Poetic Edda- "The Flyting of Loki"
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
WARNING OF COPYRIGHT RESTRICTIONS1 The copyright law of the United States (Title 17, U.S. Code) governs the maKing of photocopies or other reproductions of the copyright materials. Under certain conditions specified in the law, library and archives are authorized to furnish a photocopy or reproduction. One of these specified conditions is that the photocopy or reproduction is not to be “used for any purpose other than in private study, scholarship, or research.” If a user maKes a reQuest for, or later uses, a photocopy or reproduction for purposes in excess of “fair use,” that user may be liable for copyright infringement. The Yale University Library reserves the right to refuse to accept a copying order, if, in its judgement fulfillment of the order would involve violation of copyright law. 137 C.F.R. §201.14 2018 the Poetic Eicicia Translated with an Introduction and Explanatory Notes BY LEE M. HOLLANDER SECOND EDITION, REVISED y UNIVERSITY OF TEXAS PRESS AUSTIN • 1962 The Flyting of Loki Lokasenna It is safe to say that the "Lokasenna" is not, and never was, in any sense, a popular lay. It is the product of a witty and clever skald who conceived the idea of showing the solemn and glorious gods from their seamy side. As interlocutor he uses Mephistophelian Loki, who engages the various gods and goddesses in a senna (a flyting, or running dialogue of vitupera- tion) of at times very spicy quality in which each and every one gets his or her share of defamation, until the disturber of the peace is finally put to flight by Th6r's threat of violence. It is a veritable Lucianesque chronique scandaleuse of the Northern Olympus. Indeed, there is the remote possibility that the author—through Varangian intermediaries perhaps—had an acquaintance with Lucian's amusing Assembly of the Gods.' It follows from what has been said that we need not implicitly believe that all—or any— of the "sly god's" accusations are true or that they agree with the generally accepted lore. They are, for the most part, imputations which the gods cannot, or care not to, controvert, for they are more easily made than disproved. Technically, the poem is skilful both in composition and in the handling of the Song Metre (ljdóahúttr). The connection between the stanzas is effected by the simple device of having one godhead defend another, to be reviled in his turn by Loki. The present position of the poem beside the "Hymiskviaa" is in all likelihood due to the Collector, who also wrote the very inept Concluding Prose about the capture and punishment of Loki, which in the Snorra Edda2 more properly follows Baldr's death. For the text of the lay we are altogether dependent on the Codex Regius. However, this text was not used as a source by Snorri, though he quotes one stanza (29) in a slightly differ- ent form. The weight of evidence points to Norway as place of origin, and suggests the latter half of the tenth century as the period of composition. Ægir, who was also bight Gymir,' had made ale for the gods when he had obtained the kettle, as now has been told. To this feast came Óthin and his wife Frigg. But Thor was not there, because he was in the East.4 His wife Sifó came, as also Bragie and his wife, Ithun.7 Tÿr was there; he was one- handed, for the Fenris-Wolf had bitten off his hand, the time he was bound.' It is impossible to believe that the "Lokasenna" was composed in any spirit of serious propaganda, or even with a faith in the gods, as some eminent scholars opine. 2 "Gylfaginning," Chap. 49. 8 Not identical with the giant who is Gerth's father (St. 42 below and "Skfmismâl," St. 6). 4 This does not agree with the conclusion of "Hymiskvióa." 6 See "Hârbarzlj65," St. 48 and Note 26. 6 See "Grimnismâl," St. 45 and Note 63. 7 "The Rejuvenating One," the goddess of youth. See "Skfrnismâl," Note 14. 8 When the gods, after several vain attempts, had at last obtained fetters strong enough to hold Fenrir, the Wolf consented to be bound only if one of the gods would place his hand in his jaws as a pledge. Tÿr did so, and when the fetters proved unbreakable Fenrir bit it off ("Gylfaginning," Chap. 33. See also below, Sts. 38-39). The Flyting of Loki 91 There were also Njorth° and Skathi his wife, Frey10 and Freya,11 and Víthar,12 the son of Othin. Loki was there, and Frey's servitors, Byggvirls and Beyla.14 Besides, there was many another As and alf. Ægir had two servitors, Fimafeng and Eldir.15 Shining gold served there for light, and the cups filled themselves with ale. It was a place of great peace.18 Now those who were there praised greatly the servantmen of Ægir. Loki hated to hear that and slew Fimafeng. Then the gods shook their shields and raised an outcry against Loki and drove him away to the woods. Then they returned to the feast. Loki came back again and found Eldir without. Loki greeted him and said: 1. "Say thou, Eldir, nor before set thou one foot forward: what the Asir speak of, at their ale sitting, here the hall within." Eldir said: 2. "Of their weapons speak, and of warlike deeds, the glorious gods; of the Asir and alfs who within do sit not one speaks well of thee." Loki said: 3. "In I shall, though, into Agir's hall— fain would I see that feast; brawls and bickering I bring the gods, their ale I shall mix with evil." Eldir said: 4. "If in thou goest into Agir's hall, and fain would'st see that feast: ° See "VaDrúanism£1," St. 38 and Note 24. 1Ó See "Grimnism£1," St. 5 and Note 10. 11 See "Grimnism£1," St. 14 and Note 21. 12 See "VQlusp£," St. 53. 18 "John Barleycorn" (?) . 14 "Milkmaid" (?). 15 "Handy" and "Fire-Kindler." 16 That is, a sanctuary where no deed of violence might be committed. Lokasenna 92 if hate and mocking thou heap' st on the gods, they will throw it back on thee." Loki said: 5. "If with words we war, we two alone, then full well thou wotst, Eldir, that I will uppermost be, if foul of me thou fallest." Then went Loki within the hall; but when they who were there saw who had come in, they all became hushed. Loki said: 6. "Thirsty cometh to these high halls Lopt,17 from long wayfaring, to ask the Asir if that anyone would pour him the mellow mead. 7. "Why are ye hushed, ye haughty gods, nor think me worth a word? A seat on bench at your banquet give me, or else bid me hie from hence." Bragi said: 8. "A seat on bench, our banquet to share, will the Asir not ever give thee; for well they wot what wights at the feast it behooves them to have." Loki said: 9. "Art mindful, ()thin, how in olden days we blended our blood together?18 Thou said'st that not ever thou ale would'st drink but to us both it were borne." 17 "The Lofty (?), one of Loki's names. 18 We are not told elsewhere of this blood-brothership. For the rite, see "Brot of Sigur1 ar- kvióu, ' St. 18 and Note 18. The Flyting of Loki 93 ()thin said: 10. "Arise, then, Vithar, let the Wolf's father1° be benched at our banquet; lest that Loki fling lewd words at us in Agir's ale hall." Then arose Vithar and poured ale for Loki. But before he drank he hailed the gods: 11. "Hail to you, gods, hail, goddesses, hail to all hallowed hosts, but to one god only who with you sits, Bragi, on his bench!" Bragi said: 12. "My sword and saddle horse, I beseech thee, Loki, take, and eke mine arm ring, lest to holy hosts thy hatred thou showest: beware of the Asir's anger!" Loki said: 13. "Of steeds and rings small store, ween I, hast, Bragi, thou to boast! Of all Asir and alf s within this hall thou art most afraid in a fray, and shyest where shields are hewed." Bragi said: 14. "If without I were— as within I am— Agir's hallowed hall: in my hands would I have thy head full soon: for thy lies it would be thy lot." Loki said: 15. "Thou art swift in thy seat, but slow to fight, Bragi, thou pride of the bench; 19 Loki, who is the father of the Fenris-Wolf. See "VQluspâ," St. 39, and "VQluspâ hin skamma, ' St. 12. 94 Lokasenna come to battle, if bold thou art; not a whit would a stout heart stay." Ithun said: 16. "I beg thee, Bragi, to bear in mind that of 4thin's kin he is:2O tease not Loki with taunting words in Agir's ale hall." Loki said: 17. "Hush thee, Ithun: of all women thou art most mad after men, for thy shining arms on the shoulders lay of thy brother's banesman." Ithun said: 18. "I tease not Loki with taunting words in Agir's ale hall; I but soothe Bragi with beer who is crazed, lest the bold ones do battle." Ge f jon21 said: 19. "Ye Asir twain, within this hall why do ye war with words? for Loki knoweth what nag he bears: he loathes all living things."22 Loki said: 20.