La Monarquía Del 25 De Noviembre De 1922, Nº

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Monarquía Del 25 De Noviembre De 1922, Nº Sascripción i* t » i» Redacclón í ADRID Y PROVINCIAS a* y Administración M Semestre. 6 pesetas P^eo_de R^letos, 5 TELÉPONO 54-15 Aúo . 10 id, A P A R T A D O *08 0t *4 EXTRANJERO Los giros a cargo del Año. 20 pesetas suscriptor. Pídanse Los vendedores y co- tarifas y contratos ai rresponsales, 25 ejem­ »* Administrador •« plares 3 pesetas ¡m i* P a go s adelantados «e N ." atrasado: 25 céntimos DIRECTOR: BENIGNO VARELA N.° de día- 20 céntimos No se devuelven los artículos 7 (otogratías Toda la correspondencia Año X III ■que «os oisnden espontáneamente 7 oo se publiquen. M a d rid , 25 de N oviem bre de 1922. administrativa dirijaae al Administrador. Núm. 612 Del próxima libro de '‘LA MONARQUIA" La Reina Doña Maria Cristina, presidenta de la Cruz Roja de San Sebastián La humilde labor realizada por LA M O N A R Q U IA desde que fundé este periódico, alcanzó ahora regia gracia, de tal magnitud, que por la abrumadora desproporción entre lo que hicimos y el galardón que se nos concede, ta gratitud rebosa en nuestros corazones. Sa Majestad la Rei­ na Doña Maria Cristina, que ha pocos meses me habla otorgado el altUimo honor de remitirme dedicado su retrato, tuvo estos días un nuevo rasgo de bondad para quien dirige LA M O N A R ­ QUIA ■ Hubimos de solicitar de ¡a augusta Señora unos renglones que fueran ¡unto al hermosí­ simo pensamiento patriótico redactado por Su Majestad la Reina Doña Victoria Eugenia, para este libro que LA M O N A R Q U IA dedica a los soldados, corazones del pueblo defensores de la Patria en ífls tierras inhóspitas del Rif. La Reina Doña María Cristina, lo decidió. A l frente del libro de LA MONARQUIA,sólo debían figurar las sublimes renglones de la Reina Doña Victoria Eugenia, que constituyen an santo him ­ no a ía Patria. Pero la Reina Doña Mar¡Q Cristina, quería, bondadosa y personalmente, otorgar al libro editado por LA MONARQUIA—y en el que todas las damas de la Cruz Roja Española rinden a la Patria tributo de veneración—un altísimo honor. Y nos ordenó fuese a Palacio nuestro redactor artístico Franzen con objeto de que hiciera expresamente para la obra de LA AÍ0A/i4/?QÍ/M el retrato que engalana y llena de honor sus páginas. Y al enviarnos la Reina Doña Marta Cristina el retrato, leimos con emoción la firma estampada con recio y nobilisimo orgullo: ‘ La Presidenta de la Cruz Roja de San Sebastián.. Contemplando este n trato, surge ante mi la recordación de las mañanas veraniegas y vientes do Donastia; cuando mientras todo era animación y bullieio en las calles y en la playa, la Reina Doña María Cristina, como una abnegada y maternal enfermera más, se recluía en el hos- pitul de la Cruz Roja, lindante con el Palacio de Miramar. Y en aquel precioso chalet, adquirido por la Reina Daña Maria Cristina, para que sirviera de dulce y confortador albergue a los sol­ dados que llegaban decombatir defendiendo a España, la augusta y santa múdre de nuestro Rey (que, como dice et Presidente de la República de Panamá en cuartillas enviadas a L A M O N A R ­ QUIA, ifu é egregia madre que supo compartir sus responsabilidades de Regente con la educa­ ción del Rey N iñ o ») consolando a ¡os héroes que sufrían, demostraba ser modelo de madres la que supo dar a España an Rey modelo de Reyes victoriosos. Madres españolas: madres del mundo entero: Por las infinitas amarguras que la Reina Doña María Cristina conoció durante sa viudez, por la sabia solieitud que puso para conseguir fuera su augusto hijo un gran Soberano, por la piedad que brinda a toáoslos hijos del pueblo que com- baíieronfiefendtendoü laPatria, sabed que allá,'en un hospital de Donastia, la augusta Presidenta de la Cruz Roja de 'San Sebastián conquistó una nueva córonm ¡a que podéis ofrecerla engar­ zando con amores las gratitudes de todas las madres. ______________________________________________________________________ BENIGNO VARELA EN AJUSTE YA ESTE NUMERO. RECIBIMOS AYER OTRO REGIO Y ALTISIMO HONOR PARA NUESTRO LIBRO, DEDIüADO »XL EJERCITO Y A L.A MEMORU DB L (^ SOLDADOS HEROICOS QUE DEFENDIERON A LA PATRU EN EL RIEF. SU MAJESTAD LA REINA DOSA VICTORIA EUGENIA NOS ENVIO Sü RFITRATO, EN EL QUE L-A BELLEZA DE IA AUGUSTA SEÑOR.A ESPLENDE CON EL UNIFORME DE ENFERMERA D E LA CRUZ ROJA Y EL RETRATO VIE­ NE FIRMADO ASI; “LA PRESIDENTA DE LA CJRUZ ROJA ESPAÑOLA VICTO­ RIA EUGEiNIA”. LA MONARQUIA RECIBE CON EMOCIONADA Y HONDISLMA GRATITUD ESTA NUEVA GRACIA QUE LA BONDAD DE LA SOBERANA DIG­ NOSE OTORGARNOS Koenigin Maria Cristina, Presidontin des Roten Kreu­ zes in Son Sebastián D er bescheidenen Taetigkeit der M O N A R Q U IA seit IhrerGruendungwutde je tzi koenigliche Gnade in so retchem Masse za Teil, dass angesichts dessen, was wir talen, soviet der ans jetzt gewordenen Huid unsere Herzen von Dankbarkeit aeberstroemen. Ihre Majesfael, die Koenigin Maria Cristina, wúche voz wtnigen Monaten m ir huldvollst íhr Blld widmete. gab ietzt dem Lei- íer der M O N A R Q U IA einen neuen Beweis ihre/ Quete. W ir baten die hohe Frau a m e in lg e Z e i- ten, welche zusammen m il den patriotischen Worien Ihrer Majestaet Victoria Eugenia in dem Buche verzeichnei werden soBten, welches die M O N A R Q U IA den Soldaten widmet, den Verieidi- r M gern des Vaterlandes in den unwirtlichen Genden des Riffs. La Cruz Roja es una obra de altísimo espirita cristiano, de profundo patriotismo y de — Und die Ktenigin María Cristina widmete ans diese Zeilen. A n der Spifze des Buches der vasta acción social. Su principio es la caridad del Evangelio y su fin cooperar a ta obra S MONARQUIA soltten nardie herlichen Worte der Koenigin Victoria Eugenia erscheintn, wtlche de la Nación, cuidando de los que dieron su sangre por la Patria y de los que dan o to 5 eine Hymne an das Vaterland darsttellew. Aber die Koenigin M aria Cristina woUte dem von der Patria su trabajo. Que nuestros cuidados hagan más tolerables las horas de sufrimiento^ S M O N A R Q U IA herausgegebenen Buche, in welchem alte Damen des Spanischen Roten Kreuzes que todos hallen alivio en la Cruz Roja, ese es nuestro anhelo, y para conseguir ese fruto £ dem Vateriande ihre Vetehrung bezeugen, eine hohe Ehere zu Teil werden lassen. Unser kuens- de nuestra modesta lobor, pedimos a l Señor nos conceda siempre macho amor a Dios, mu- g tlerischer Mitarbeiter Franzen warde ins Schioss berufen, um ausdtaecklieh fu e r das Werk der cho amor a la Patria y mucho amor al prójimo. g MONARQUIA ein Bild anzuferiigtn. Ais ans die Koenigin María Cristina diese Photogra phie LA CRUZ ROJA DE SAN SEB.kSTIAN f zusandte, tasen wirbewegt die atolze Unterschrtft adié Praesidentin des R oftn Kreuzes tn San ^ • u u w iia i Stbaslídn» Ayuntamiento de Madrid 'i/7a 9 Waehreiii ich dieses Bitd ansefií, dtnke ich zurueck an /ene sonnigen Somertage von San Se- 'L s iííiL ; bastida. Waehrend in den Strassen und am Slrande lautes Leben herrsekte, waltete die Koenigin María Cristina wie eine muetterlicke and entsagansvolle Pflegerin im Hospital des Roten Kreu.- zes, dicht bei dem Schloos von m iram ir. In diesem reícenden Chalet, vetchis von der Koenigin I La Cruz Roja en San Sebastián | María Cristina erworben wurde, um dea heimkehrenúen verwundeten Vaterlandsverieidigern ein a ru.ges Heim zu bieien, bewies die Mutter únseres Koenigs, (von weleher der Praesident der Repu- blik Panamá inseinen an die MONARQUIA «gerichtetea ZeUenlsagte, dass sie ais Maiter es líiíirisij'í i verstand, ihre Pflichten ais Regentin m it der Brziehung des fungen Koeaings zu verelnen») ein El hospital de la OniZ Roja de esta cuatro meses, acude diariamente a Vorbild aer Muetter zu sein, die es verstaaden at Spanien das Varbild elrtes sieghaften Koenigs ciudad fu é creado p o r S. M. la Reina visitar y a atender a sus heridos, y el zu geben. Doña María Cristina, a sus expensas, invierno se toma la molestia de venir Muetter Spaniens und der ganzen Welt: Wisset, dass die Koenigin Marta Cristina durch die adquiriendo para ello un lindo cha­ dos o tros veces en distintas épocas vielen Biüernlsse, welche sie waehrend ihrer Wltwenzeit kennen lernen musste, durch ihre grosse let en la calle de Matia, del barrio del para inspeccionar cómo se les cuida Sorgfalt in der Erzieung íhres Sohnes, um zu erreichen, dass er ein grosser Herrscher werde, durch Antiguo, en las inmediaciones del pa­ y organiZar algunas fiestas que hagan ihre Hingabe, mit welchar sie fuer alie Soehne des Vat.rlandes sorgte, die fuer das Vaterland lacio de Miramar, local muy suficien­ menos penosa su reclusión y sufri­ te, con sus dieZ camas, para su primi- kaempflen, dort in San Sebastián, in einemHospital, eine neae Krone sich erwarb, die hir mientos, y mientras permanece en t Í T 0 destino, que era el de atender los ueberreichen koennt, in iem ihr mit Liebe den Dankalíer Muetter sammet. Madrid, todos los días, por teléfono, accidentes desgraciados que ocurrie­ desde ol Regio AlcáZar pregunta por BENIGNO VARELA ran entre la gente menesterosa y es­ el estado de ellos. tablecer un dispensario para la cura El Cuerpo de Damas enfermeras se de familias pobres. Queen Doña María Cristina, President o f the Red oreó por Real decreto de 28 de febre­ Pero vino la guerra de Marruecos, ro de 1917, y es jefa suprema la Reina Cross o f San Sebastián y atenta siempre su Augusta Majes­ Victoria; pero las de San Sebastián tad a las necesidades de la Patria, goZan de cierta autonomía por ha­ The humbie work achieved by L A M O N A R Q U IA since I founded this periodical has reached, quiso, en unión de la Junta de Da­ llarse a las inmediatas órdenes de Su such, an overwhelming magntude o f royal favoar so out o f propiotions regarás to what we mas de este benéfico instituto, am­ Majestad la Reina Cristina, fundadora did do, that our hearts overflow with gratilude.
Recommended publications
  • Best Historic Locations in San Sebastian"
    "Best Historic Locations in San Sebastian" Erstellt von : Cityseeker 8 Vorgemerkte Orte Buen Pastor Cathedral "Neo-Gothic Landmark" This striking cathedral was architect Manuel Echave's project, and was established in 1897. On the steps of this Neo-Gothic structure, the symbol of the town in many ways, is one of the most popular meeting places in town. The height and interior space of this cathedral are exceptional. It is the biggest church in San Sebastián and well-situated, surrounded by by JeWeVe gardens and imbued with a charming aura. +34 943 481 166 (Tourist Information) Urdaneta Kalea, San Sebastian Plaza de la Constitución "Center of It All" The plaza's present appearance is the result of a design by 19th-century architects Pedro Manuel de Ugartemendia and Alexo de Miranda. This square is the social and urban center of the Parte Vieja, occupying a place held by earlier squares that were destroyed by fires on two previous occasions, in 1813 and 1689, when the square was used as a bullring. Its by Bernard Goldbach layout is that of conventional Spanish plazas, with apartment buildings above arches on three sides and a monumental building on the fourth, in this case, the old town hall. The beautiful plaza is neoclassical in style, and on the ground floor you'll find shops and alfresco cafes with typical Old World charm. Plaza de la Constitución, San Sebastian Parte Vieja "Interesting Monuments & Great Atmosphere" This is the city's social and historical center, and it offers an endless array of shops and bars. This is where most of the communal fiestas take place, and the sought-out party spot for tourists who plan on being in town for just one or two nights.
    [Show full text]
  • Maribel's Guide to San Sebastián-Donostia © The
    Maribel’s Guides For The Sophisticated Traveler ™ 3rd Edition May 2015 MARIBEL’S GUIDE TO SAN SEBASTIÁN-DONOSTIA © THE BASQUE COUNTRY – PAÍS VASCO INDEX Getting to San Sebastián - Page 2 Maribel’s San Sebastián Dining Guide San Sebastián-Donostia - Page 3 Donostia’s Michelin Stars - Page 21 Tourist Information - Page 4 Pintxos in the Parte Vieja (old city) - Page 22 Sightseeing in Donostia - Page 5 Pintxos in the Gros Quarter - Page 28 City Tours - Page 12 Creative and Contemporary Cuisine - Page 32 Dining with Panoramic Views - Page 35 Private Pintxos Tours - Page 13 Moderately Priced Fine Dining - Page 36 Cooking Schools-Classes - Page 13 Dining on Mondays - Page 37 Visit To A Cider House - Page 14 Casual Dining at the Pier - Page 39 Performing Arts - Page 15 Gastronomic Splurges outside of the city - Page 40 Donostia’s Markets - Page 16 Lodging in San Sebastian-Donostia - Page 41 Thalassotherapy - Page 17 Staying in El Antiguo - Page 45 Craft Cocktails - Page 18 Dining in El Antiguo - Page 46 Maribel’s Shopping Guide - Page 19 Maribel’s Guide to San Sebastián-Donostia © 1 Maribel’s Guides For The Sophisticated Traveler ™ 3rd Edition May 2015 WEB RESOURCES INFORMATION ON THE WEB • Euskadi Tourism - tourism.euskadi.eus • Basque Country Tourism - www.basquecountry-tourism.com • San Sebastian Tourism - www.sansebastianturismo.com • International Jazz Festival - www.heinekenjazzaldia.com • San Sebastian Film Festival - www.sansebastianfestival.com TRAVEL PLANNING SERVICES Exclusive Travel Planning Services by Iberian Traveler & Maribel's Guides. Contact Maribel to arrange a custom itinerary for your trip to Spain, Portugal, Paris or southwest France. Travel planning services are fee based, depending on the length of your trip.
    [Show full text]
  • Best Historic Locations in San Sebastian"
    "Best Historic Locations in San Sebastian" Criado por : Cityseeker 8 Localizações indicadas Buen Pastor Cathedral "Neo-Gothic Landmark" This striking cathedral was architect Manuel Echave's project, and was established in 1897. On the steps of this Neo-Gothic structure, the symbol of the town in many ways, is one of the most popular meeting places in town. The height and interior space of this cathedral are exceptional. It is the biggest church in San Sebastián and well-situated, surrounded by by JeWeVe gardens and imbued with a charming aura. +34 943 481 166 (Tourist Information) Urdaneta Kalea, São Sebastião Plaza de la Constitución "Center of It All" The plaza's present appearance is the result of a design by 19th-century architects Pedro Manuel de Ugartemendia and Alexo de Miranda. This square is the social and urban center of the Parte Vieja, occupying a place held by earlier squares that were destroyed by fires on two previous occasions, in 1813 and 1689, when the square was used as a bullring. Its by Bernard Goldbach layout is that of conventional Spanish plazas, with apartment buildings above arches on three sides and a monumental building on the fourth, in this case, the old town hall. The beautiful plaza is neoclassical in style, and on the ground floor you'll find shops and alfresco cafes with typical Old World charm. Plaza de la Constitución, São Sebastião Parte Vieja "Interesting Monuments & Great Atmosphere" This is the city's social and historical center, and it offers an endless array of shops and bars. This is where most of the communal fiestas take place, and the sought-out party spot for tourists who plan on being in town for just one or two nights.
    [Show full text]
  • CURSOS VERANO 2015.Pdf
    Donostiako Uda Ikastaroen edizio berri honetako kartel iragarleak ikastaro hauek lortu nahi dituzten helburue- tako bat zuk adieraztea nahi ditu, era alegorikoan: Argitu nahi gaituen eguzki urdin bat, hau da, gau- zak ulert zeko beharrezkoak zaizkigun ezaguerei eta arrazoiketei argia emango dien eguzki bat. Freskat zeko eta berrit zeko gure hondart za ert zera helt zen diren it sasoaren olatuak. Kont zentrat zeko, bilt zeko, elkarrizketan ari iza- teko…, forma alfabetikoz it xuratutako espazioa. Giza garapenean ideiak erregistrat zea, gogorat zea eta hauei garrant zia ematea posible egin duten forma bat zuk. El cartel anunciador de esta nueva edición de los Cursos de Verano de San Sebastián pretende expresar, de forma ale- górica, algunos de los objetivos que persiguen estos cursos: Un sol azul que nos quiere iluminar, es decir, dar luz a los conocimientos y razonamientos necesarios para alcanzar a entender y comprender. Olas del mar que nos alcanzan en la orilla de nuestra playa para refrescar y renovar. Un espacio de concentración, de reunión, de diálogo , configurado con formas alfabéticas. Unas formas que han hecho posible en el desarrollo humano el regis- trar, memorizar y transcender. UDA IKASTAROAK XXXIV. CURSOS DE VERANO EUROPAR IKASTAROAK XXVII. CURSOS EUROPEOS ekaina-iraila junio- septiembre 2015 Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea UPV/EHU-REN UDA IKASTAROEN ZEREGINA UPV/EHUk antolatu ohi dituen Ikastaroen zeregina honako hau da: unibertsitate-hedapena, maila guztietako irakasleen prestakuntzari arreta berezia ezarriz ezagupen profesionalak eguneratzea, unibertsitate arteko harremanak eragitea eta etengabe aldatzen ari den Gizarteari buruzko hausnarketa egitea. Uda Ikastaroen zeregin gehigarria da, EAEren irudi baikorra besterenganatzea, hala nola bertako Erakundeena, UPV/EHUrena eta entitate laguntzaile eta babesleena.
    [Show full text]
  • Diseño Gráfic O / Diseinu Gr Afik Oa
    Diseño gráfico / Diseinu grafikoa: Taller de Diseño gráfico, 2013 (Dirección: Eduardo Herrera y Leire Fernández) - Michelena a.g. - D.L. SS 501-14 Aurkibidea Índice Aurkezpena - Presentación ....................................................................................................................... 3 Gobernu Organoak - Organos de Gobierno ............................................................................................... 7 Ikastaroen Zeregina - Misión de los Cursos ............................................................................................. 13 XXXIII. Edizioaren Garapena - Desarrollo de la XXXIII Edición .................................................................. 17 Txosten Akademikoa - Memoria Académica .......................................................................................... 23 - Jarduera Irekiak - Actividades Abiertas .................................................................................... 25 - Ikastaro eta Mintegien Zerrenda - Relación de Cursos y Seminarios ....................................... 29 - Ikastaro eta Mintegien Egitaraua - Programa de Cursos y Seminarios ..................................... 45 - Kongresuen Zerrenda - Relación de Congresos ...................................................................... 123 - Kongresuen Egitaraua - Programa de Congresos ................................................................... 129 - Elkarguneen Zerrenda – Relación de Encuentros ...................................................................
    [Show full text]
  • Basque and Modernist Influences in Gabriel Erkoreka's Works for Solo Piano (1994-2019)
    BASQUE AND MODERNIST INFLUENCES IN GABRIEL ERKOREKA'S WORKS FOR SOLO PIANO (1994-2019) Ariel Magno da Costa A Dissertation Submitted to the Graduate College of Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF MUSICAL ARTS August 2021 Committee: Laura Melton, Advisor Yuning Fu Graduate Faculty Representative Nora Engebretsen Brian Snow © 2021 Ariel Magno da Costa All Rights Reserved iii ABSTRACT Laura Melton, Advisor The music of Spanish composer Gabriel Erkoreka (b. 1969) has been widely performed in Spain and across Europe, but it has received little attention from performers in the Americas and from scholars worldwide. To the author’s knowledge, only one conference paper has examined a work by Erkoreka in great detail, while two other dissertations include passing mention of his music. The composer has drawn inspiration from his native Basque culture, piano literature from Western Art Music, and modernist techniques and styles, most notably the music of British composer Michael Finnissy (b. 1946). This unique blend has resulted in a style that is authentic and distinct from his contemporaries, while at the same time being rooted in traditional music; it also poses a challenge to analytical methods, since any approach on its own would severely underserve this kind of music. This research document is the first detailed discussion of works for solo piano by Gabriel Erkoreka to date. For a broad discussion of his writing for the instrument, six works were selected: Nubes I (1994), Jaia (2000), Dos Zortzikos (2000), Kaila Kantuz (2004), Mundaka (2009), and Ballade no.
    [Show full text]
  • Naslovi | HOSTLI Zemljevid |
    zemljevid | POT 24.4. Ljubljana -> Milano -> Madrid 25.4. Madrid 26.4. Madrid 27.4. Madrid -> Zaragoza -> Alcala de Moncayo 28.4. Alcala de Moncayo -> Pamplona -> San Sebastian 29.4. San Sebastian -> Bilbao -> Vitoria 30.4. Vitoria Burgos ->Palencia -> Valladolid -> Penafiel 1.5. Penafiel -> Avila -> Madrid -> ... Ljubljana naslovi | HOSTLI 1.MADRID 24-27.4.2010 4.VITORIA 29.-30.04.2010 San Fermin Madrid Vitoria-Gasteiz-Carlos Abaitua Albuerge Juvenil Escultor Isaac Diez, s/n Avda de los Fueros 36 Vitoria-Gasteiz (Araba) [email protected] [email protected] +34 917 920 897 +34 945 148 100 2.ZARAGOZA 27.-28.04.2010 5.VALLADOLID 30.04.-01.05.2010 Aventura Moncayo S.C. Hotel Ribera del Duero Puerta del Lugar, S/N – Albergue Alcala de Avenida Escalona 17 Moncayo Penafiel (Valladolid) 50591 Alcala de Moncayo [email protected] CIF. J-99181430 +34 983 881 616 [email protected] +34 976 646 459 3.SAN SEBASTIJAN 28-29.04.2010 Albuerge juvenil Ulia Paseo de Ulia 297 [email protected] +34 943 483 480 informacije o letih Sobota 24 april Okence za prijavo leta se odpre ob Sob 24 apr 10:55 zapre ob Sob 24 apr 12:15 Milano Malpensa (Terminal 2) Do Madrid (Terminal 1) let 2705; odhod Sob 24 apr 12:55 prihod Sob 24 apr 15:10 Sobota 01 maj Okence za prijavo leta se odpre ob Sob 01 maj 18:20 zapre ob Sob 01 maj 19:40 Madrid (Terminal 1) Do Milano Malpensa (Terminal 2) let 2708; odhod Sob 01 maj 20:20 prihod Sob 01 maj 22:25 seznam udeležencev 1 Maruša Zorec 2 Josip Konstantinovič 3 Uroš Rustja 4 Matej Delak 5 Žiga Ravnikar
    [Show full text]
  • Fil Franck Tours
    INDEX Information about Fil Franck Tours 4-13 World Heritage Cities 14-20 Cosmopolitan Cities 21-25 Cities with Enchantment 26-29 Gastronomy and Enology 30-45 Nature 46-60 Adventure 61-67 Romantic 68-74 Spectacules and Folklore 75-79 Families 81-86 Health & Beauty 87-89 City Express 90-101 Saint James' way 102-105 Sugested Itineraries by train 106-115 Rent a car Rates 116-117 Transfers 118-121 Download the Brochure ALL OUR RATES ARE IN EUROS In a Pdf format 2 Fil Franck TOURS "Call us toll free: 1 800 669 8165" REAL EXPERIENCES Fil Franck TOURS is A tour operator specialized in Spain, mainly in the “Inland Spain”. Our vocation is to show you Spain from a different perspective, letting you know about ours authenticate cultural roots beyond the typical product of Sun and Beach. In Fil Franck Tours travel you will find a great selection of accommodation in the best beaches of Spain but furthermore you will be able to discover: The Artistic and Historical Spain, the one of the routes, the one of myths and legend, the one of the traditional dances and music (typical castles, churches, towns, footpaths, crafts, plates, castles, churches, towns, footpaths, crafts, plates, Literature .....) The Monumental Spain (from Atapuerca to Gaudi) The Gastronomy and the Oenology of Spain, The Green and Natural Spain, The Festive and Traditional Spain, All year around of celebration in fiesta¨ (Fair of April, Easter, Fallas, San Fermin....fiestas according to the station of the year…) In the following pages you will find some pre-designed itineraries but in Fil Franck Tours we believe in the individuality of our Clients and therefore our creative totally qualified team of professionals, are ready to Taylor-made your requests or programs.
    [Show full text]
  • Notes and References
    Notes and References 1 Years of Exile and Uncertainty 1. It is said to have been Jose Marfa Oriol who decided that he be called Juan Carlos once he arrived in Spain, so as to differentiate him from his own father and ingratiate him with the Carlists (see note 6) Perez Mateos, Juan Carlos. La infancia desconocida de un Rey, p. 35. His father, however, has attributed the decision to Franco himself. Sainz Rodriguez, Un reinado en la sombra, p. 276. 2. Some of the king's supporters would later claim that the absence of a suitable heir undermined his ability to defend the monarchy and stand up to his opponents in 1931. If this was the case, it remains unclear why Alfonso XIII did not attempt to make Don Juan his heir in the late 1920s. 3. Don Alfonso divorced his first wife in 1937, and later married another Cuban, whom he also divorced. He died without issue in 1938 in Miami, Florida, as a result of the injuries incurred in an automobile accident. In 1934 Alfonso XIII's fourth son, Don Gonzalo, died in Austria in similar circumstances. 4. In 1935 Don Jaime married the Italian aristocrat Emmanuela Dampierre, with whom he had two sons: Alfonso, born in 1936, and Gonzalo, born in 1941. 5. Borb6n, Mi vida marinera, p. 11. 6. Carlism, which first emerged in the 1820s as the extreme clerical party, took its name from Don Carlos, brother of King Ferdinand VII, who in 1833 refused to recognise his niece Isabel II as queen. In claiming the right to succeed his brother, Don Carlos denied the validity of Charles Ill's prag­ matic sanction (1776), and appealed instead to the Salic Law introduced into Spain by Philip V (1713).
    [Show full text]
  • Aparture-En.Pdf
    1 / 2 / WELCOME TO THE NORTH! Welcome to the North! We’re Ido and Su, two sisters from San Sebastián, and we’ll here to take you through this guide. The first thing you should know is what you’re going to find here. This guide is based on real life and just dripping with good times and happiness, as it only includes places that make us happy. Welcome to a very special place, full of magic and surrounded by green mountains, home to hydrangeas that prefer shady places and are said to need a lot of water so it’s just perfect for them here. It rains in some way or another all year round here. Visitors always remark on what we call sirimiri, a thin drizzle that in theory doesn’t really seem to get you wet and revitalises your skin like a celestial moisturiser, although it’ll end up chilling you to the bone. Our plans and our daily life revolve around the weather. Even if it looks warm and sunny in the morning, don’t get over-confident because you could easily experience all four seasons in one day and end up longing for a pair of wellies. We’re also known for our passion for the ocean, waves and sailors’ stripes on dresses and tee-shirts. Most of all, we love the furious sea in the Bay of Biscay that can give you a full body peel any given afternoon in September. You’ll also be surprised by our ability to eat and drink as if there were no tomorrow.
    [Show full text]
  • Sculptures in San Sebastian
    CAT ESCUL 08 ingles 28/3/08 09:09 Página 1 Invitation to linger The other inhabitants of the city. Cast in iron, bronze, granite, concrete, or marble, their expressions question us from the most unexpected corners of San Sebastian. They are the expres- sions of creatures from long ago that claim a place in our memories, or the creations of artists that express our contemporary anxieties. Although at times we may look at them without really seeing them, as if they were but urban fixtures, their distinctive features fill our public spa- ces with meaning. They are the inha- bitants of our collective references. Either well-known or yet to be disco- vered, obvious or enigmatic, atten- tion-grabbing or discreet, each one of the 56 outdoor sculptures surveyed in this guide, offers an opportunity to let our imaginations soar, an invitation to stop and observe the environment around us, San Sebastian, and to take another look. CAT ESCUL 08 ingles 28/3/08 09:09 Página 2 1 The Wind Comb Eduardo Chillida Eduardo Chillida 1924-2002 Location: Eduardo Chillida promenade (2-B) | Date: 1977 Eduardo Chillida, one of the foremost figu- His imprint res of the Basque and European artistic avant-garde of the 20th century, was born One could often see Chillida th This fascinating place, open on to the ocean in San Sebastian on the 10 of August strolling on the beach of La at the far end of the bay, is a result of the co- 1924. After spending the harshest years of Concha, or Ondarreta… operation between Eduardo Chillida and the the civil war in Paris, he returned to begin And one may still see him th- San Sebastian-born Architect Luis Peña Gan- his architectural studies in Madrid.
    [Show full text]
  • Txostena 2015 – Memoria 2015
    UDA IKASTAROAK / CURSOS DE VERANO UPV/EHU TXOSTENA 2015 – MEMORIA 2015 XXXIV Cursos de Verano de la UPV/EHUko Uda Ikastaroak TXOSTENA 2015 – MEMORIA 2015 - 1 - AURKIBIDEA - ÍNDICE Aurkezpena - Presentación .................................................................................................. 3 Gobernu Organoak - Órganos de Gobierno ........................................................................ 4 - Patronatua – Patronato .................................................................................................................... 4 - Batzorde Antolatzailea – Comité Organizador ....................................................................... 5 - Egitarau Batzordea – Comité de Programa ....................................................................... 5 - Zuzendaritza Taldea – Equipo Directivo ............................................................................. 6 Ikastaroen Zeregina - Misión de los Cursos ....................................................................... 7 Balantzea 2015 – Balance 2015 ........................................................................................... 8 - Azken balantzea 2015 – Balance final 2015 ...................................................................... 8 - Laburpen alderatua – Resumen comparativo ................................................................ 19 - Bertaratuen asebetetze eboluzioa - Evolución satisfacción asistentes ..................... 23 - Irakasleriaren asebeteze eboluzioa – Evolución satisfacción profesorado
    [Show full text]