Kararnameler

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Kararnameler T. C. Re smı Gazete Kuruluş Tarihi : (7 Teşrinievvel 1336) - 7 Ekim 1920 Yönetim ve Yası işleri için 11 TEMMUZ 1976 Başbakanlık Neşriyat ve Müdevvenat Sayı: 15643 Genel Müdürlüğüne PAZAR başvurulur. KARARNAMELER Karar Sayısı: 7/12034 Devlet Bakanı Devlet Bakanı Adalet Bakamı M. K. ERKOVAN G. KARACA İ. MÜFTÜOĞLU Türkiye ile Avrupa Ekonomik Topluluğu arasında yürürlükte bu­ lunan İkinci Mali Protokol çerçevesinde; Millî Savunma Bakanı İçişleri Bakanı Dışişleri Bakanı V- F. MELEN 0. ASİLTÜRK S. ÖZTÜRK 1 — 20/111/1975 tarihli ve 7/11011 sayılı Kararnameye dayanılarak 30/12/1976 tarihinde, Berdan Sulama Projesine ilişkin olarak Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Avrupa Yatırım Bankası arasında imzalanan Maliye Bakanı Millî Eğitim Bakanı Bayındırlık Bakanı «Finansman Mukavelesi» «Uygulama Protokolü» ve eklerinin, Doç. Dr. Y. ERGENEKON A. N. ERDEM F. ADAK 2 — 29/12/1975 tarihli ve 7/11210 sayılı Kararnameye dayanılarak 30/12/1975 tarihinde, Türkiye Cumhuriyeti ve Avrupa Yatırım Bankası Ticaret Bakanı Sağ. ve Sos. Y. Bakanı Güm. ve Tekel Bakanı arasında SYKB tarafından finanse edilecek yatırım projeleriyle ilgili H. BAŞOL Dr. K DEMİR 0. ÖZTRAK 1976 «Kadro Finansman Mukavelesi», «Uygulama Protokolü» ve eklerinin, Onaylanması; Dışişleri Bakanlığının 12/5/1976 tarihli ve ESAD: Gıda - Tar. ve Hay. Bakanı Ulaştırma Bakanı Çalışma Bakanı 760.452/76-605 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarih ve 244 sayılı Kanu Prof. K. ÖZAL N. MENTEŞE A. T. PAKSU nun 3 ve 5 inci maddelerine göre, Bakanlar Kurulunca 20/5/1976 tari­ hinde kararlaştırılmıştır. CUMHURBAŞKANI Sanayi ve Tek. Bakanı En. ve Tab. Kay. Bakanı V- Turizm ve Tan. Bakanı FAHRİ S. KORUTÜRK A. DOĞRU N. MENTEŞE L. TOKOĞLU Devlet Bakanı Devlet Bakanı Basbakan Başbakan Yardımcısı Başbakan Yardımcısı İmar ve İskân Bakanı Köyisleri Bakanı Orman Bakanı S. DEMlREL Prof. Dr. N. ERBAKAN Prof. Dr. T. FEYZİOĞLU N. OK V. POYRAZ T. KAPANLI Devlet Bakanı Başbakan Yardımcısı Devlet Bakanı Devlet Bakanı Genç. ve Spor Bakanı Kültür Bakanı Sosyal Güvenlik Bakanı A. TÜRKES S. ÖZTÜRK H. AKSAY A. S. EREK R. DANIŞMAN A. M. ABLÜM BERDAN SULAMA PROJESİ Banque Européenne d'investissement Section Projet d'irrigation Berdan Spéciale Contrat de Financement Türkiye Cumhuriyeti entre İle La Relpubhque de Turquie et Avrupa Yatırım Bankası La Banque Européenne d'Investissement Arasında Bruxelles, le 30 décembre 1975 Finansman Mukavelesi ENTRE LES SOUSSIGNEES : La République de Turquie, représentée à l'effet du présent Contrat, Brütesel, 30 Aralık 1975 conformément aux dispositions de la Loi n° 244 du 6 juin 1963 et en vertu d'une autorisation du Conseil des Ministres (Annexe I) par AŞAĞIDA İMZALARI BULUNAN : Monsieur Tevfik saraçoglu, Ambassadeur, Délégué Permanent de Tur­ quie auprès de la Communauté Economique Européenne, Bir yandan, 6 Haziran 1963 tarih ve 244 sayılı Kanun hükümlerine dénommée cl-après L'ETAT uygun olarak ve Bakanlar Kurulunun verdiği yetki (Ek 1) uyarınca d'une part, et Avrupa Ekonomik Topluluğu nezdindeki Daimî Temsilci Büyükelçi La Banque Européenne d'Investissement, provisoirement établie Tevfik Saraçoğlu tarafından temsil edilen, aşağıda DEVLET diye anılacak à Luxembourg, 2, Place de Metz, agissant pour le compte des Etats Türkiye Cumhuriyeti, membres de la Communauté Economique Européenne en vertu d'un Öte yandan, geçici olarak Lüksemlburg Metz Meydanı 2 numarada mandat du 24 novemibe 1970 et représentée par Monsieur Yves Le Portz kâin, 24 Kasım 1970 tarihli yetki uyarınca Avrupa Ekonomik Topluluğuna son Président, üye Devletler adına harekat eden ve Başkan Yves LE PORTZ tarafından dénommée ci - après LA BANQUE temsil edilen, aşağıda BANKA dîye anılacak Avrupa Yatırım Bankası, d'autre part. Sahife : 2 (Resmî Gazete) 11 TEMMUZ 1976 — Türk Kalkınma Planında yer alan sulama programının, aşağı CONSIDERANT : Berdan vadisinin öncelikli kabul edilen sulama projesinin bitirilmesini — que le programme d'irrigation inscrit au Plan de développe­ öngördüğünü; ment turc prévoit l'ashevement du projet d'irrigation de la vallée infé­ — Devlet'in, Türkiye ile Avrupa Ekonomik Topluluğu arasında bir rieure du Berdan reconnu comme prioritaire; ortaklık yaratan Anlaşmaya ekli 23 Kasım 1970 tarilüi Türkiye-AET — que l'Etat a demandé à la Banque, au titre du deuxième Proto­ İkinci Malî Protokol uyarınca, Banka'dan, bundan böyle «PROJE» diye cole Financier C. E. E. — Turquie du 23 novembre 1970 annexé à l'Accord anılacak aşağı Berdan vadisinde sulama, drenaj ve su nakü çalışmala créant une Association entre la Communauté Economique Europé­ nnın gerçekleştirümesinin finansmanına katkıda bulunmak için 11 mil­ enne et la Turquie, un prêt d'un montant équivalant à u. c. 11 millions yon h. b.'ne eşit bir ödünç talep ettiğini; pour contribuer au financement de la réalisation d'ouvrages d'irriga­ — 1975-1979 dönemi için gerçekleşme tutarının 66 rnilyon h.b. ola­ tion, de drainage et d'adduction d'eau dans la vallée inférieure du rak tahmin edildiğini; Berdan, dénommé ci-après «LE PROJET»; — que le coût de réalisation pour la période 1975 - 1979 est estime — Projenin finansmanınm Bankanın ödüncüyle karşılanmayan kıs­ à u. c. 66 millions; mının, kamu yatırımları bütçesine gerekli meblağları koyacak ve pro­ — que le finansement du Proje pour la partie non couverte par jenin uygulanması için bunları yetküi Bakanlıklara tahsis edecek olan le prêt de la Banque est assuré par l'Etat qui inscrira au budget des inves­ Devlet tarafından sağlandığım; tissements publics les sommes nécessaires et les mettra à la dispo­ — Banka'nm, bu işlemin üye Devletlerin 24 Kasım 1970'de kendisine sition des Ministres comptents en vue de l'exécution du Projet; verdikleri yetkiye uygun olduğunu kabul ederek, Devletin talebini yerine — que la Banque, ayant estimé que la présente opération est getirmeye karar verdiğini; conforme au mandat que les Etats membres lui ont donné le 24 no­ — Maliye Bakanlığı Başhukuk Müşavirinin bu Mukavelelerin hü vembre 1970, adécidé de donner suite à la demande de l'Etat; kümlerini incelediğini ve olumlu bir hukukî mütalâa verdiğini, gözönünde — que le Conseiler Juridique en Chef du Ministère des Finances tutarak aşağıdaki hususlarda uyuşmuşlardır: a examiné dispositions du présent Contrat et a émis un avis juridique favorable, Madde 1 — Ödüncün tutan: IL EST CONVENU CE QUI SUIT : Banka, bunu kabul eden Devlete, karşılığı 11 milyon h.b. (onbir Article 1 milyon hesap birimi) "ne eşit bir döviz ödüncü venr. Montant du prêt La Banque accorde à l'Etat, qui accepte, un prêt en devises d'un montant équivalant à u. c. II millions (onze millions d'unités de compte.) Madde 2 — Faiz haddis Article 2 ödünce yılda % 2,5 nominal faiz ödenecektir. Taux d'intérêt Le prêt portera intérêt au taux nominal de 2,5 % l'an. Article 3 Madde 3 — Geri ödeme: Remboursement Devlet ödüncün anaparasını birincisi, 31 Ocak 1984 ve sonuncusu L'Etat remboursera le principal du prêt en 44 semestrialités, la 31 Temmuz 2006'de son bulan 44 taksitte geri ödeyecektir. première échéant le 31 janvier 1948 et la dernière le 31 juillet 2005. Article 4 Madde 4 — Ödüncün kullanılması : Utilisation du prêt L'Etat utilisera le produit du prêt exclusivement pour la réalisa­ Devlet ödüncü sadece Projenin gerçekleştirilmesinde kullanacaktır. tion du-Projet. Devlet ödüncü sadece Projenin gerçeMeştirilmesinde kullanacaktır. Article 5 Madde 5 — Uygulama hükümleri: Dispositions d'application Madde 5 — Uygulama hükümleri: Les dispositions du présent Contrat feront l'objet d'un Protocole Bu mukavelenin hükümleri bir uygulama Protokolü'ne konu tes&i d'application. edecektirBu .mukaveleni n hükümleri bir uygulama Protokolü'ne konu teşkil edecektir. Article 6 Entrée en vigueur Madde 6 — Yürürlüğe giriş: Le présent Contrat entre en vigueur à la date à laquelle la Banque reçoit notification de sa ratification par le Gouvernement de la Républi­ Bu mukavele, Türkiye Cumhuriyeti Hükümetince onaylandığına dair que de Turquie. bildirimin Banka tarafından alındığı tarihte yürürlüğe girer. Ainsi convenu et signé en quelle la Banquelle la Banque reçoit Bu şekUde uyuşulmuş ve ash Fransızca dört nüsha olarak imzalan- notification de sa ratification par le Gouvernement de la République de diıştır. Turquie. Ainsi convenu et signé en quatre originaux en langue française. Bruxelles, le 30 décembre 1975 Brüksel, 30 Aralık 1975 REPUBLIQUE DE TURQUIE BANQUE EUROPEENNE L'Ambassadeur, D'INVESTISSEMENT ıtîRKİYE CUMHURİYETİ AVRUPA YATIRIM BANKASI Délégué Permanent de Turquie Le Président AET nezdindeki Türkiye Daimi Başkan auprès de la C. E. E. Temsilcisi Yues Le Portz Tevfik SARAÇOĞLU Yves LE PORTZ Büyükelçi Tevfik Saraçoğlu Banque Européenne D'investissement Section Specale Prêt Global Sykb 1976 Contrat de Financement Türkiye Cumhuriyeti ve Avrupa Yatırım Bankası Arasında, entre SYKB Tarafından Finanse Edilecek Yatırım Projeleriyle La République de Turquie İlgili, 1976 Kadro Finansman Mukavelesi et La Banque Européenne d'Investissement Brüksel, 30 Aralık 1975 Bruxelles, le décembre 1975 Aşağıda imzalan bulunan : ENTRE LES SOUSSIGNEES : Bir yandan, hu mukavele için, bundan böyle DEVLET diye anıla­ La Répulique de Turquie, représentée à l'effet du présent Contrat, cak olan, 6 Haziran 1963 tarih ve 244 sayılı Kanun hükümlerine uygun conformément aux dispositions de la Loi n" 244 du 6 juin 1963 et en olarak ve Bakanlar Kurulu'nun verdiği yetki (Ek-1) uyarınca Avrupa vertu d'une autorisation du Conseil des Ministres (Annexe I) par 11 TEMMUZ 1976 (Resmî Gazete) Sahife : 3 Ekonomik Topluluğu nezdindeki Daimî Temsilcisi Büyükelçi Bay Teyfik Monsieur Tevfik Saraçoğlu, Ambassadeur, Délégué Permanent de Tur­
Recommended publications
  • International Newsletter of Music Therapy Volume 4
    INTERNATIONAL NEWSLETTER OF MUSIC THERAPY VOLUME 4 1986 THE INTERNATIONAL NEWSLETTER OF MUSIC THERAPY Volume Four -- July, 1986 Edited by GILLIAN STEPHENS I CMT Published and Distributed by The American Association for Mu.sic Therapy 66 Morris Avenue P.O. Box 359 Springfield, New Jersey 0708 1 TABLE OF CONTENTS FOREWORD .............................. .. ....... ... .. ..... ..... .. ....... .... ................... ..... .. ........ ............... .......... .... ... .. ... 3 NEWS AND NOTES .. ........ ...... ...... ...... ... ............. ................... .... ... ...... .. .......... .................................... 4 CONFERENCE CALENDAR ... .......... .. ................ ..... ................................ ........... .. .... .... ..... ... ......... ... 11 MORE ON EDUCATION AND TRAINING .... ....... ....... ... .. ........... ... .......... ... ..... .... ...................... 12 THREE MOST IMPORTANT TOPICS FOR THE INTERNATIONAL COMMUNITY TO ADDRESS ............. ........ ................. ....... 16 WORLD FEDERATION STUDY COMMITIEE REPORT .......... ........................ .. ............. ...... .. 19 LOOKING AT THE MUSIC OF MUSIC THERAPY ........ .. .. ... ..... ....... ......... .... ......... ... .. .. .... .... .. 21 RECENT PUBLICATIONS ....... ................................. .............. ... ...... ... .......... .. ...... .. .......... .. .. .......... 2 6 FOREWORD As Editor for the 4th Volume of the Inrernationa1 Ne'\Al'Sletter of Music Therap_x, I have found that my vision has been encouraged to expand,
    [Show full text]
  • 1 En Petkovic
    Scientific paper Creation and Analysis of the Yugoslav Rock Song Lyrics Corpus from 1967 to 20031 UDC 811.163.41’322 DOI 10.18485/infotheca.2019.19.1.1 Ljudmila Petkovi´c ABSTRACT: The paper analyses the pro- [email protected] cess of creation and processing of the Yu- University of Belgrade goslav rock song lyrics corpus from 1967 to Belgrade, Serbia 2003, from the theoretical and practical per- spective. The data have been obtained and XML-annotated using the Python program- ming language and the libraries lyricsmas- ter/yattag. The corpus has been preprocessed and basic statistical data have been gener- ated by the XSL transformation. The diacritic restoration has been carried out in the Slovo Majstor and LeXimir tools (the latter appli- cation has also been used for generating the frequency analysis). The extraction of socio- cultural topics has been performed using the Unitex software, whereas the prevailing top- ics have been visualised with the TreeCloud software. KEYWORDS: corpus linguistics, Yugoslav rock and roll, web scraping, natural language processing, text mining. PAPER SUBMITTED: 15 April 2019 PAPER ACCEPTED: 19 June 2019 1 This paper originates from the author’s Master’s thesis “Creation and Analysis of the Yugoslav Rock Song Lyrics Corpus from 1945 to 2003”, which was defended at the University of Belgrade on March 18, 2019. The thesis was conducted under the supervision of the Prof. Dr Ranka Stankovi´c,who contributed to the topic’s formulation, with the remark that the year of 1945 was replaced by the year of 1967 in this paper.
    [Show full text]
  • Conference of the States Parties to the United Nations Convention Against
    United Nations CAC/COSP/2009/INF.2 Conference of the States Parties to the United Nations 13 November 2009 Convention against Corruption English/French/Spanish Third Session Doha, 9 to 13 November 2009 FINAL LIST OF PARTICIPANTS States Parties Afghanistan Basir Ahmed ORIA, Advisor, High Office of Oversight Mohammad Qaseem LUDIN, Policy Advisor to the Senior Management Albania Oerd BYLYKABSHI, Chef de la Délégation Helena PAPA Adriatik LLALLA Algeria Taous FEROUKHI, Ambassadeur, Représentant Permanent, La Mission Permanente de la République Algérienne Démocratique et Populaire auprès de l'Office des Nations Unies et des Organisations Internationales à Vienne, Chef de la Délégation Nabil HATTALI, Chargé de Mission, Ministère des Affaires Étrangères Tahar ABDELLAOUI, Directeur de la Coopération Juridique et Judiciaire, Ministère de la Justice Mokhtar LAKHDARI, Directeur des Affaires Pénales et des Grâces, Ministère de la Justice Aziz AL AFANI, Directeur de la Police Judiciaire, Ministère de l'Intérieur Ahmed BOUBEGRA Nacer-Eddine MAROUK, Docteur, Conseiller auprès du Ministère de la Justice Hasen SEFSAF Abdul Majid AMGHAR This document has not been edited and is being posted on the web for information purposes only. CAC/COSP/2009/INF.2 Angola Fidelino Loy DE JESUS FIGUEIREDO, Ambassador, Extraordinary and Plenipotentiary, Permanent Mission of the Republic of Angola to the United Nations (Vienna), Chairperson, African Group Pascoal António JOAQUIM, Deputy General Attorney Jacinto Rangel Lopes CORDEIRO NETO, Minister Counselor, Advisor to
    [Show full text]
  • “Spring at Lužnica on Sundays -Anno Domini 2010.” “Spring At
    Take part in the Zaprešić musical fairy tale! Welcome to The first international music festivity “Spring at Lužnica on Sundays -Anno Domini 2010.” A gorgeous park, outstanding musicians, world premieres, the sound of passed centuries and of our time in a completely new manner The “Grof Čikulin” Audience Award will be the result of Your reviews of the artistic performance, its harmony with the atmosphere at Lužnica - a prescious pearl the Sisters of Charity wish to preserve together with You A CO PRODUCTION OF: Open University Zaprešić Spiritual-Educational Center Mary’s Court, Lužnica Lifestyle d.o.o., Zaprešić TICKETS: Pre-Sale: 80,00 kn Don’t miss - untill May 22nd only! Pre-Sale-Package - four concerts for 300,00 kn On the day of the concert tickets for 100,00 kn at the reception desk of the Spiritual-Educational Center Mary’s Court, Lužnica two hours prior to the concert TICKET PRE-SALE: Tourist Office Zaprešić, Mon-Fri, 10 a.m. - 14 p.m. (phone 01/ 3310-309) Zagreb County Tourist Board, Mon-Fri, 10 a.m. - 14 p.m. (phone 01/ 4873-665) Open University Zaprešić, Mon-Sat, 10 a.m. - 14 p.m. (phone 01/ 3310-116) Reception desk of the Spiritual-Educational Center Mary’s Court, Lužnica Mon-Sat, 4.00-8.00 p.m. (phone 01/ 3350-920) Concerts will be held in the park at the northern entrance to Lužnica Manor. In case of bad weather, concerts will be held in the state-room of the manor. PROGRAM: rd May 23 - Introductory concert “Lost Songs” Premiere and exclusive presentation of common project and album: STEFAN MILENKOVICH, violine (USA, Italy) EDIN KARAMAZOV, guitar (Croatia) (T.
    [Show full text]
  • DJ – Titres Incontournables
    DJ – Titres incontournables Ce listing de titres constamment réactualisé , il vous ait destiné afin de surligner avec un code couleur ce que vous préférez afin de vous garantir une personnalisation totale de votre soirée . Si vous le souhaitez , il vaut mieux nous appeler pour vous envoyer sur votre mail la version la plus récente . Vous pouvez aussi rajouter des choses qui n’apparaissent pas et nous nous chargeons de trouver cela pour vous . Des que cette inventaire est achevé par vos soins , nous renvoyer par mail ce fichier adapté à vos souhaits 2018 bruno mars – finesse dj-snake-magenta-riddim-audio ed-sheeran-perfect-official-music-video liam-payne-rita-ora-for-you-fifty-shades-freed luis-fonsi-demi-lovato-echame-la-culpa ofenbach-vs-nick-waterhouse-katchi-official-video vitaa-un-peu-de-reve-en-duo-avec-claudio-capeo-clip-officiel 2017 amir-on-dirait april-ivy-be-ok arigato-massai-dont-let-go-feat-tessa-b- basic-tape-so-good-feat-danny-shah bastille-good-grief bastille-things-we-lost-in-the-fire bigflo-oli-demain-nouveau-son-alors-alors bormin-feat-chelsea-perkins-night-and-day burak-yeter-tuesday-ft-danelle-sandoval calum-scott-dancing-on-my-own-1-mic-1-take celine-dion-encore-un-soir charlie-puth-attention charlie-puth-we-dont-talk-anymore-feat-selena-gomez clean-bandit-rockabye-ft-sean-paul-anne-marie dj-khaled-im-the-one-ft-justin-bieber-quavo-chance-the-rapper-lil-wayne dj-snake-let-me-love-you-ft-justin-bieber enrique-iglesias-subeme-la-radio-remix-remixlyric-video-ft-cnco feder-feat-alex-aiono-lordly give-you-up-feat-klp-crayon
    [Show full text]
  • Dijasporabosnjacka.Com [email protected]   
    Postkosovska kriza ponovno stavlja BiH u centar svjetske pažnje SJEDINJENE DRŽAVE NEĆE DOPUSTITI PODJELU BIH www.dijasporabosnjacka.com www.bosnianmediagroup.com [email protected] 15. mart 2008. Broj 47 Godina V Bosnian American Independent Newspaper Published by: BOSNIAN MEDIA GROUP 1 KM EU 1,50 $1,50 BiH USA i Canada Cijena: BOSNIAN MEDIA GROUP MEDIA BOSNIAN U Ambasadu BiH u Rusiji stiglo pismo prijetećeg sadržaja Ubijat ćemo Bosance u Moskvi!!! Ekskluzivna reportaža iz svjetskog turističkog centra Dubai, kojega nazivaju «raj na zemlji». Naš urednik je u ovom atraktivnom gradu proveo deset predivnih dana i donosi nam najzanimljivije detalje sa svog putovanja DUBAI: NAJLJEPŠI, NAJLIBERALNIJI I Glasajte za našeg predstavnika! Predstavljen Lakin NAJSLOBODNIJI “Pokušaj” za Eurosong 2008. GRAD NA SVIJETU St. Louis - sjednica UO Kongresa Bošnjaka Ispovijest dječaka koji su preživjeli etničko čišćenje u Vlasenici Bošnjaci mogu Godine utjecati na zaboravljenih svoju budućnost i nekažnjenih zločina 2 15. mart 2008. Piše Mehmed Pargan 15. mart 2008. 3 Srbija za (po)četnike ili kako se tri decenije događa narod bosnjacka UREDNICI: Murat Muratović SRBIJA NAMA Mehmed Pargan DIZAJN: Tarik Ibrahimović ČETNIKE, A MI NJOJ KOLUMNA: Mirzet Hamzić HOROSKOP: UMJETNIKE!!! Sabina Mirojević Srbija je na historijskoj prekretnici – samo jedan potpis FOTOGRAFIJA: može je uvesti u Evropsku Uniju. Odbijanje je stavlja u istočni blok sa Ahmet Bajrić Blicko, Safet Devlić Rusijom. U vrijeme kada zaključujemo ovaj broj Dijaspore Vlada Sr- NOVINARI - DOPISNICI - SARADNICI: bije ima vjerovatno posljednju sjednicu u ovom sazivu – Bosna i Hercegovina: Elvira Jaranović, premijer Koštunica podnosi ostavku i Vlada definitivno pada. Izbori Mehmed Pargan, Mirsad Sinanović, 11. maja koji bi se u vanrednim okolnostima trebali održati puhnut će Salih Brkić, Hazim Karić, Nedim jak vjetar u leđa radikalima, a onda, ko zna kuda i kako dalje.
    [Show full text]
  • Romanian Traditional Musical Instruments
    GRU-10-P-LP-57-DJ-TR ROMANIAN TRADITIONAL MUSICAL INSTRUMENTS Romania is a European country whose population consists mainly (approx. 90%) of ethnic Romanians, as well as a variety of minorities such as German, Hungarian and Roma (Gypsy) populations. This has resulted in a multicultural environment which includes active ethnic music scenes. Romania also has thriving scenes in the fields of pop music, hip hop, heavy metal and rock and roll. During the first decade of the 21st century some Europop groups, such as Morandi, Akcent, and Yarabi, achieved success abroad. Traditional Romanian folk music remains popular, and some folk musicians have come to national (and even international) fame. ROMANIAN TRADITIONAL MUSIC Folk music is the oldest form of Romanian musical creation, characterized by great vitality; it is the defining source of the cultured musical creation, both religious and lay. Conservation of Romanian folk music has been aided by a large and enduring audience, and by numerous performers who helped propagate and further develop the folk sound. (One of them, Gheorghe Zamfir, is famous throughout the world today, and helped popularize a traditional Romanian folk instrument, the panpipes.) The earliest music was played on various pipes with rhythmical accompaniment later added by a cobza. This style can be still found in Moldavian Carpathian regions of Vrancea and Bucovina and with the Hungarian Csango minority. The Greek historians have recorded that the Dacians played guitars, and priests perform songs with added guitars. The bagpipe was popular from medieval times, as it was in most European countries, but became rare in recent times before a 20th century revival.
    [Show full text]
  • American Protestantism and the Kyrias School for Girls, Albania By
    Of Women, Faith, and Nation: American Protestantism and the Kyrias School For Girls, Albania by Nevila Pahumi A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (History) in the University of Michigan 2016 Doctoral Committee: Professor Pamela Ballinger, Co-Chair Professor John V.A. Fine, Co-Chair Professor Fatma Müge Göçek Professor Mary Kelley Professor Rudi Lindner Barbara Reeves-Ellington, University of Oxford © Nevila Pahumi 2016 For my family ii Acknowledgements This project has come to life thanks to the support of people on both sides of the Atlantic. It is now the time and my great pleasure to acknowledge each of them and their efforts here. My long-time advisor John Fine set me on this path. John’s recovery, ten years ago, was instrumental in directing my plans for doctoral study. My parents, like many well-intended first generation immigrants before and after them, wanted me to become a different kind of doctor. Indeed, I made a now-broken promise to my father that I would follow in my mother’s footsteps, and study medicine. But then, I was his daughter, and like him, I followed my own dream. When made, the choice was not easy. But I will always be grateful to John for the years of unmatched guidance and support. In graduate school, I had the great fortune to study with outstanding teacher-scholars. It is my committee members whom I thank first and foremost: Pamela Ballinger, John Fine, Rudi Lindner, Müge Göcek, Mary Kelley, and Barbara Reeves-Ellington.
    [Show full text]
  • Basque Mythology
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 3 Selected Writings of José Miguel de Barandiarán: Basque Prehistory and Ethnography Compiled and with an Introduction by Jesús Altuna Translated by Frederick H. Fornoff, Linda White, and Carys Evans-Corrales Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © by Jose Luis Agote. Cover illustration: Josetxo Marin Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Barandiarán, José Miguel de. [Selections. English. ] Selected writings of Jose Miguel de Barandiaran : Basque prehistory and ethnography / compiled and with an introduction by Jesus Altuna ; transla- tion by Frederick H. Fornoff, Linda White, and Carys Evans-Corrales. p. cm. -- (Basque classics series / Center for Basque Studies ; no. ) Summary: “Extracts from works by Basque ethnographer Barandiaran on Basque prehistory, mythology, magical beliefs, rural life, gender roles, and life events such as birth, marriage, and death, gleaned from interviews and excavations conducted in the rural Basque Country in the early to mid-twentieth century. Introduction includes biographical information on Barandiaran”--Provided by publisher. Includes bibliographical references and index. ISBN ---- (pbk.) -- ISBN ---- (hardcover) . Basques--Folklore. Mythology, Basque. Basques--Social life and cus- toms.
    [Show full text]
  • Rodjeni Download
    Rodjeni download click here to download Watch the video, get the download or listen to Kaliopi – Rodjeni for free. Discover more music, gig and concert tickets, videos, lyrics, free downloads and MP3s. Rodjeni u pravo vreme | Suzana Jovanovic to stream in hi-fi, or to download in True CD Quality on www.doorway.ru Home; How to download; Contact. FaceMp4 does NOT have anything to do with Facebook Inc. Facebook trade mark is the property of Facebook Inc. All. Buy Moj rodjeni brate: Read Digital Music Reviews - www.doorway.ru Rodjeni is an album by Kaliopi. Kaliopi Bukle (Macedonian: Калиопи Букле, born 28th December in Kičevo, FYR Macedonia), professionally known as. Pod Sretnom Zvijezdom Mi Smo Rođeni MP3 song by Prljavo Kazalište Play online or download to listen offline - in HD audio, only on Saavn. Мы все родился мертвым - Svi smo rodjeni mrtvi - We are all born dead - BobanSreckovic/SI. Buy Zivotni pobednik - svi smo rodjeni za uspeh by Doroti; Mjurijel, Dzejms Dzongvard (ISBN: Get your Kindle here, or download a FREE Kindle Reading App. Kaliopi — Rođeni RedMP3. Listen Kaliopi — Rođeni. Like & share. Download Kaliopi — Rođeni Stunningly! 17 people think this track is stunning! Back. Rodjeni sjutra (). Drama, Action, Thriller | Video · Rodjeni sjutra Poster. A movie about Montenegrin mafia . Digital Photography · Audible Download. Download MP3 DRAŽEN ŽANKO - Rođeni u Zagori (Didovina). Title, Time. Download, Children of the Night, Download, Romeo & Julia, 5: Download, Rođeni Za Pobjede, Download, Pošalji Mi. Download free mp3 music and songs, Play online. Kaliopi and Edin Karamazov u Vukovaru - Bato (Rodjeni).mp3 Marija - Rodjeni (Kaliopi).mp3.
    [Show full text]
  • MOBITELI PETAK 13. EKSKLUZIVNO SAMOHRANE MAJKE Cover Story
    04/2012 | IZDANJE BR. 32 | NAŠ NAJTIRAŽNIJI MAGAZIN U AUSTRIJI | WWW.KOSMO. AT P.b.b. Verlagspostamt 1160 GZ 09Z037990M GZ 09Z037990M Verlagspostamt 1160 P.b.b. KOKOSMOSMO SAMOHRANE MAJKE Na ivici bede MOBITELI Novosti iz Barcelone Irena "SCANDALOUS" Marković PETAK 13. Dan prokletstva? EKSKLUZIVNO Slaven Bilić: „Očekujem jaku Hrvatsku!“ NOĆNI PROVOD cOVER STORy KOSMO izveštaj iz duge balkanske noći: kuda izlaze, kako se i s kim zabavljaju naše Bečlije? Nas najuspesniji All in Tarif, koji ukljucuje: KURSEVI NJEMAČKOG JEZIKA ILI STUDIJ U BEČU NA WESTBAHNHOFU prihvaćamo bonove: pOČETAK NEDJELJNO, MJESEČNO SAMO € 100,- •SAVJETOVANJE pRI SVIM pITANJIMA MA-17 grada Beča U VEZI BORAVIšNE DOZVOLE •pOMOć KOD UpISA NA FAKULTETE, BON OD STRUČNE šKOLE •pOMOć pRI TRAžENJA € 50,- VRIJEDI KOD pOSLA I SMJEšTAJA GERMANICA •CERTIFICIRANI KURSEVI BILDUNGSINSTITUT austrijskog (NIVOI A1, A2, B1, B2, C1, C2) Integracijskog fonda •ZA VIZU I DRžAVLJANSTVO Bon vrijedi za jednu osobu. •VRHUNSKI pROFESORI Nije moguća isplata u gotovini. •GARANTIRANI USpJEH posjetite nas osobno •NASTAVA NA VIšE JEZIKA u našem uredu: •BESpLATNO ČUVAMO DJECU prevodilački ured Felberstraße 2, 1. kat, A – 1150 WIEN • Tel: +43 (0)1 895 78 41 • Fax: +43 (0)1 895 78 42 • Handy: 0676 704 14 14; www.germanica.at • [email protected] • prijave: pon. – pet. : 8.30-19.00 sati, sub.: 9.00 – 12.00 sati 1.000 Minuta USKORO! prvi austrijski udžbenici 1.000 Poruka za učenje njemačkog jezika. Zainteresirani koji se odmah Ne ograniceno koriscenje interneta* Niveau A1/1 WIR LERNEN DEUTSCH 1 WIR LERNEN NiveauDEUTSCH A1/2 2 Niveau A1/1 Niveau WIR LERNEN DEUTSCH 1 DEUTSCH LERNEN WIR Niveau A1/2 Niveau jave, dobijaju 25% popusta 2 DEUTSCH LERNEN WIR Trainingsbuch Lehr- und Arbeitsbuch Trainingsbuch Bez vezivanja.
    [Show full text]
  • J. Shimkus Gina Baltijos Šalių Teisę J Bevizį Režimą
    THE LITHUANIAN WORLD-WIDE DAILY Kaina 50 c ANTRADIENIS - TUESDAY, GEGUŽES - MAY 23, 2006 Vol. XCVII Nr. 99 J. Shimkus gina Baltijos šalių teisę j bevizį režimą rūmų posėdyje Baltų sambūrio JAV karo prieš terorą rėmėjos", — pa­ Kongrese vienas pirmininkų J. reiškė J. Shimkus, kuris yra dauge­ Shimkus pasveikino JAV Senate ini­ lio Baltijos šalims palankių rezoliu­ cijuotas imigracijos įstatymo patai­ cijų ir teisės aktų iniciatorius. sas, kurios dvejiems metams išplės­ „Kadangi šioms šalims trūksta tų dabartinėje JAV Vizų atsisakymo iki nurodomo karių skaičiaus, man programoje dalyvaujančių šalių atrodo, jog geriausia vertinti šalies skaičių. Pagal minėtąją programą, atitikimą Vizų panaikinimo progra­ kurioje dalyvauja dauguma Europos mai pagal tai, ar šalis yra gera JAV Sąjungos ir kelios jai nepriklausan­ draugė ir sąjungininkė, o ne pagal čios valstybės, jų piliečiai gali vykti į įsipareigojimų kiekį", — sakė J. JAV iki 90-ties dienų verslo ir turiz­ Shimkus. mo tikslais. Nukelta į 6 psl. Tuo pat metu J. Shimkus sukri­ tikavo įstatymo pataisose numatytą vieną sąlygų, jog vizų režimo pa­ lengvinimo gali tikėtis valstybės, Šiame nusiuntusios į JAV vadovaujamas operacijas Irake ir Afganistane ne numeryje: mažiau kaip batalioną (nuo 300 iki 1,000) karių. Sveikatos klausimais. JAV Kongreso susirinkimų vieta — Kapitolijus. Answers.com nuotr. „Manau, kad netikslinga taikyti Viena valstybė - viena kiekinį reikalavimą mažosioms ša­ kalba. Washington, DC/Vilnius, ge- sudaryti galimybę Lietuvai, Latvijai lims. Visos Baltijos šalys buvo tvir­ Sostinės pašonėje gūžės 22 d. (BNS) — Baltijos šalių ir Estijai dalyvauti Vizų atsisakymo tos JAV sąjungininkės nuo pat ne­ bičiulis JAV Kongrese John Shimkus programoje, priklausomybės nuo Sovietų Sąjun­ išlikusi saugykla. paragino savo šalies parlamentarus Praėjusią savaitę JAV Atstovų gos paskelbimo ir tebėra vykstančio 6-oji lietuvių kalbos olimpiada Karaliaučiuje.
    [Show full text]