Baxter (1992); for details see Baxter & Sagart (2014:9–20). For clarity, after each transcribed syllable we give the MC initial, final, and tone separately (with A, B, C, D for the traditional categories 平 píng, 上 shǎng, 去 qù, and 入 rù respectively): e.g. 處 chǔ, MC tsyhoX (tsyh- + -jo + B) ‘place’. Note that this notation is not intended as a reconstruction; rather it is intended as a convenient representation of the information on pronunciation given in Middle Chinese sources such as the Guǎngyùn 《廣韻》 and the Jīngdiǎn shìwén 《經典釋⽂》. OC Old Chinese reconstruction in the Baxter-Sagart system, sometimes with additional comments. If an element is in parentheses, this indicates that we cannot tell from present evidence whether it was there or not; it does not mean there is any positive evidence for its presence: thus the reconstruction *ŋ(r)aj for 宜 yí means that the Old Chinese form could have been either *ŋaj or *ŋraj; it does not mean we have any particular evidence to reconstruct the *-r-. If an element is in square brackets, it means we are uncertain about its identity: thus the reconstruction *pˤra[t]-s for 敗 bài ‘to defeat’ means that the syllable coda was either *-t or something else (in this case, *-p) which would have had the same Middle Chinese reflex as *-t. (For details see Baxter & Sagart 2014:7–8.) A hyphen “-” indicates a morpheme boundary. (We provisionally treat all cases of final *s as morphological suffixes.) Angle brackets around a prevocalic *r indicate that we consider it an infix, usually on the basis of related words without *r: for example, 塊 *[kʰ]ˤ<r>uj-s > khweajH > kuài ‘clod, lump’, also read 塊 *[kʰ]ˤuj-s > khwojH > kuài (same meaning); see Baxter & Sagart (2014:57–58). But the absence of angle brackets does not exclude the possibility that *r might be an infix. Similarly, a period “.” indicates a syllable boundary, but does not exclude the possibility that the syllable boundary might also have been a morpheme boundary. In an earlier release we also included a ‘user-friendly’ notation for our reconstructions in which parenthesized elements and square brackets were omitted, for a more compact and perhaps less confusing appearance. We have decided to discontinue this notation in favor of the present format, which more clearly indicates areas of uncertainty. Some users may wish to produce their own simplified version of the notation for some purposes, but for serious comparative and philological work the full notation should be used (see Baxter & Sagart 2014:379n7). gloss a simple gloss intended for identification only; for accurate information about meanings and grammatical categories, one of the large standard dictionaries should be consulted. GSR the number (with leading zeroes) and letter of the item in Bernhard Karlgren’s Grammata serica recensa (GSR, 1957). Characters not included in GSR are assigned a number corresponding to their phonetic element, followed by a hyphen (e.g., 賭 dǔ ‘to wager’, 0045-, whose phonetic element is GSR 0045a); characters that cannot be assigned to any of the phonetics in GSR are assigned a code “0000-” (e.g., � biān ‘whip’, 0000-) and placed at the beginning of the list. A character may be absent from GSR for several reasons: (1) Karlgren generally excluded characters that did not occur in pre-Qín texts (as far as he knew), although he included some characters from Shuōwén jiězì 《說⽂解字》. (2) He also excluded characters that did occur in pre-Qín documents but had no descendants in the later standard script. (3) He also seems to have excluded characters used only as place names. HYDZD the position of the character in Hànyǔ dà zìdiǎn 《漢語⼤字典》 (1986). This information comes from the Unihan database (http://www.unicode.org/charts/unihan.html) and has not been independently checked.. rad the number of the radical of the character (based on the 214 radicals of the Kāngxī zìdiǎn 《康熙字典》; also from the Unihan database) str the number of additional strokes in the character, apart from the radical (from the Unihan database) Unicode the hexadecimal code of the character in the UTF-16 encoding Additional notes: 1. All data are in UTF-16 encoding (little-endian). The Times New Roman font is used except for the zi column, which uses SimSun (Founder Extended). Newer versions of Times New Roman include all the necessary phonetic symbols, but free Unicode-based phonetics fonts with all the necessary symbols can also be obtained from www.sil.org (e.g. Doulos IPA). For Chinese characters, the Hanazono fonts should also be adequate (http://fonts.jp/hanazono). 2. Not all characters or words included are actually attested in pre-Qín texts. We have explicitly indicated this in many cases, but probably not all. (Often they may be identified by their lack of a regular GSR number.) We have included them for historical interest, often because they occur as early Chinese loans into other languages, or are informative about the history of the Mǐn 閩 dialects. In such cases our reconstructions represent what we believe the Old Chinese pronunciation would have been if they existed in the Old Chinese period. 3. Mandarin pronunciations are based on modern dictionaries and often differ from what we would predict on the basis of Middle Chinese; the modern pronunciations are in many cases artificial, based on anachronistic interpretations of fǎnqiè 反切 spellings, reading characters according to their phonetic element, or other irregular processes. We have not marked such irregularities explicitly. BaxterSagartOCbyMandarinMC2014-09-20 zi py MC OC gloss GSR HYDZD rad str Unicode 埃 āi 'oj ('- + -oj A) *qˤə dust 0938b 10447.15 32 7 U+57C3 哀 āi 'oj ('- + -oj A) *ʔˤəj to pity; sad 0550h 10620.10 30 6 U+54C0 藹 ǎi 'ajH ('- + -aj C) *qˤa[t]-s ample, numerous 0313a' 53328.03 140 16 U+85F9 阸 ài 'eaH ('- + -ea C) *qˤ<r>[i]k-s a narrow pass 0844g 64124.01 170 5 U+9638 隘 ài 'eaH ('- + -ea C) *qˤ<r>[i]k-s a narrow pass 0849h 64152.15 170 10 U+9698 愛 ài 'ojH ('- + -oj C) *[q]ˤə[p]-s to love; to grudge (< ‘draw close 0508a 42323.01 61 9 U+611B to oneself’?) 僾 ài 'ojH ('- + -oj C) *qˤəp-s to pant, lose the breath 0508d 10226.08 9 13 U+50FE 艾 ài ngajH (ng- + -aj C) *C.ŋˤa[t]-s Artemisia; moxa 0347c 53172.09 140 2 U+827E 鞌 ān 'an ('- + -an A) *[ʔ]ˤa[n] [place name] 0146- 74335.09 177 6 U+978C 鞍 ān 'an ('- + -an A) *[ʔ]ˤa[n] [place name] 0146- 74335.08 177 6 U+978D 安 ān 'an ('- + -an A) *[ʔ]ˤa[n] peace(ful) 0146a 20913.09 40 3 U+5B89 安 ān 'an ('- + -an A) *[ʔ]ˤa[n] how 0146a 20913.09 40 3 U+5B89 安 ān 'an ('- + -an A) *[ʔ]ˤa[n] 安息 Ānxī (Iranian country in the 0146a 20913.09 40 3 U+5B89 western regions, W. Hàn; from Aršaka = Arsaces, founder of the Arsacid dynasty) 晻 ǎn 'omX ('- + -om B) *qˤ[o]mʔ dark 0614e 21517.13 72 8 U+667B 按 àn 'anH ('- + -an C) *ʔˤa[n]-s repress 0146d 31876.01 64 6 U+6309 案 àn 'anH ('- + -an C) *ʔˤa[n]-s stool; tray 0146e 21207.08 75 6 U+6848 晻 àn 'omH ('- + -om C) *qˤ[o]m(ʔ)-s dark 0614e 21517.13 72 8 U+667B 暗 àn 'omH ('- + -om C) *qˤum-s dark 0653h 21526.06 72 9 U+6697 黬 àn keam (k- + -eam A) *[k]ˤr[ə]m black blot 0671k 74752.11 203 9 U+9EEC 岸 àn nganH (ng- + -an C) *[ŋ]ˤa[r]-s bank of a river 0139e' 10766.04 46 5 U+5CB8 豻 àn nganH (ng- + -an C) *m-[ɢ]ˤa[r]-s wild dog 0139d' 63908.03 153 3 U+8C7B 卬 áng ngang (ng- + -ang A) *[k.ŋ]ˤaŋ high; lift high 0699a 10310.12 26 2 U+536C 卬 áng ngang (ng- + -ang A) *ŋˤaŋ I, me 0699a 10310.12 26 2 U+536C 㼜 àng 'angH ('- + -ang C) *ʔˤaŋ-s basin; (tublike:) swollen 0718j 21423.10 98 5 U+3F1C 敖 áo ngaw (ng- + -aw A) *[ŋ]ˤaw tall 1130a 21456.13 66 7 U+6556 囂 áo ngaw (ng- + -aw A) *[ŋ]ˤaw clamor, many voices; arrogant 1140a 10706.05 30 18 U+56C2 敖 áo ngaw (ng- + -aw A) *ŋˤaw saunter about 1130a 21456.13 66 7 U+6556 嗸 áo ngaw (ng- + -aw A) *ŋˤaw distressed cry 1130f 10664.05 30 11 U+55F8 Page 1 of 161 BaxterSagartOCbyMandarinMC2014-09-20 熬 áo ngaw (ng- + -aw A) *ŋˤaw fry, roast (v.) 1130h 32226.04 86 11 U+71AC 媼 ǎo 'awX ('- + -aw B) *ʔˤuʔ old woman 1244e 21071.21 38 10 U+5ABC 奧 ào 'awH ('- + -aw C) *ʔˤuk-s southwest corner of a house 1045a 10547.03 37 10 U+5967 澳 ào 'awH ('- + -aw C) *ʔˤuk-s bay, cove 1045b 31744.08 85 13 U+6FB3 巴 bā pae (p- + -ae A) *pˤra snake 0039a 20985.01 49 1 U+5DF4 巴 bā pae (p- + -ae A) *pˤra [place name] 0039a 20985.01 49 1 U+5DF4 豝 bā pae (p- + -ae A) *pˤra sow, pig 0039d 63612.05 152 4 U+8C5D 八 bā peat (p- + -eat D) *pˤret eight 0281a 10241.03 12 0 U+516B 軷 bá bat (b- + -at D) *[b]ˤ[a]t sacrifice to the gods of the road 0276e 53520.06 159 5 U+8EF7 茇 bá bat (b- + -at D) *m-pˤ[a]t halt in the open 0276g 53189.02 140 5 U+8307 拔 bá beat (b- + -eat D) *bˤ<r>ot uproot 0276h 31850.03 64 5 U+62D4 茇 bá pat (p- + -at D) *pˤ[a]t halt in the open 0276g 53189.02 140 5 U+8307 胈 bá pat (p- + -at D) *pˤot small hairs on body; roots of grass 0276f 32057.07 130 5 U+80C8
Recommended publications
  • This Is a Sample Copy, Not to Be Reproduced Or Sold
    Startup Business Chinese: An Introductory Course for Professionals Textbook By Jane C. M. Kuo Cheng & Tsui Company, 2006 8.5 x 11, 390 pp. Paperback ISBN: 0887274749 Price: TBA THIS IS A SAMPLE COPY, NOT TO BE REPRODUCED OR SOLD This sample includes: Table of Contents; Preface; Introduction; Chapters 2 and 7 Please see Table of Contents for a listing of this book’s complete content. Please note that these pages are, as given, still in draft form, and are not meant to exactly reflect the final product. PUBLICATION DATE: September 2006 Workbook and audio CDs will also be available for this series. Samples of the Workbook will be available in August 2006. To purchase a copy of this book, please visit www.cheng-tsui.com. To request an exam copy of this book, please write [email protected]. Contents Tables and Figures xi Preface xiii Acknowledgments xv Introduction to the Chinese Language xvi Introduction to Numbers in Chinese xl Useful Expressions xlii List of Abbreviations xliv Unit 1 问好 Wènhǎo Greetings 1 Unit 1.1 Exchanging Names 2 Unit 1.2 Exchanging Greetings 11 Unit 2 介绍 Jièshào Introductions 23 Unit 2.1 Meeting the Company Manager 24 Unit 2.2 Getting to Know the Company Staff 34 Unit 3 家庭 Jiātíng Family 49 Unit 3.1 Marital Status and Family 50 Unit 3.2 Family Members and Relatives 64 Unit 4 公司 Gōngsī The Company 71 Unit 4.1 Company Type 72 Unit 4.2 Company Size 79 Unit 5 询问 Xúnwèn Inquiries 89 Unit 5.1 Inquiring about Someone’s Whereabouts 90 Unit 5.2 Inquiring after Someone’s Profession 101 Startup Business Chinese vii Unit
    [Show full text]
  • Tianjin Travel Guide
    Tianjin Travel Guide Travel in Tianjin Tianjin (tiān jīn 天津), referred to as "Jin (jīn 津)" for short, is one of the four municipalities directly under the Central Government of China. It is 130 kilometers southeast of Beijing (běi jīng 北京), serving as Beijing's gateway to the Bohai Sea (bó hǎi 渤海). It covers an area of 11,300 square kilometers and there are 13 districts and five counties under its jurisdiction. The total population is 9.52 million. People from urban Tianjin speak Tianjin dialect, which comes under the mandarin subdivision of spoken Chinese. Not only is Tianjin an international harbor and economic center in the north of China, but it is also well-known for its profound historical and cultural heritage. History People started to settle in Tianjin in the Song Dynasty (sòng dài 宋代). By the 15th century it had become a garrison town enclosed by walls. It became a city centered on trade with docks and land transportation and important coastal defenses during the Ming (míng dài 明代) and Qing (qīng dài 清代) dynasties. After the end of the Second Opium War in 1860, Tianjin became a trading port and nine countries, one after the other, established concessions in the city. Historical changes in past 600 years have made Tianjin an unique city with a mixture of ancient and modem in both Chinese and Western styles. After China implemented its reforms and open policies, Tianjin became one of the first coastal cities to open to the outside world. Since then it has developed rapidly and become a bright pearl by the Bohai Sea.
    [Show full text]
  • Kūnqǔ in Practice: a Case Study
    KŪNQǓ IN PRACTICE: A CASE STUDY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THEATRE OCTOBER 2019 By Ju-Hua Wei Dissertation Committee: Elizabeth A. Wichmann-Walczak, Chairperson Lurana Donnels O’Malley Kirstin A. Pauka Cathryn H. Clayton Shana J. Brown Keywords: kunqu, kunju, opera, performance, text, music, creation, practice, Wei Liangfu © 2019, Ju-Hua Wei ii ACKNOWLEDGEMENTS I wish to express my gratitude to the individuals who helped me in completion of my dissertation and on my journey of exploring the world of theatre and music: Shén Fúqìng 沈福庆 (1933-2013), for being a thoughtful teacher and a father figure. He taught me the spirit of jīngjù and demonstrated the ultimate fine art of jīngjù music and singing. He was an inspiration to all of us who learned from him. And to his spouse, Zhāng Qìnglán 张庆兰, for her motherly love during my jīngjù research in Nánjīng 南京. Sūn Jiàn’ān 孙建安, for being a great mentor to me, bringing me along on all occasions, introducing me to the production team which initiated the project for my dissertation, attending the kūnqǔ performances in which he was involved, meeting his kūnqǔ expert friends, listening to his music lessons, and more; anything which he thought might benefit my understanding of all aspects of kūnqǔ. I am grateful for all his support and his profound knowledge of kūnqǔ music composition. Wichmann-Walczak, Elizabeth, for her years of endeavor producing jīngjù productions in the US.
    [Show full text]
  • Animals and Morality Tales in Hayashi Razan's Kaidan Zensho
    University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Masters Theses Dissertations and Theses March 2015 The Unnatural World: Animals and Morality Tales in Hayashi Razan's Kaidan Zensho Eric Fischbach University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/masters_theses_2 Part of the Chinese Studies Commons, Japanese Studies Commons, and the Translation Studies Commons Recommended Citation Fischbach, Eric, "The Unnatural World: Animals and Morality Tales in Hayashi Razan's Kaidan Zensho" (2015). Masters Theses. 146. https://doi.org/10.7275/6499369 https://scholarworks.umass.edu/masters_theses_2/146 This Open Access Thesis is brought to you for free and open access by the Dissertations and Theses at ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Masters Theses by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. THE UNNATURAL WORLD: ANIMALS AND MORALITY TALES IN HAYASHI RAZAN’S KAIDAN ZENSHO A Thesis Presented by ERIC D. FISCHBACH Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts Amherst in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS February 2015 Asian Languages and Literatures - Japanese © Copyright by Eric D. Fischbach 2015 All Rights Reserved THE UNNATURAL WORLD: ANIMALS AND MORALITY TALES IN HAYASHI RAZAN’S KAIDAN ZENSHO A Thesis Presented by ERIC D. FISCHBACH Approved as to style and content by: __________________________________________ Amanda C. Seaman, Chair __________________________________________ Stephen Miller, Member ________________________________________ Stephen Miller, Program Head Asian Languages and Literatures ________________________________________ William Moebius, Department Head Languages, Literatures, and Cultures ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank all my professors that helped me grow during my tenure as a graduate student here at UMass.
    [Show full text]
  • French Names Noeline Bridge
    names collated:Chinese personal names and 100 surnames.qxd 29/09/2006 13:00 Page 8 The hundred surnames Pinyin Hanzi (simplified) Wade Giles Other forms Well-known names Pinyin Hanzi (simplified) Wade Giles Other forms Well-known names Zang Tsang Zang Lin Zhu Chu Gee Zhu Yuanzhang, Zhu Xi Zeng Tseng Tsang, Zeng Cai, Zeng Gong Zhu Chu Zhu Danian Dong, Zhu Chu Zhu Zhishan, Zhu Weihao Jeng Zhu Chu Zhu jin, Zhu Sheng Zha Cha Zha Yihuang, Zhuang Chuang Zhuang Zhou, Zhuang Zi Zha Shenxing Zhuansun Chuansun Zhuansun Shi Zhai Chai Zhai Jin, Zhai Shan Zhuge Chuko Zhuge Liang, Zhan Chan Zhan Ruoshui Zhuge Kongming Zhan Chan Chaim Zhan Xiyuan Zhuo Cho Zhuo Mao Zhang Chang Zhang Yuxi Zi Tzu Zi Rudao Zhang Chang Cheung, Zhang Heng, Ziche Tzuch’e Ziche Zhongxing Chiang Zhang Chunqiao Zong Tsung Tsung, Zong Xihua, Zhang Chang Zhang Shengyi, Dung Zong Yuanding Zhang Xuecheng Zongzheng Tsungcheng Zongzheng Zhensun Zhangsun Changsun Zhangsun Wuji Zou Tsou Zou Yang, Zou Liang, Zhao Chao Chew, Zhao Kuangyin, Zou Yan Chieu, Zhao Mingcheng Zu Tsu Zu Chongzhi Chiu Zuo Tso Zuo Si Zhen Chen Zhen Hui, Zhen Yong Zuoqiu Tsoch’iu Zuoqiu Ming Zheng Cheng Cheng, Zheng Qiao, Zheng He, Chung Zheng Banqiao The hundred surnames is one of the most popular reference Zhi Chih Zhi Dake, Zhi Shucai sources for the Han surnames. It was originally compiled by an Zhong Chung Zhong Heqing unknown author in the 10th century and later recompiled many Zhong Chung Zhong Shensi times. The current widely used version includes 503 surnames. Zhong Chung Zhong Sicheng, Zhong Xing The Pinyin index of the 503 Chinese surnames provides an access Zhongli Chungli Zhongli Zi to this great work for Western people.
    [Show full text]
  • Is Shuma the Chinese Analog of Soma/Haoma? a Study of Early Contacts Between Indo-Iranians and Chinese
    SINO-PLATONIC PAPERS Number 216 October, 2011 Is Shuma the Chinese Analog of Soma/Haoma? A Study of Early Contacts between Indo-Iranians and Chinese by ZHANG He Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS FOUNDED 1986 Editor-in-Chief VICTOR H. MAIR Associate Editors PAULA ROBERTS MARK SWOFFORD ISSN 2157-9679 (print) 2157-9687 (online) SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series dedicated to making available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor-in-chief actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including romanized modern standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino- Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. Submissions are regularly sent out to be refereed, and extensive editorial suggestions for revision may be offered. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form.
    [Show full text]
  • Deng Xiaoping in the Making of Modern China
    Teaching Asia’s Giants: China Crossing the River by Feeling the Stones Deng Xiaoping in the Making of Modern China Poster of Deng Xiaoping, By Bernard Z. Keo founder of the special economic zone in China in central Shenzhen, China. he 9th of September 1976: The story of Source: The World of Chinese Deng Xiaoping’s ascendancy to para- website at https://tinyurl.com/ yyqv6opv. mount leader starts, like many great sto- Tries, with a death. Nothing quite so dramatic as a murder or an assassination, just the quiet and unassuming death of Mao Zedong, the founding father of the People’s Republic of China (PRC). In the wake of his passing, factions in the Chinese Communist Party (CCP) competed to establish who would rule after the Great Helmsman. Pow- er, after all, abhors a vacuum. In the first corner was Hua Guofeng, an unassuming functionary who had skyrocketed to power under the late chairman’s patronage. In the second corner, the Gang of Four, consisting of Mao’s widow, Jiang September 21, 1977. The Qing, and her entourage of radical, leftist, Shanghai-based CCP officials. In the final corner, Deng funeral of Mao Zedong, Beijing, China. Source: © Xiaoping, the great survivor who had experi- Keystone Press/Alamy Stock enced three purges and returned from the wil- Photo. derness each time.1 Within a month of Mao’s death, the Gang of Four had been imprisoned, setting up a showdown between Hua and Deng. While Hua advocated the policy of the “Two Whatev- ers”—that the party should “resolutely uphold whatever policy decisions Chairman Mao made and unswervingly follow whatever instructions Chairman Mao gave”—Deng advocated “seek- ing truth from facts.”2 At a time when China In 1978, some Beijing citizens was reexamining Mao’s legacy, Deng’s approach posted a large-character resonated more strongly with the party than Hua’s rigid dedication to Mao.
    [Show full text]
  • Last Name First Name/Middle Name Course Award Course 2 Award 2 Graduation
    Last Name First Name/Middle Name Course Award Course 2 Award 2 Graduation A/L Krishnan Thiinash Bachelor of Information Technology March 2015 A/L Selvaraju Theeban Raju Bachelor of Commerce January 2015 A/P Balan Durgarani Bachelor of Commerce with Distinction March 2015 A/P Rajaram Koushalya Priya Bachelor of Commerce March 2015 Hiba Mohsin Mohammed Master of Health Leadership and Aal-Yaseen Hussein Management July 2015 Aamer Muhammad Master of Quality Management September 2015 Abbas Hanaa Safy Seyam Master of Business Administration with Distinction March 2015 Abbasi Muhammad Hamza Master of International Business March 2015 Abdallah AlMustafa Hussein Saad Elsayed Bachelor of Commerce March 2015 Abdallah Asma Samir Lutfi Master of Strategic Marketing September 2015 Abdallah Moh'd Jawdat Abdel Rahman Master of International Business July 2015 AbdelAaty Mosa Amany Abdelkader Saad Master of Media and Communications with Distinction March 2015 Abdel-Karim Mervat Graduate Diploma in TESOL July 2015 Abdelmalik Mark Maher Abdelmesseh Bachelor of Commerce March 2015 Master of Strategic Human Resource Abdelrahman Abdo Mohammed Talat Abdelziz Management September 2015 Graduate Certificate in Health and Abdel-Sayed Mario Physical Education July 2015 Sherif Ahmed Fathy AbdRabou Abdelmohsen Master of Strategic Marketing September 2015 Abdul Hakeem Siti Fatimah Binte Bachelor of Science January 2015 Abdul Haq Shaddad Yousef Ibrahim Master of Strategic Marketing March 2015 Abdul Rahman Al Jabier Bachelor of Engineering Honours Class II, Division 1
    [Show full text]
  • De Sousa Sinitic MSEA
    THE FAR SOUTHERN SINITIC LANGUAGES AS PART OF MAINLAND SOUTHEAST ASIA (DRAFT: for MPI MSEA workshop. 21st November 2012 version.) Hilário de Sousa ERC project SINOTYPE — École des hautes études en sciences sociales [email protected]; [email protected] Within the Mainland Southeast Asian (MSEA) linguistic area (e.g. Matisoff 2003; Bisang 2006; Enfield 2005, 2011), some languages are said to be in the core of the language area, while others are said to be periphery. In the core are Mon-Khmer languages like Vietnamese and Khmer, and Kra-Dai languages like Lao and Thai. The core languages generally have: – Lexical tonal and/or phonational contrasts (except that most Khmer dialects lost their phonational contrasts; languages which are primarily tonal often have five or more tonemes); – Analytic morphological profile with many sesquisyllabic or monosyllabic words; – Strong left-headedness, including prepositions and SVO word order. The Sino-Tibetan languages, like Burmese and Mandarin, are said to be periphery to the MSEA linguistic area. The periphery languages have fewer traits that are typical to MSEA. For instance, Burmese is SOV and right-headed in general, but it has some left-headed traits like post-nominal adjectives (‘stative verbs’) and numerals. Mandarin is SVO and has prepositions, but it is otherwise strongly right-headed. These two languages also have fewer lexical tones. This paper aims at discussing some of the phonological and word order typological traits amongst the Sinitic languages, and comparing them with the MSEA typological canon. While none of the Sinitic languages could be considered to be in the core of the MSEA language area, the Far Southern Sinitic languages, namely Yuè, Pínghuà, the Sinitic dialects of Hǎinán and Léizhōu, and perhaps also Hakka in Guǎngdōng (largely corresponding to Chappell (2012, in press)’s ‘Southern Zone’) are less ‘fringe’ than the other Sinitic languages from the point of view of the MSEA linguistic area.
    [Show full text]
  • Dictionary of the Chuj (Mayan) Language
    A DICTIONARY OF THE CHUJ (MAYAN) LANGUAGE As Spoken in San Mateo Ixtatán, Huehuetenango, Guatemala ca. 1964-65 CHUJ – ENGLISH WITH SOME SPANISH GLOSSES Nicholas A. Hopkins, Ph. D. © Jaguar Tours 2012 3007 Windy Hill Lane Tallahassee, Florida 32308 [email protected] i A DICTIONARY OF THE CHUJ (MAYAN) LANGUAGE: INTRODUCTION Nicholas A. Hopkins The lexical data reported in this Chuj-English dictionary were gathered during my dissertation field work in 1964-65. My first exposure to the Chuj language was in 1962, when I went to Huehuetenango with Norman A. McQuown and Brent Berlin to gather data on the languages of the Cuchumatanes (Berlin et al. 1969). At the time I was a graduate student at the University of Texas, employed as a research assistant on the University of Chicago's Chiapas Study Projects, directed by McQuown (McQuown and Pitt-Rivers 1970). Working through the Maryknoll priests who were then the Catholic clergy in the indigenous areas of Huehuetenango and elsewhere in Guatemala, we recorded material, usually in the form of 100-word Swadesh lists (for glottochronology), from several languages. The sample included two speakers of the Chuj variety of San Mateo Ixtatán (including the man who was later to become my major informant). In the Spring of 1962, as field work for the project wound down, I returned to Austin to finish drafting my Master's thesis, and then went on to Chicago to begin graduate studies in Anthropology at the University of Chicago, with McQuown as my major professor. I continued to work on Chiapas project materials in McQuown's archives, and in 1963 he assigned me the Chuj language as the topic of my upcoming doctoral dissertation.
    [Show full text]
  • UNIT 1 味道怎么样? [Wèi-Dào Zěn-Me Yàng?] How Is the Taste?
    1 UNIT 1 味道怎么样? [wèi-dào zěn-me yàng?] How is the taste? The following is a conversation between the waitress at 好好茶餐廳 and a customer whom just arrived at the restaurant. : 你好,请问⼏位?(nǐ*-hǎo, qǐng-wèn jǐ wèi?) 你好,请问⼏位?(nei5-hou2, cing2-man6 gei2-wai2?) Hi, How many people please? : 两位,谢谢。(liǎng-wèi, xiè-xie) 两位,唔该。 (loeng5-wai2, m4-goi1) Two people, please. 我们已经订位了。(wǒ-men yǐ-jīng dìng-wèi le) 我哋已经订咗位。(ngo5-dei6 ji5-ging1 deng6 zo2 wai2) We already made a reservation. : 好的。请问你叫什么名字?(hǎo-de. qǐng-wèn nǐ jiào shén-me míng-zì?) 好。请问你叫咩名呀?(hou2. cing2-man6 nei5 giu3 me1 meng2 aa3?) Okay. What is your name, please? : 我姓叶。(wǒ xìng yè) 我姓叶。(ngo5 sing3 jip6) My last name is Yip. : 我找到了,两位请跟我来。(wǒ* zhǎo dào le, liǎng wèi qǐng gēn wǒ lái) 我搵到喇。两位请跟我嚟。(ngo5 wan2 dou2 laa3. loeng5-wai2 cing2 gan1 ngo5 lei4) Original material under copyright, 2020 Jade Jia Ying Wu 2 I found it, please come follow me. : 请问两位想喝什么? (qǐng-wèn liǎng-wèi xiǎng hē shén-me?) 请问两位想饮咩呀?(cing2-man6 loeng5-wai2 soeng2 jam2 me1 aa3?) What would you two like to drink? : 我想要⼀杯港式奶茶。(wǒ* xiǎng yào yì-bēi gǎng shì nǎi-chá) 我想要⼀杯港式奶茶。(ngo5 soeng2 jiu3 jat1-bui1 gong2-sik1 naai5-caa4) I would like a Hong Kong-style milk tea. : 我要⽔就⾏了。(wǒ yào shuǐ jiù xíng le) 我要⽔就得喇。(ngo5 jiu3 seoi2 zau6 dak1 laa3) Water is fine for me. : 你们想吃什么?(nǐ-men xiǎng chī shén-me?) 你哋想⾷咩呀?(nei5-dei6 soeng2 sik6 me1 aa3?) What would you like to eat? : 我想要⼀个鲜虾馄饨⾯。(wǒ xiǎng* yào yí-gè xiān xiā hún-tūn miàn) 我想要⼀個鲜虾馄饨⾯。(ngo5 soeng2 jiu3 jat1-go3 sin1 haa1 wan4-tan1 min6) I would like a shrimp wonton noodle soup.
    [Show full text]
  • Arxiv:1911.02973V4 [Math.AG] 17 Jul 2021 Ise Erc Ouio Oaie Manifolds
    PICARD THEOREMS FOR MODULI SPACES OF POLARIZED VARIETIES YA DENG, STEVEN LU, RUIRAN SUN, AND KANG ZUO Abstract. As a result of our study of the hyperbolicity of the moduli space of polarized manifold, we give a general big Picard theorem for a holomorphic curve on a log-smooth pair (X, D) such that W = X \ D admits a Finsler pseudometric that is strongly negatively curved when pulled back to the curve. We show, by some refinements of the classical Viehweg-Zuo construction, that this latter condition holds for the base space W , if nonsingular, of any algebraic family of polarized complex projective manifolds with semi-ample canonical bundles whose induced moduli map φ to the moduli space of such manifolds is generically finite and any φ-horizontal holomorphic curve in W . This yields the big Picard theorem for any holomorphic curves in the base space U of such an algebraic family by allowing this base space to be singular but with generically finite moduli map. An immediate and useful corollary is that any holomorphic map from an algebraic variety to such a base space U must be algebraic, i.e., the corresponding holomorphic family must be algebraic. We also show the related algebraic hyperbolicity property of such a base space U, which generalizes previous Arakelov inequalities and weak boundedness results for moduli stacks and offers, in addition to the Picard theorem above, another evidence in favor of the hyperbolic embeddability of such an U. Contents 1. Introduction 2 1.1. The big Picard theorem and Borel hyperbolicity 4 1.2.
    [Show full text]