The Sanskrit Source of the Tocharian 4X25-Syllable Meter
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Meter of Classical Arabic Poetry
Pegs, Cords, and Ghuls: Meter of Classical Arabic Poetry Hazel Scott Haverford College Department of Linguistics, Swarthmore College Fall 2009 There are many reasons to read poetry, filled with heroics and folly, sweeping metaphors and engaging rhymes. It can reveal much about a shared cultural history and the depths of the human soul; for linguists, it also provides insights into the nature of language itself. As a particular subset of a language, poetry is one case study for understanding the use of a language and the underlying rules that govern it. This paper explores the metrical system of classical Arabic poetry and its theoretical representations. The prevailing classification is from the 8th century C.E., based on the work of the scholar al-Khaliil, and I evaluate modern attempts to situate the meters within a more universal theory. I analyze the meter of two early Arabic poems, and observe the descriptive accuracy of al-Khaliil’s system, and then provide an analysis of the major alternative accounts. By incorporating linguistic concepts such as binarity and prosodic constraints, the newer models improve on the general accessibility of their theories with greater explanatory potential. The use of this analysis to identify and account for the four most commonly used meters, for example, highlights the significance of these models over al-Khaliil’s basic enumerations. The study is situated within a discussion of cultural history and the modern application of these meters, and a reflection on the oral nature of these poems. The opportunities created for easier cross-linguistic comparisons are crucial for a broader understanding of poetry, enhanced by Arabic’s complex levels of metrical patterns, and with conclusions that can inform wider linguistic study.* Introduction Classical Arabic poetry is traditionally characterized by its use of one of the sixteen * I would like to thank my advisor, Professor K. -
The Bad Karma of the Buddha1
Buddhist Studies Review 19, 1 (2002) 70 other THE BAD KARMA OF THE BUDDHA 1 In conclusion, the spiritual progress of the early Buddhists in the Pali Canon depends on their understanding and practice of the GUANG XING Dhamma, rather than their status as lay people or monastics. If the latter are more likely to make substantial progress, this is because important The bad karma of the Buddha is more than probable an of their unique situation. The householder who is fully engaged in because it is historical issue concerning the concept of the Buddha working and supporting his or her family may have to concentrate Mahayana and found in all three Buddhist traditions: Theravada, slla, teachings to lay people by the deeds are on dana and and the offered Vairayana. In the Pali Canon, the Buddha's unskilful and also Buddha and by senior monks usually concentrate on various as- recorded in the Pubbakammapiloti of the Apadana ot the pects of these two methods of acquiring punna, 'merit' or 'karmic referred to in the Milindapanha. In the Chinese translation the fruitfulness'. But teachings on the Four Noble Truths, or on Tripitaka, they are found in ten different texts, while in five texts concerning this matter. various aspects of meditation, may also be included if the hearers Tibetan Canon there are at least are seen as ready to understand more of the Dhamma. While many became Stream-Winners, those lay disciples in particular who have 1 conference, SOAS, 3 July 2001. a measure of independence from worldly ties, or those who are Originally presented at the UKABS 2 issue, a tradition there is another source relevant to this coming to the end of their lives, seem to have a genuine oppor- In the Theravada Dasabalasrlmitra in his list of sixteen incidents transmitted by tunity to become nee-Returners, or even Non-Returners, and (in Sammatlya O list a Sinhalese Samskrtasamskrtaviniscaya. -
Exceptional Stress and Reduced Vowels in Munster Irish Anton Kukhto
Exceptional stress and reduced vowels in Munster Irish Anton Kukhto Massachusetts Institute of Technology [email protected] ABSTRACT 1.2. Exceptions to the basic pattern This paper focuses on reduced vowels in one of the Munster dialects of Modern Irish, Gaeilge Chorca There exist, however, numerous exceptions to this Dhuibhne. In this dialect, lexical stress depends on rule. Some are caused by the morphological structure syllable weight: heavy syllables (i.e. syllables that of the word. Thus, some verbal inflection morphemes contain phonologically long vowels) attract stress; if exceptionally attract lexical stress, e.g. fógróidh (sé) [foːgǝˈroːgj] ‘(he) will announce’, while others fail to there are none, stress is initial. There exist exceptions, j j one of them being peninitial stress in words with no do so contrary, e.g. molaimíd [ˈmoləm iːd ] ‘we heavy syllables and the string /ax/ in the second praise’; for more details on such cases, see [21]. Other syllable. Instead of deriving this pattern from the exceptions are lexical in the sense that the stress is properties of /x/ in combination with /a/ as has been unpredictable and does not obey the general laws done in much previous work, the paper argues for the outlined above. These are often found to exhibit presence of a phonologically reduced vowel in the anomalous behaviour in other Irish dialects as well, first syllable. The paper argues that such vowels are not only in the South, cf. tobac [tǝˈbak] ‘tobacco’ or phonetically and phonologically different from bricfeasta [brʲikˈfʲastǝ] ‘breakfast’. underlying full vowels that underwent a post-lexical Another class of exceptions seems to stem from process of vowel reduction. -
Chapter 1 Theoretical Issues
Chapter 1 Theoretical issues —… no language has a rule stressing the penultimate syllable unless it begins with a voiced consonant, in which case one stresses the antepenultimate syllable“ (Hyman 1985: 96) —(Karo) stress can be predicted by the onset of the last syllable: if it is a voiced stop consonant, then the stress shifts one syllable to the left“ (Gabas 1999: 39) 1.1 Syllable weight The notion of syllable weight is pervasive in phonology. Everywhere we look there are data that make reference to it. The idea behind syllable weight is that depending on their structure, syllables are treated in a different way; thus if a syllable contains a long vowel or - in some languages - a short vowel followed by a coda consonant, then it is heavier than one including a short vowel, i.e. VV, VC > V. The effects of this distinction are most prominently seen in stress, where in many languages heavy syllables attract stress more than light ones. Importantly, VC is heavy in some languages, e.g. Hopi, but light in others, e.g. Lenakel (see below). In Hopi (Gussenhoven and Jacobs 2005: 145), the first syllable is stressed if it is heavy (C)VV or (C)VC [(1a)], but if it is (C)V light, then the second gets stress [(1b)]1. (1) Hopi: VV/VC=heavy; V=light a. q1q .t1.som.pi ‘headbands’ soÂ9.ja ‘planting stick’ b. q1.t1. som.pi ‘headband’ ko.jo. Mo ‘turkey’ 1 In this chapter, unless stated otherwise, the acute accent marks primary stress, the grave accent means secondary stress, and underlining denotes the reduplicated portion. -
Audible Punctuation Performative Pause In
PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/140838 Please be advised that this information was generated on 2021-09-25 and may be subject to change. AUDIBLE PUNCTUATION Performative Pause in Homeric Prosody Audible Punctuation: Performative Pause in Homeric Prosody Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Radboud Universiteit Nijmegen op gezag van de rector magnificus prof. dr. Th.L.M. Engelen, volgens besluit van het college van decanen in het openbaar te verdedigen op donderdag 21 mei 2015 om 14.30 uur precies door Ronald Blankenborg geboren op 23 maart 1971 te Eibergen Promotoren: Prof. dr. A.P.M.H. Lardinois Prof. dr. J.B. Lidov (City University New York, Verenigde Staten) Manuscriptcommissie: Prof. dr. M.G.M. van der Poel Prof. dr. E.J. Bakker (Yale University, Verenigde Staten) Prof. dr. M. Janse (Universiteit Gent, België) Copyright©Ronald Blankenborg 2015 ISBN 978-90-823119-1-4 [email protected] [email protected] All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage or retrieval system, without permission in writing from the author. Printed by Maarse Printing Cover by Gijs de Reus Audible Punctuation: Performative Pause in Homeric Prosody Doctoral Thesis to obtain the degree of doctor from Radboud University Nijmegen on the authority of the Rector Magnificus prof. -
Buddhacarita
CLAY SANSKRIT LIBRARY Life of the Buddka by AsHvaghosHa NEW YORK UNIVERSITY PRESS & JJC EOUNDATION THE CLAY SANSKRIT LIBRARY FOUNDED BY JOHN & JENNIFER CLAY GENERAL EDITORS RICHARD GOMBRICH SHELDON POLLOCK EDITED BY ISABELLE ONIANS SOMADEVA VASUDEVA WWW.CLAYSANSBCRITLIBRARY.COM WWW.NYUPRESS.ORG Copyright © 2008 by the CSL. All rights reserved. First Edition 2008. The Clay Sanskrit Library is co-published by New York University Press and the JJC Foundation. Further information about this volume and the rest of the Clay Sanskrit Library is available at the end of this book and on the following websites: www.ciaysanskridibrary.com www.nyupress.org ISBN-13: 978-0-8147-6216-5 (cloth : alk. paper) ISBN-10: 0-8147-6216-6 (cloth : alk. paper) Artwork by Robert Beer. Typeset in Adobe Garamond at 10.2$ : 12.3+pt. XML-development by Stuart Brown. Editorial input from Linda Covill, Tomoyuki Kono, Eszter Somogyi & Péter Szântà. Printed in Great Britain by S t Edmundsbury Press Ltd, Bury St Edmunds, Suffolk, on acidffee paper. Bound by Hunter & Foulis, Edinburgh, Scotland. LIFE OF THE BUDDHA BY ASVAGHOSA TRANSLATED BY PATRICK OLIVELLE NEW YORK UNIVERSITY PRESS JJC FOUNDATION 2008 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Asvaghosa [Buddhacarita. English & Sanskrit] Life of the Buddha / by Asvaghosa ; translated by Patrick Olivelle.— ist ed. p. cm. - (The Clay Sanskrit library) Poem. In English and Sanskrit (romanized) on facing pages. Includes bibliographical references and index. ISBN-13: 978-0-8147-6216-5 (cloth : alk. paper) ISBN-10: 0-8147-6216-6 (cloth : alk. paper) 1. Gautama Buddha-Poetry. I. Olivelle, Patrick. II. -
Syllable and Segment in Latin 1
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 9/2/2015, SPi Syllable and Segment in Latin RANJAN SEN Preview - Copyrighted Material 1 OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 9/2/2015, SPi 3 Great Clarendon Street, Oxford, ox2 6dp, United Kingdom Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries # Ranjan Sen 2015 The moral rights of the author have been asserted First Edition published in 2015 Impression: 1 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above You must not circulate this work in any other form and you must impose this same condition on any acquirer Published in the United States of America by Oxford University Press 198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Control Number: 2014943829 ISBN 978–0–19–966018–6 Printed and bound by CPI Group (UK) Ltd, Croydon, cr04yy Links to third party websites are provided by Oxford in good faith and for information only. -
Contents Stotras, Krithis and Upamishads of Lord Narasimha
Stotras, Krithis and upamishads of Lord Narasimha (Originals in Sanskrit, Tamil, Malayalam and Hindi) Contents Stotras, Krithis and upamishads of Lord Narasimha .............................................................................................. 1 (Originals in Sanskrit, Tamil, Malayalam and Hindi) ............................................................................................... 1 Yoga Lakshmi Narasimha Suprabatham ...................................................................................................................... 2 Sri Pataladri Narasimha Peruman Sthuthi .............................................................................................................. 7 Prahladha vara pradhana sthuthi ............................................................................................................................... 8 Sri kamasikashtakam ..................................................................................................................................................... 11 Shri Narasimha Pranama (Obeisances to Lord Nrisimha) ....................................................................................... 14 Narasimha Stuti by Shri Narayana Pandita Acarya .................................................................................................. 15 Lakshmi Narasimha Dandakam ................................................................................................................................. 19 Sri Yadagiri Lakshmi nrusimha praparthi ............................................................................................................... -
Ashwaghosh's Sundarananda
International Journal of Literature and Arts 2020; 8(6): 349-355 http://www.sciencepublishinggroup.com/j/ijla doi: 10.11648/j.ijla.20200806.17 ISSN: 2331-0553 (Print); ISSN: 2331-057X (Online) Ashwaghosh’s Sundarananda : Transition from the Physical to the Liberation- Existing Not to Exist Keshav Raj Chalise Department of English, Nepal Sanskrit University, Kalika Sanskrit Vidyapeeth, Gaindakot, Nepal Email address: To cite this article: Keshav Raj Chalise. Ashwaghosh’s Sundarananda : Transition from the Physical to the Liberation- Existing Not to Exist. International Journal of Literature and Arts. Vol. 8, No. 6, 2020, pp. 349-355. doi: 10.11648/j.ijla.20200806.17 Received : November 12, 2020; Accepted : November 27, 2020; Published : December 16, 2020 Abstract: Sundarananda , the Sanskrit epic on the Buddhist theme of Moksha and Nirvana, has become a trendsetter in the epic writing in Sanskrit and Nepali. Hindu born poet and philosopher, Ashwaghosh has composed this text after his deep- rooted impression on Buddhism. The epic has the narrative on how Buddha’s half brother, Nanda has undergone the severe practice for Moksha. He has adopted his family life, he has the close affiliation to the worldly things and he appears to be closely inclined to the material world. Buddha, not as a person, but as a philosophy or a practice, has provided him a pathway to the mode of liberation from the worldly life. At the beginning, Nanda is a common man, but by the end of the epic, he has got transition from the physical to the mode of unworldly realization. The whole epic describes his different steps of transition, dilemma between worldly and unworldly, confusion between love to life and love to beyond, and ultimately gives his successive transformation into the point of physically liberated life on earth. -
Bāhitika Sutta
SD 49.12 M 88/2:112-117 • Bāhitika Sutta 12 Bāhitika Sutta The Discourse on the Foreign Cloth | M 88 Theme: Determining the Buddha’s goodness Translated & annotated by Piya Tan ©2016 1 Sutta summary and highlights 1.1 SUTTA SUMMARY 1.1.1 The Bāhitika Sutta, the Discourse on the Foreign Cloth, recounts king Pasenadi’s attempts to ascertain the Buddha’s moral integrity in a discussion with Ānanda. The king’s effort is part of an investi- gation into allegations made by sectarian heretics of immoral conduct and murder against the Buddha. Hence, this Sutta has “arisen in connection with the case of Sundarī” (sundari,vatthusmiṁ uppannam idaṁ suttaṁ, MA 3:346,16). [§1] The Buddha was dwelling in Ānātha,piṇḍika’s park monastery in Sāvatthī. 1.1.2 Pasenadi meets Ānanda [§§2-6] King Pasenadi, riding into Sāvatthi at midday sees Ānanda heading for the mansion of Migā- ra’s mother, and instructs a servant to invite Ānanda to meet him on the Aciravatī river bank. And Ānanda consents. [§7] On the Aciravatī river bank, Ānanda sits under a tree. Pasenadi then offers Ānanda his elephant rug to sit on, but Ānanda declines it, saying that he is already sitting on his own rug, and invites the king to sit down. 1.1.3 Pasenadi asks about the Buddha [§8] Pasenadi starts by asking Ānanda whether the Buddha would act bodily, verbally or mentally (act, speak or think) in any ways that would be censured by recluses and brahmins. Ānanda replies each time that he would not act in any way that wise (viññū) recluses and brahmins would censure. -
A RECORD of BUDDHISTIC KINGDOMS (C. 400 CE; Pub. 1886) Translated and Annotated by James Leggee
A RECORD OF BUDDHISTIC KINGDOMS (c. 400 CE; pub. 1886) Translated and annotated by James Leggee Being an Account by the Chinese Monk Fa-Hien of his Travels in India and Ceylon in Search of the Buddhist Books of Discipline PREFACE Several times during my long residence in Hong Kong I endeavoured to read through the “Narrative of Fa-hien;” but though interested with the graphic details of much of the work, its columns bristled so constantly--now with his phonetic representations of Sanskrit words, and now with his substitution for them of their meanings in Chinese characters, and I was, moreover, so much occupied with my own special labours on the Confucian Classics, that my success was far from satisfactory. When Dr. Eitel’s “Handbook for the Student of Chinese Buddhism” appeared in 1870, the difficulty occasioned by the Sanskrit words and names was removed, but the other difficulty remained; and I was not able to look into the book again for several years. Nor had I much inducement to do so in the two copies of it which I had been able to procure, on poor paper, and printed from blocks badly cut at first, and so worn with use as to yield books the reverse of attractive in their appearance to the student. In the meantime I kept studying the subject of Buddhism from various sources; and in 1878 began to lecture, here in Oxford, on the Travels with my Davis Chinese scholar, who was at the same time Boden Sanskrit scholar. As we went on, I wrote out a translation in English for my own satisfaction of nearly half the narrative. -
Prajñatara: Bodhidharma's Master
Summer 2008 Volume 16, Number 2 Sakyadhita International Association of Buddhist Women TABLE OF CONTENTS Women Acquiring the Essence Buddhist Women Ancestors: Hymn to the Perfection of Wisdom Female Founders of Tibetan Buddhist Practices Invocation to the Great Wise Women The Wonderful Benefits of a H. H. the 14th Dalai Lama and Speakers at the First International Congress on Buddhist Women’s Role in the Sangha Female Lineage Invocation WOMEN ACQUIRING THE ESSENCE An Ordinary and Sincere Amitbha Reciter: Ms. Jin-Mei Roshi Wendy Egyoku Nakao Chen-Lai On July 10, 1998, I invited the women of our Sangha to gather to explore the practice and lineage of women. Prajñatara: Bodhidharma’s Here are a few thoughts that helped get us started. Master Several years ago while I was visiting ZCLA [Zen Center of Los Angeles], Nyogen Sensei asked In Memory of Bhiksuni Tian Yi (1924-1980) of Taiwan me to give a talk about my experiences as a woman in practice. I had never talked about this before. During the talk, a young woman in the zendo began to cry. Every now and then I would glance her One Worldwide Nettwork: way and wonder what was happening: Had she lost a child? Ended a relationship? She cried and A Report cried. I wondered what was triggering these unstoppable tears? The following day Nyogen Sensei mentioned to me that she was still crying, and he had gently Newsline asked her if she could tell him why. “It just had not occurred to me,” she said, “that a woman could be a Buddha.” A few years later when I met her again, the emotions of that moment suddenly surfaced.