Guide Des Et Des Commerces
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Guide des Restaurants et des commerces 2021 Sommaire Bienvenue... Summary / Inhaltsübersicht / Inhoud Welcome, Willkommen, Welkom... Restauration gastronomique ................ 4 Gourmet Dining Gourmet Restaurants Gastronomische Restaurants Restauration traditionnelle ........................ 5 Traditional Cuisine Traditionelle Küche Traditionele restaurant Brasseries et spécialités ............................... 14 Brasseries and Local Specialities Brasseries und Spezialitäten Brasserieën en specialiteiten Restauration rapide ..................................................... 21 Fast food Fastfood Fastfood Restaurants Bar à vin ........................................................................................................... 22 Wine bars Weinlokal Wijnbar DES PROMOS À GOGO ! Salon de thé ....................................................................... 22/23 Avec l’application Carte d’Hôte Tea Rooms Cette application gratuite vous per- Cafés met de bénéficier de réduction sur de Theesalons nombreuses prestations touristiques et de loisirs, Commerces .............................................................................................. 24 lorsque vous séjournez au moins une nuit sur le Shops territoire de l’Agglomération Fécamp Caux Littoral. Geschäfte Mode d’emploi pages 45 & 46 Winkels DISCOUNTS GALORE With the Guest Card app. If you stay at least one Renseignements pratiques .................. 45 night in accommodation located in the district of Fé- Practical Information camp or one of the surrounding villages, this mobile Praktische Infos app will enable you to benefit from many advantages Praktische informatie during your stay. How does it work? Pages 45 & 46. Application Carte d’Hôte Mode d’emploi ............................................................................ 46 ERMÄSSIGUNGEN IN HÜLLE & FÜLLE Mit der Gästekarte-App. Diese App ermöglicht es With the Guest Card app. - How does it work? Ihnen ab 1 Übernachtung ganzjährig von zahlreichen Mit der Gästekarte-App. - Wie funktioniert das? Ermäßigungen in vielen Museen, Freizeit-aktivitäten Met de App Carte d’Hôte. - Gebruiksaanwijzing oder sonst. Besichtigungen zu profitieren. Wie funktioniert das? Seite 45 & 46 Cartes de la région .......................................................... 48 Regional map VELE VOORDELIGE PRIJZEN Karte der Region Met de App Carte d’Hôte. Met deze gratis app kunt Kaart van de streek u profiteren, van kortingen op vele toeristische- en vrijetijdsactiviteiten, als u ten minste één nacht in de Plan de Fécamp ........................................................................ 50 regio Fécamp Caux Littoral verblijft. Town Map Gebruiksaanwijzing : Pagina’s 45 & 46 Stadtplan Stadsplattegrond 2 Envie de bien manger ? Vous recherchez une restauration du terroir ou un menu gastronomique, profitez de la grande diversité et de la qualité des tables de Fécamp, d’Yport, de Valmont, de Sassetot-le-Mauconduit ou des environs. FANCY A NICE MEAL? LUST AUF GUTES ESSEN ? ZIN OM LEKKER TE ETEN ? Whether you’re looking for tradi- Sie sind auf der Suche eines Zoekt u een restaurantje dat ty- tional fare or a fine gourmet menu, typischen Restaurants oder ein pisch is voor de streek of een gas- there’s something to suit every Gourmetmenu? Genießen Sie in tronomisch menu ? Profiteer van taste among the large selection of vollen Zügen die große Auswahl de grote diversiteit en kwaliteit van quality restaurants in Fécamp and der Gaststätten in Fécamp und de eetgelegenheden in Fécamp en the surrounding areas. Umgebung. omgeving. Spécialités locales La coquille Saint-Jacques (octobre à mai), le bar de ligne, le hareng frais ou fumé, la sole, le maquereau (été), les bulots, le saumon fumé, la Bénédictine, les chocolats Caïques, le cidre, les pains au sel de mer, la tarte aux pommes, les douillons aux poires de coq. LES MARCHÉS / MARKETS / DIE WOCHENMÄRKTE / LOCAL SPECIALITIES MARKTEN Sea scallops (available from October to May), line caught sea bass, fresh and smoked herring, sole, mackerel (available in the summer), whelks, smo- Fécamp : ked salmon, Benedictine liqueur, “Caïque” chocolates (chocolate-covered Les samedis matins / Saturday mornings nougat, with a layer of Benedictine-infused ganache), cider, sea salt breads, / Samstags morgens / Zaterdagochtend apple tart, and pastry-covered pears. Yport & Valmont : Les mercredis matins / Wednesday LOKALE SPEZIALITÄTEN mornings / Mittwochmorgens / Jakobsmuscheln (Oktober bis Mai), Barsch, frischer /geräucherter Hering , Woensdagochtend Seezunge, Makrelen, (Sommer), Schneckenmuscheln, geräucherter Lachs, Saint-Pierre-en-Port : der Likör Bénédictine, die Schokoladenspezialität mit Bénédictine „Caïques“, Les vendredis matins / Friday mornings / Cidre, Brot mit Meersalz, Apfelkuchen, Birnen im Schlafrock. freitagmargens / Vrijdagmorgen Sassetot-le-Mauconduit : LOKALE SPECIALITEITEN Les dimanches matins / Sunday Jacobs-schelpen (van oktober tot mei), zeebaars, verse of gerookte haring, mornings / somtagmorgens / tong, makreel (in de zomer), zeeslakken, gerookte zalm, Benedictine, ge- Zondagochtend vulde chocoladebonbons “Caiques”, cider, brood met zeezout, appeltaart, warme gevulde peer uit de oven. 3 Restauration gastronomique Gourmet Dining Gourmet Restaurants Gastronomische Restaurants Valmont RESTAURANT PIERRE CAILLET Meilleur Ouvrier de France Pierre Caillet, Meilleur Ouvrier de France, étoilé Michelin vous pro- pose une cuisine créative de produits locaux et de son propre potager. Tout est fait maison : pains, beurre, confitures, chocolats, glaces... Fermé le mardi et le mercredi BS : fermé le mardi, le mercredi et le dimanche soir - Fermé : 24/12 - 24/01 Heure limite de service : midi : 13h30 - soir : 21h00 Avantage Carte d’Hôte : Coupe de champagne offerte (selon conditions) Pierre Caillet, award-winning Pierre Caillet, Sternekoch Pierre Caillet, Meilleur Ouvrier chef of this Michelin-starred restau- & «Meilleur Ouvrier de France» de France, étoilé Michelin bied u rant, offers creative cooking using (höchste Auszeichnung für een creative keuken, met lokale local produce and of his own vege- Jungköche in Frankreich) bietet Ih- produkten uit zijn eigen moestuin table garden. Everything is home- nen eine kreative Küche aus lokalen aan. Alles is ‘home made’ : de bro- made : bread, butter, jam, chocolates, Produkten und dem eigenen Gemü- den, boter, jam, bonbons... ice-cream... segarten. Alles ist hausgemacht bis hin zu Brot, Butter, Konfitüre, Eis, ... Het voordeel gastenkaart : The Guestcard Advantage : Coupe Champagne gratis Glass of champagne offered Der Vorteil der Gästekarte : (onder bepaalde voorwwaarden) (according to conditions) Glas Champagner gratis (unter best. Vorraussetzungen) 22, rue André Fiquet – 76540 VALMONT Mini : 51 € - Maxi : 95 € Tél. 02 35 29 77 56 - [email protected] Formule du jour le midi en semaine : 36 € restaurant Pierre caillet - hôtel le bec au cauchois www.pierrecaillet.com 40 4 25 € Sassetot-Le-Mauconduit LE RELAIS DES DALLES On accède au restaurant par le jardin et sa petite fontaine. Intérieur cosy avec une cheminée auprès de laquelle vous dégusterez la cuisine de M. Marciniak, qui restant classique, laisse une part belle aux produits du terroir et de la mer. Fermé : 16/12 - 14/01 - Fermé le lundi, le mardi midi et le mercredi midi. Heure limite de service : midi : 13h30 - soir : 21h00 Avantage Carte d’Hôte : Sorbet pomme-Pommeau au cours du repas The entrance to the restaurant Man erreicht das Restaurant Via de tuin met klein fonteintje takes you through the garden with über einen Garten mit kleinem Brun- heeft u toegang tot het restaurant. its little fountain. Enjoy the warmth nen. Rund um den Kamin in dem ge- In deze knusse sfeer met open of the fireplace and cosy interior mütlichen Innenraum verköstigt Sie haard kunt u de keuken van M. while sampling Mr Marciniak’s coo- Monsieur Marciniak mit klassischer Marciniak proeven. Deze blijft tra- king, which remains classic while fa- frz. Küche, größtenteils aus lokalen ditioneel waarin de lokale en zee vouring local produce and seafood. Produkten und Meeres-Spezialitä- produkten vooraan staan. ten zubereitet. The Guestcard Advantage : Het voordeel gastenkaart : Apple sorbet with pommeau during Der Vorteil der Gästekarte : Sorbet van appel en appellikeur the meal Apfelliköreis als Zwischengang tijdens de maaltijd 6, rue Elisabeth d’Autriche - 76540 Sassetot-le-Mauconduit Mini 36 € - maxi 70 € Tél. 02 35 27 41 83 - [email protected] www.relais-des-dalles.fr 25 12,50 € Restauration traditionnelle Traditional Cuisine / Traditionelle Küche / Traditionele Restaurant Goderville AUBERGE DES VOYAGEURS Emmanuel Dutot et son équipe sont heureux de vous accueillir au sein de L’Auberge des Voyageurs qui est un établissement traditionnel avec une cuisine de terroirs. Possibilité de privatisation pour des repas de famille. Fermé : 15 jours en octobre & 15 jours en février Fermé le mercredi Heure limite de service : Midi : 14 h - Soir : 20h30 (vendredi et samedi : 21h) Emmanuel Dutot and his team Emmanuel Dutot und sein team Emmanuel Dutot en zijn team are delighted to welcome you to freuen sich Sie in der Auberge des heten u van harte welkom in L’Au- the Auberge des Voyageurs, a tra- Voyageurs empfangen zu können. Die berge des Voyageurs, een traditio- ditional establishment serving local Gaststätte bietet in ihrem typischen neel restaurant met een regionale dishes. It is possible to reserve the Rahmen eine regionale Küche. private keuken. Het is mogelijk te reserve- restaurant for family