“An Analysis of the Use of Past Simple and Present Perfect in the English
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Pdf 460.78 K
‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel Christopher Larkosh1a Abstract This essay approaches the challenges of global translation in ARTICLE HISTORY: the 21st century from what might still be considered a Received May 2014 somewhat uncommon example: a direct translation of Ismail Received in revised form August 2014 Kadaré's 1978 novel Prill e thyër (Broken April) from the Accepted August 2014 original Albanian into Brazilian Portuguese in 2001. Not Available online August 2014 only does it examine and compare lexical elements in the source and target texts and the usage of translator’s notes, but also, and perhaps more importantly, inquiries into how translation scholars actually arrive at projects for research, which methodological, theoretical and ideological tools remain at our disposal, and which conventional frames of KEYWORDS: reference might be subjected to greater critical scrutiny. It then goes on to examine one case of cinematic adaptation of Global translation the work in question as an additional point of comparison, Ismail Kadaré the 2001 film by the Brazilian director Walter Salles, with a Brazilian 2014 focus on the ways the story line is changed. The Portuguese implications of this narrative shift serves to initiate an open Brokenness discussion on whether academic work in translation can truly encourage greater intercultural communication, both now and in the future. © 2014 IJSCL. All rights reserved. 1 Associate Professor, Email:[email protected] Tel:+1-508-910-6291 a University of Massachusetts Dartmouth, USA C. Larkosh/ International Journal of Society, Culture & Language, 2(2), 2014 ISSN 2329-2210 69 Fragments of a vessel to be glued back In East Asia, the situation is comparable to together must match one another in the some extent; in Japan, one needs only to look smallest detail, although they need to at signage to see what languages come first match one another. -
Ismail Kadre Lesson V.2.2
In partnership with And… 2020 Neustadt International Prize for Literature Lesson plans for grades 9-12 to study the work of the 2020 Neustadt Laureate Ismail Kadare Developed by Tom Thorpe Colorado Academy English Department Chair © 2020 Colorado Academy About the Neustadt International Prize for Literature: The Neustadt International Prize for Literature is a biennial award sponsored by the University of Oklahoma and World Literature Today. The prize was established in 1969 as the Books Abroad International Prize for Literature, then renamed the Books Abroad/Neustadt Prize before assuming its present name in 1976, the Neustadt International Prize for Literature. It is the first international literary award of this scope to originate in the United States and is one of the very few international prizes for which poets, novelists, and playwrights are equally eligible. Biennially, an international jury of outstanding writers is selected and convened to decide the winners. The members of the jury are determined by the executive director of World Literature Today in consultation with the journal’s editors and the president of the University of Oklahoma. Each juror nominates one author for the prize. The jurors convene at the University of Oklahoma for their deliberations. The charter of the Neustadt Prize stipulates that the award be given in recognition of outstanding achievement in poetry, fiction, or drama and that it be conferred solely on the basis of literary merit. Any living author writing in any language is eligible, provided only that at least a representative portion of his or her work is available in English, the language used during the jury deliberations. -
Read Book Broken April Ebook
BROKEN APRIL PDF, EPUB, EBOOK Ismail Kadare | 224 pages | 01 Nov 2005 | Vintage Publishing | 9780099449874 | English | London, United Kingdom Broken April PDF Book To see what your friends thought of this book, please sign up. Through these characters, I get the impression that the author is wrestling with his own reasons for writing about the blood feuds and expressing some of his conflicting feelings. But those stories were locked deep within them. It was spread mainly in the mountainous North of the country where foregners and their laws could not enter. Perhaps this is Kadare's point. Culture is a broad topic and, thanks to a process called enculturation, it is very difficult not to judge other cultures through reference to what is usual in your own culture. Sort order. The Charter of Paris for a New Europe also known as the Paris Charter was signed in by 34 participating nations — including every European country except Albania. Gjorg has just murdered a man as part o So like pretty much everyone else, I read this book as part of my reading around the world challenge for Albania. Searching the archives in the castle, Mark consults The Blood Book , a long record of the killings across the High Plateau. At first, I believed I was reading only a historical fiction novel about the culture of Albania that existed long ago in the past, and later, as I progressed deeper into the story of 'Broken April', I thought maybe it was also a symbolic folktale of Albania because of the novel's literary architecture. -
The Case for Kosova Passage to Independence
T h e C a s e f o r K o s o v a Passage to Independence Edited by A N N A D I L E L L I O Anthem Press Anthem Press An imprint of Wimbledon Publishing Company www.anthempress.com This edition first published in UK and USA 2006 by ANTHEM PRESS 75-76 Blackfriars Road, London SE1 8HA, UK or PO Box 9779, London SW19 7ZG, UK and 244 Madison Ave. #116, New York, NY 10016, USA © 2006 Anna Di Lellio editorial matter and selection; individual chapters © individual contributors. The moral right of the authors has been asserted. All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this publication may be reproduced, stored or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise), without the prior written permission of both the copyright owner and the above publisher of this book. British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library. Library of Congress Cataloging in Publication Data A catalog record for this book has been requested. 1 3 5 7 9 10 8 6 4 2 ISBN 1 84331 245 X (Pbk) Cover photograph: ‘Kosovo in Fog’, Hazir Reka, September 19, 2005 Printed in EU Contents The Contributors ix Editor’s Note xv Preface xvii Muhammedin Kullashi Introduction xxi Anna Di Lellio 1. Is Kosova a late creation of the Yugoslav state and should it be considered the cradle of the Serb nation? 1 Isa Blumi 2. -
Pdf: from Albania to Brazil: Ismail Kadaré's Broken April and Its
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS/INGLÊS E LITERATURA CORRESPONDENTE FROM ALBANIA TO BRAZIL: ISMAIL KADARÉ’S BROKEN APRIL AND ITS FILMIC ADAPTATION, WALTER SALLES’ ABRIL DESPEDAÇADO CLAUDIA INES PIAIA Dissertação submetida à Universidade Federal de Santa Catarina em cumprimento Parcial dos requisitos para obtenção do grau de MESTRE EM LETRAS FLORIANÓPOLIS Abril 2007 Esta Dissertação de Claudia Ines Piaia, intitulada From Albania to Brazil: Ismail Kadaré’s Broken April and its Filmic Adaptation, Walter Salles’ Abril Despedaçado, foi julgada adequada e aprovada em sua forma final, pelo Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, da Universidade Federal de Santa Catarina, para fins de obtenção do grau de MESTRE EM LETRAS Área de concentração: Inglês e Literatura Correspondente Opção: Literaturas de Língua Inglesa _______________________________ José Luiz Meurer (Coordenador) BANCA EXAMINADORA: _______________________________ Anelise Reich Corseuil (Orientadora e Presidente) _______________________________ Antônio João Teixeira (Examinador) _______________________________ Maria Lúcia Milleo Martins (Examinadora) Florianópolis, 30 de abril de 2007. iii ACKOWLEDGEMENTS I would like to thank the following people who helped me accomplish this goal: My advisor, Dr. Anelise Reich Corseuil, to whom I express my sincere appreciation for having guided me wisely along the way, and for all her patience and always prompt assistance whenever necessary. The members of the examining committee, Dr. Antônio João Teixeira, and Dr. Maria Lúcia Milleo Martins, whose professionalism I have always admired. All the staff members of PPGI. CAPES, for the financial support. All the teachers whose courses I attended, especially Dr. José Roberto O’Shea, whose course in academic writing has contributed enormously to improve my academic life. -
"Nor Heed the Rumble of a Distant Drum"; the Absence of War in the Decameron
Heliotropia 16-17 (2019-20) http://www.heliotropia.org “Nor heed the rumble of a distant Drum”; the Absence of War in the Decameron he invisible self […], the great tradition of realistic fiction, the pri- vate life in the foreground. History a distant rumble of gunfire, somewhere offstage. In Jane Austin not even a rumble.” Thus Da- “T1 vid Lodge with particular reference to the novel, which was the successor to the novella before the short story yet existed. There could scarcely be two authors more unalike than Boccaccio and Jane Austen, but of the rumble of gunfire, just beginning to be heard in his age, or any aspect of war, there is little indeed to be found in the Decameron. It seems that the great horror of the Plague, from which the company of young people has escaped, but which lurks in the dark corners of the readers’ mind after the “dolorosa ricorda- zione” of the Introduzione, has given way to the description of the “luoghi dilettevoli” of the retreat of the first days and was too great to leave room for other, more limited, yet seemingly less ineluctable evils, but, for some reason, war is almost entirely absent from the Decameron in contrast, for instance, with the Trecentonovelle of only a few decades later.2 It is true that there had been no great campaign, scarcely a pitched battle since the Florentine defeat of Altopascio, which must have made an impres- sion on Boccaccio as a boy. Castruccio Castracane, the victor on that occa- sion, is later remembered by Sacchetti for example in novella 5, where he is encamped in the Valdinievole and we shall have occasion to mention him further. -
THE SYMBOLIC FUNCTION of IMPERIAL SIGNS and IMAGES in the LITERARY WORK of ISMAIL KADARE Accepted: 25 July 2019 UDK 821.18.09Kadare, I
“Umjetnost riječi” LXIII (2019) • 3–4 • Zagreb • July – December RESEARCH PAPER Mariglena M E M I N A J (University “Ismail Qemali” Vlorë, Albania) [email protected] Roland Z I S I (University “Ismail Qemali” Vlorë, Albania) [email protected] THE SYMBOLIC FUNCTION OF IMPERIAL SIGNS AND IMAGES IN THE LITERARY WORK OF ISMAIL KADARE Accepted: 25 July 2019 UDK 821.18.09Kadare, I. The literary work of Ismail Kadare is overloaded with signs, images and what this essay terms “imperial figures.” Imperial figures in our usage of the signs of empires marked upon the past, often continue to resonate in the present. Kadare’s poetry, and even more his prose, overwhelms 231 the reader with structures, symbols, details and imperial subjects. In their entirety, these signs of historical, ideological and cultural character originate from various Roman, Ottoman, fascist and communist sources, and deliberately intrigue reading from the socio-political aspect, which is oriented through allusive, confrontational and propositional mechanisms. Our study analyses the literary functions of imperial signs and images in some of the author’s novels. By assuming that the implication of imperial images and signs in Kadare’s books is a characteristic of his style, we also aim to explore, through the investigation of specific examples, the essence of literary intent and perceptual projection which stems from their frequent use. The paper shows that Kadare draws deeply from culture- embedded values, invoking the reader’s desire to make meaning or interpret signs and images in order to associate his fictionalized imperial signs with his depiction of Albania’s history. -
Universidade Federal De Santa Catarina
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS/INGLÊS E LITERATURA CORRESPONDENTE FROM ALBANIA TO BRAZIL: ISMAIL KADARÉ’S BROKEN APRIL AND ITS FILMIC ADAPTATION, WALTER SALLES’ ABRIL DESPEDAÇADO CLAUDIA INES PIAIA Dissertação submetida à Universidade Federal de Santa Catarina em cumprimento Parcial dos requisitos para obtenção do grau de MESTRE EM LETRAS FLORIANÓPOLIS Abril de 2007 Esta Dissertação de Claudia Ines Piaia, intitulada From Albania to Brazil: Ismail Kadaré’s Broken April and its Filmic Adaptation, Walter Salles’ Abril Despedaçado, foi julgada adequada e aprovada em sua forma final, pelo Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, da Universidade Federal de Santa Catarina, para fins de obtenção do grau de MESTRE EM LETRAS Área de concentração: Inglês e Literatura Correspondente Opção: Literaturas de Língua Inglesa _______________________________ José Luiz Meurer (Coordenador) BANCA EXAMINADORA: _______________________________ Anelise Reich Corseuil (Orientadora e Presidente) _______________________________ Antônio João Teixeira (Examinador) _______________________________ José Roberto Basto O’Shea (Examinador) Florianópolis, 30 de abril de 2007. iii ACKOWLEDGEMENTS I would like to thank the following people who helped me accomplish this goal: My advisor, Dr. Anelise Reich Corseuil, to whom I express my sincere appreciation for having guided me wisely along the way, and for all her patience and always prompt assistance whenever necessary. Dr. Antônio João Teixeira, whose professionalism I have always admired. I also would like to thank Dr. Teixeira for his thorough reading of this thesis and for his precious suggestions for improvement. All the staff members of PPGI. CAPES, for the financial support. All the teachers whose courses I attended, especially Dr. -
Political Myths in the Former Yugoslavia and Successor States
POLITICAL MYTHS IN THE FORMER YUGOSLAVIA AND SUCCESSOR STATES. A SHARED NARRATIVE INSTITUTE FOR HISTORICAL JUSTICE AND RECONCILIATION SERIES Published under editorial responsibility of The Institute for Historical Justice and Reconciliation The Hague VOLUME 1 POLITICAL MYTHS IN THE FORMER YUGOSLAVIA AND SUCCESSOR STATES A SHARED NARRATIVE Edited by Vjekoslav Perica and Darko Gavrilović Translation: Dana Todorović A joint production of the Centre for History, Democracy and Reconciliation, Novi Sad and The Institute for Historical Justice and Reconciliation, The Hague DORDRECHT 2011 Cover Design / Illustration: DISCLAIMER: The views expressed in this book are those of the authors alone. They do not necessarily reflect views of the Institute for Historical Justice and Reconciliation. This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data ISSN 2211-3061 hardbound ISBN 9789089790668 paperback ISBN 9789089790675 © 2011 Institute for Historical Justice and Reconciliation and Republic of Letters Publishing BV, Dordrecht, The Netherlands / St. Louis, MO. All rights reserved. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Republic of Letters Publishing has made all reasonable efforts to trace all rights holders to any copyrighted material used in this work. In cases where these efforts have not been successful the publisher welcomes communications from copyright holders, so that the appropriate acknowledgements can be made in future editions, and to settle other permission matters. Authorization to photocopy items for personal use is granted by Republic of Letters Publishing BV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA. -
Broken April, 2010, 224 Pages, Ismail Kadare, 1446414175, 9781446414170, Random House, 2010
Broken April, 2010, 224 pages, Ismail Kadare, 1446414175, 9781446414170, Random House, 2010 DOWNLOAD http://bit.ly/17ND9Ft http://goo.gl/RDHpu http://www.alibris.co.uk/booksearch?browse=0&keyword=Broken+April&mtype=B&hs.x=19&hs.y=26&hs=Submit From the moment that Gjorg's brother is killed by a neighbour, his own life is forfeit: for the code of Kanun requires Gjorg to kill his brother's murderer and then in turn be hunted down. After shooting his brother's killer, young Gjorg is entitled to thirty days' grace - not enough to see out the month of April. Then a visiting honeymoon couple cross the path of the fugitive. The bride's heart goes out to Gjorg, and even these 'civilised' strangers from the city risk becoming embroiled in the fatal mechanism of vendetta. DOWNLOAD http://fb.me/2NCMJxCux http://bit.ly/1p7fzRn Spring Flowers, Spring Frost A Novel, Ismail Kadare, Dec 13, 2013, Fiction, 192 pages. In a small town at the foot of the northern highlands in Albania, a decade after the fall of the Communist regime, the harsh blood-for-blood law of the fearsome Kanun mountain. The Castle , Ismail Kadare, 2002, Fiction, 259 pages. An English translation of the second work by this well respected author. A story of Albania's struggle against the Ottoman Turks, involving the siege of a medieval Albanian. Agamemnon's Daughter A Novella & Stories, Ismail Kadare, Dec 13, 2013, Fiction, 240 pages. A spellbinding story of a jilted loverГ•s odyssey through a single day as he realizes how the cruelty of dictatorship has conquered his love. -
Internal Perspectivism and Empathy in Ismail Kadare's Novels in The
ACTA UNIVERSITATIS SAPIENTIAE, PHILOLOGICA, 12, 3 (2020) 1–16 DOI: 10 .2478/ausp-2020-0020 Internal Perspectivism and Empathy in Ismail Kadare’s Novels in the Communist and Post-Communist Period Lindita TAHIRI Department of English Language and Literature University of Prishtina (Prishtina, Kosovo) lindita .tahiri@uni-pr .edu Nerimane KAMBERI corresponding author Department of French Language and Literature University of Prishtina (Prishtina, Kosovo) nerimanekamberi8@gmail .com Abstract. This paper compares the literary work of the Albanian writer Ismail Kadare in the communist and post-communist periods, pointing out the stylistic traits that have made his work resistant to the communist rule . In a political context which managed to disfigure literature as a tool of the daily interests of politics, Kadare succeeded in protecting language from an Orwellian absolute repression . During the communist period, Kadare broke out not only of the Albanian political isolation but also of the stylistic limits and literary incapability of Socialist Realism . Yet, scholars such as the eminent Balkan historian Noel Malcolm (1997) have condemned Kadare for opportunistic relation with the regime, and this opinion emerged every time the writer was announced as candidate for the Nobel Prize . The paper argues that Kadare’s narrative style characterized by lack of authoritarianism is the best argument which refutes this condemnation . The stylistic features of his prose are analysed through linguistic indicators such as agency, transitivity, passivation, animacy, free direct and indirect discourse, intensifiers, deictics, thematization, and cohesion. This study points out the internal perspectivism in Kadare’s prose written during the communist period and identifies metafiction and inter-subjective focalization in his post-communist novels . -
Translation Review 11 IK: Writing Is Generally a Multidimensional Writer’S Studio, Carries the Feeling of a Farewell Challenge
AN INTERVIEW WITH ISMAIL KADARE By Gjeke Marinaj smail Kadare (b. 1936) is one of the best I writers of our time. He has been translated into thirty languages and has received the prestigious Man Booker International Prize. Quite a few translations of his works into English have been done from works that previously had been translated into French. During over four decades of totalitarian regime in Albania, Kadare’s insightful understanding According to such a hierarchy, one can also of the political situation became a reassuring determine the role that they play in making guideline for readers and writers in Albania. an author familiar to foreign readers. When it Many give Kadare credit for saving the comes to translation, in other words, any given Albanian people from entering upon a translated author can be fantastically lucky, precipitous political revolution. However, more or less lucky, or truly unlucky. I have when the time was right, in 1999, Kadare left generally considered myself lucky. the communist country to request political asylum in France, which became a signal to the GM: Your answer raises yet another question Albanian people to move toward democracy. about the work of translators: Do you believe In that sense, it can be said that Kadare has that translators ought to receive a one-time had two kinds of readers. There are those who payment for their work, or do they perhaps look at him as a political and cultural guide deserve royalty payments for as long as the and those who see in him the makings of an book remains in print? international writer who has shaped world literature in the 20th century.