Escapes 15.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Escapes 15.Pdf 1 Dakota 2 3 Dakota Abril - Mayo / April - May 2010 10 Destino/Destination: Darién Sarigua 12 Vida y Muerte Ambiente/Environment: Life and Death 26 Especial: Surf in Panama Columna / Columns 34 58 Receta / Recipe Lifestyle: Biomuseo 42 ¿Entonces “Laope”? 64 7 Diferencias / Differences 44 El Mono Titi Animal: A Mighty Little Monkey 4 Dirección Editorial Editor in Chief Lara Petrosky [email protected] Coordinación General General Coordination Moises Escoffery [email protected] Ejecutivas de Cuenta Account Executives Lizzy Plester [email protected] Carmela de Angell [email protected] Diseño Grá�ico Graphic Design Evelyn Paternina de Sulbarán [email protected] Paulette Guardia [email protected] Colaboradores Collaborators Diana Stone Nomi Boyd Alejandro Balaguer Chef Ricardo Peraza Jorge Paz Rodríguez Jorge Kam Luz Marina Ojeda Anderson Quinn Dina Sampedro Gladys E. Escoffery Ing. Hector Samaniego Margot López Héctor Guzmán Agradecimientos Thanks To Roberto Arroyo Pilar Baso Raúl Morales Guillermo Avelar Servicios Internacionales International Services CAU Internacional S.A. Distribution - Metropolitan Area Punto Express, S.A. [email protected] Fotogra�ías Photography Alejandro Balaguer, www.istockphoto.com, Archivos Escapes Magazine. Correción: En la edición anterior en el artículo de Coiba fueron tomadas por Alex Schmid. de Fundación Albatros Media las fotografías submarinas Correction: The underwater photographs from Albatros Media’s Coiba article were taken by Alex Schmid. sivamente el punto de vista de los autores. Prohibida la reproducciónLas opiniones totalexpresadas o parcial en losdel artículoscontenido reflejan editorial exclu- de esta revista sin la autorización expresa de los editores. Los editores no se hacen responsable por el contenido de los anuncios publicitarios incluidos en esta revista The opinion in the articles exclusively reflect the author’s point of view. Total or partial reproduction of the con- tents in this magazine without the express authorization of the editors is prohibited. The publisher is not respon- sible for the contents of the advertisement published in this magazine. PORTADA Cortesía de: Fidel Ponce [email protected] 5 Dakota 6 7 PANAMA COCLE DARIEN VERAGUAS HERRERA LOS SANTOS SAN BLAS BOCAS DEL TORO PANAMA COCLE CHIRIQUI COS TA RICA VERAGUAS HERRERA DARIEN COLON SAN BLAS BOCAS DEL TORO PANAMA COCLE DARIEN CHIRIQUI COS TA RICA COLON BOCAS DEL TORO PComoANAMA siempre, es mi placer COCLEdarles la bienvenida a bordo.DARIEN Gracias por su continuoCHIRIQUI apoyo. COS TA RICA VERAGUASrante nuestro desarrollo estamosHERRERA siempre conscientes deLOS este compromiso. SANTOS Sus necesidades COCLE ANAMA Sabemos que nuestro crecimiento depende de nuestra promesa de llenar sus expectativas. Du- COLON SAN BLASnologíaBOCAS determinados a servirle DEL mejor. TORO PANAMA COCLE son nuestra primera consideración, por eso continuamos mejorando nuestroHERRERA equipo y tec- DARIEN DARIEN CHIRIQUItados pensandoCOS en usted.TA RICA VERAGUAS Nuevas rutas, nuevos equipos y nuevos sistemas son constantemente estudiados e implemen- PANAMA ANAMA LOS SANTOS DeCOLON mi parte y de todo el equipoSAN de Air BLAS Panama, le deseamosBOCAS un placentero vuelo DEL el día de TORO hoy. PANAMA COCLEDeseamosDARIEN poder servirle nuevamenteCHIRIQUI pronto. COS TA RICA COLON BOCAS DEL TORO PANAMA COCLE DARIEN CHIRIQUI COLON SAN BLAS As always it is my great pleasure to welcomeLOS you aboard. SANTOS Thank you for your continuedCOCLE support. DARIEN COS TA RICA VERAGUASWe know thatHERRERA our growth depends on our pledge to meet your expectations. As we expand we are ever aware of this commitment. Your needs are our primary consideration; therefore, we CHIRIQUI COLON SAN BLAS BOCAScontinue to upgrade DEL equipment TORO and technology strivingP toANAMA serve you better. COCLE New routes, new equipment and new systems are constantly being researched and implemented DARIEN CHIRIQUI COSwith ourTA dedication RICA to you in mind.VERAGUAS HERRERA DARIEN BOCAS DEL TORO LOS SANTOS COLONOn behalf ofSAN myself and theBLAS entire Air PanamaBOCAS staff, we hope that yourDEL flight todayTORO was a pleasant PANAMA LOS SANTOS PANAMA COCLE DARIENone, and we look forwardCHIRIQUI to serving you again soon. COS TA RICA COLON DARIEN BOCAS DEL TORO PANAMA COCLE DARIEN CHIRIQUI DARIEN CHIRIQUI COS TA RICA VERAGUAS HERRERA LOS SANTOS COCLE LOS SANTOS COLON SAN BLAS BOCAS DEL TORO PANAMA COCLE CHIRIQUI DARIEN CHIRIQUI COS TA RICA VERAGUAS HERRERA DARIEN BOCAS DEL TORO ANAMA LOS SANTOS COLON SAN BLAS BOCAS DEL TORO PANAMA PANAMA COCLE EduardoDARIEN Stagg V. CHIRIQUI COS TA RICA COLON DARIEN Gerente General BOCAS DEL TORO PANAMAGeneral Manager COCLE DARIEN CHIRIQUI DARIEN CHIRIQUI COS TA RICA VERAGUAS HERRERA LOS SANTOS COCLE BOCAS DEL TORO COLON SAN BLAS BOCAS DEL TORO PANAMA COCLE DARIEN CHIRIQUI COS TA RICA VERAGUAS HERRERA DARIEN LOS SANTOS LOS SANTOS COLON SAN BLAS BOCAS DEL TORO PANAMA DARIEN CHIRIQUI COS TA RICA COLON BOCAS DEL TORO BOCAS DEL TORO PANAMA COCLE DARIEN CHIRIQUI VERAGUAS HERRERA LOS SANTOS COCLE BOCAS DEL TORO PANAMA COCLE RICA VERAGUAS HERRERA BOCAS DEL TORO COS TA RICA CHIRIQUI LOS SANTOS DARIEN ANAMA SAN BLAS BOCAS DEL TORO LOS SANTOS DARIEN CHIRIQUI LOS SANTOS CHIRIQUI BOCAS DEL TORO ANAMA DARIEN CHIRIQUI BOCAS DEL TORO DARIEN LOS SANTOS ANAMA BOCAS DEL TORO COCLE COCLE HERRERA BOCAS DEL TORO CHIRIQUI 9 Destino La provincia menos poblada y más This is Panama’s largest and least popu- grande de Panamá. lated province. A poca distancia del Canal de Panamá Darien consists of thickly layered dense y conformada por una gruesa capa de rain forest just beyond the Panama Ca- selva, Darién se convierte en una espesa nal and between the Colombian border, the Darien, like the Amazon, is one of the mana República de Colombia. Al igual world’s important green lungs. It is an Lfrontera natural entre Panamá y la her- T que El Amazonas, Darién es considerada adventure for the hardiest and most na- ture loving enthusiast. portantes del mundo. Para el más osado yuno entusiasta de los pulmones amante de naturales la naturaleza, más im- es Nature here is at its finest. The rivers are una gran aventura. the roads, the hills and mountains are virginal forest. The rain forest is inhab- Aquí la naturaleza es la más hermosa. ited by the colorful Wounan and Embera natives who are peaceful, nature loving people who proudly love their land. Sus ríos son las carreteras; y las monta- losñas guardianesy cerros son de selva la naturaleza, virgen. Los quienes colori- The men do beautiful wood and tagua amandos nativos orgullosamente Wounan y suEmberá, tierra, tranqui-habitan (a large seed) carvings and the women esta selva.Los hombres trabajan y tallan weave exquisite baskets. la madera de manera hermosa. There are several towns with airstrips Entre sus trabajos de tallado sobresale and scheduled service, but this adventure la tagua, una semilla que después de ser can be dangerous. It is recommended that a visitor engages an experienced guide. ñas serpientes, monos, ranas, entre otras Tucked along the Pacific coast, near the trabajada parece cobrar vida en peque- town of Jaque, you will find one of the most famous and renowned fishing vil- sitasfiguras canastas. que sorprenden Todo el trabajo, al ojo sinmás duda, exi- lages in the world. segente. hace Mientras, a mano. las mujeres tejen exqui- 10 - [email protected] Perez-Puelles por Magadalena Fotos Varios pueblos poseen pistas de aterrizaje, con servicios pro gramados, pero esta bella experiencia puede ser peligrosa. Se recomienda que cada visitante se acompañe por un guía experto.- blado de Jaqué, una de las villas de pesca más renombradas y famosasA lo largo del de mundo, la costa Tropic Pacífica Star encontrará Lodge, donde contigua cumplen , cerca sus del sue po- ños de pesca los ricos y famosos, así como los pescadores más comprometidos. - Tropic Star Lodge is where the rich and famous, or the just totally obsessed, fishermen of the world come every year to fulfill their dreams. Pacific coast, near the town of Jaque, you will find one of the most famous and renowned fishing villages in the world, Tropic Star Lodge is where the rich and famous, or the just totally obsessed, fishermen of the world come every year to fulfill their dreams. Fotos por Magadalena Perez-Puelles - [email protected] Perez-Puelles por Magadalena Fotos Fotos por Magadalena Perez-Puelles - [email protected] 11 Ambiente 12Texto y fotos por / Text and photos by: Alejandro Balaguer, Albatros Media A cleft of wasteland without large trees and few animals, males; un páramo de Azuero donde la vida es escasa y a sparse and arid extension of Azuero where sustaining creceUn paraje a duras donde penas. no hay grandes árboles, ni muchos ani- life is a difficult and punishing task. Cada tronco de Sarigua nos recuerda que la tala y las Where once there was abundance and life, now there is quemas son sinónimos de muerte. the Sarigua Desert. Donde alguna vez hubo abundancia y vida, se extiende A cleft of wasteland without large trees, and few animals, U Aa sparse and arid extension of Azuero where sustaining des árboles, ni muchos animales; un páramos de Azuero life is a difficult and punishing task. dondeun desierto la vida llamado es escasa Sarigua. y crece Un a raje duras donde penas. no hay gran- Taking advantage of the early morning light, I explore the antithesis of a classic Panamanian national park. It could títesis del clásico parque nacional panameño. Podría be a scaled down version of the Arizona desert. Aprovechando las primeras luces del día, exploro la an- sierto de Arizona. decir que estoy en la analogía en pequeña escaladle de- 13 A medida que me interno en estas tierras resquebrajadas por “El Parque Nacional Sarigua es único, ya que fue creado para la la sal y el viento se hace más fuerte la sensación de que camino por una suerte de cuerpo maltratado, senil arrugado por las mostrar lo que no debemos hacer y para entender cuáles son inclemencias de la vida.
Recommended publications
  • Variation and Change in Latin American Spanish and Portuguese
    Variation and change in Latin American Spanish and Portuguese Gregory R. Guy New York University Fieldworker:¿Que Ud. considera ‘buen español? New York Puerto Rican Informant: Tiene que pronunciar la ‘s’. Western hemisphere varieties of Spanish and Portuguese show substantial similarity in the patterning of sociolinguistic variation and change. Caribbean and coastal dialects of Latin American Spanish share several variables with Brazilian Portuguese (e.g., deletion of coda –s, –r). These variables also show similar social distribution in Hispanic and Lusophone communities: formal styles and high status speakers are consonantally conservative, while higher deletion is associated with working class speakers and informal styles. The regions that show these sociolinguistic parallels also share common historical demographic characteristics, notably a significant population of African ancestry and the associated history of extensive contact with African languages into the 19th C. But contemporary changes in progress are also active, further differentiating Latin American language varieties. Keywords: Brazilian Portuguese, Latin American Spanish, coda deletion, variation and change. 1. Introduction The Spanish and Portuguese languages have long been the objects of separate tradi- tions of scholarship that treat each of them in isolation. But this traditional separation is more indicative of political distinctions – Spain and Portugal have been separate nation-states for almost a millennium – than of any marked linguistic differences. In fact, these two Iberian siblings exhibit extensive linguistic resemblance, as well as no- tably parallel and intertwined social histories in the Americas. As this volume attests, these languages may very fruitfully be examined together, and such a joint and com- parative approach permits broader generalizations and deeper insights than may be obtained by considering each of them separately.
    [Show full text]
  • Spanish-Based Creoles in the Caribbean
    Spanish-based creoles in the Caribbean John M. Lipski The Pennsylvania State University Introduction The Caribbean Basin is home to many creole languages, lexically related to French, English, and—now only vestigially—Dutch. Surrounded by Spanish-speaking nations, and with Portuguese-speaking Brazil not far to the south, the Caribbean contains only a single creole language derived from a (highly debated) combination of Spanish and Portuguese, namely Papiamentu, spoken on the Netherlands Antilles islands of Curaçao and Aruba. If the geographical confines of the designation `Caribbean’ are pushed a bit, the creole language Palenquero, spoken in the Afro-Colombian village Palenque de San Basilio, near the port of Cartagena de Indias, also qualifies as a Spanish-related creole, again with a hotly contested Portuguese component. There are also a number of small Afro-Hispanic enclaves scattered throughout the Caribbean where ritual language, songs, and oral traditions suggest at least some partial restructuring of Spanish in small areas. Finally, there exists a controversial but compelling research paradigm which asserts that Spanish as spoken by African slaves and their immediate descendents may have creolized in the 19th century Spanish Caribbean—particularly in Cuba—and that this putative creole language may have subsequently merged with local varieties of Spanish, leaving a faint but detectable imprint on general Caribbean Spanish. A key component of the inquiry into Spanish-related contact varieties is the recurring claim that all such languages derive from earlier Portuguese-based pidgins and creoles, formed somewhere in West Africa1 and carried to the Americas by slaves transshipped from African holding stations, and by ships’ crews and slave traders.
    [Show full text]
  • Localizing Games for the Spanish Speaking World Martina Santoro Okam Game Studio, Argentina Alejandro Gonzalez Brainz, Colombia
    Localizing games for the Spanish Speaking World ! Martina Santoro Okam Game Studio, Argentina Alejandro Gonzalez Brainz, Colombia What you will hear in the next 22 mins. ●Introduction to Latin America ●How this world is diverse ●Difficulties you will find ●Overview of the Spanish speaking World ●How we approach localizing games for the region ●Case study: Vampire Season ●Some key considerations ●Wrap up Despite the difference, we have many of commonalities In contrast, western games work great in the region And how about payments • Credit card penetration is less than 15% • Mayor app store do not support carrier billing, and carriers in LATAM tend to want 60% - 70% of revenues and an integrator on top! This is the spanish speaking world Source: Wikipedia It’s the second natively spoken language spoken natively second the It’s 225,000,000 450,000,000 675,000,000 900,000,000 0 Mandarin (12%) Spanish (6%) English (5%) Hindi (4%) Arabic (3%) Portuguese (3%) Bengali (3%) Russian (2%) Japanese (2%) Source: Wikipedia And the third most used most third the And 1,200,000,000 300,000,000 600,000,000 900,000,000 0 Mandarin (15%) English (11%) Spanish (7%) Arabic (6%) Hindi (5%) Russian(4%) Bengali (4%) Portuguese (3%) Japanese (2%) Source: Wikipedia These are the biggest native spanish speaking countries speaking spanish native biggest the are These 120,000,000 30,000,000 60,000,000 90,000,000 Mexico Colombia Spain Argentina Peru Venezuela Chile Ecuador Guatemala Cuba Bolivia Dominican Republic Honduras Paraguay El Salvador Nicaragua Costa Rica Panama
    [Show full text]
  • Exploring Traces of Andalusian Sibilants in US Spanish
    Macalester College DigitalCommons@Macalester College Hispanic Studies Honors Projects Hispanic Studies Spring 4-25-2018 El andaluz y el español estadounidense: Exploring traces of Andalusian sibilants in U.S. Spanish Carolyn M. Siegman Macalester College, [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.macalester.edu/hisp_honors Part of the Anthropological Linguistics and Sociolinguistics Commons, Comparative and Historical Linguistics Commons, Latin American Languages and Societies Commons, Phonetics and Phonology Commons, and the Spanish and Portuguese Language and Literature Commons Recommended Citation Siegman, Carolyn M., "El andaluz y el español estadounidense: Exploring traces of Andalusian sibilants in U.S. Spanish" (2018). Hispanic Studies Honors Projects. 7. http://digitalcommons.macalester.edu/hisp_honors/7 This Honors Project is brought to you for free and open access by the Hispanic Studies at DigitalCommons@Macalester College. It has been accepted for inclusion in Hispanic Studies Honors Projects by an authorized administrator of DigitalCommons@Macalester College. For more information, please contact [email protected]. Siegman 1 El andaluz y el español estadounidense: Exploring traces of Andalusian sibilants in U.S. Spanish By Carolyn Siegman Advised by Professor Cynthia Kauffeld Department of Spanish and Portuguese April 25, 2018 Siegman 2 Table of Contents 1.0 Introduction…………………………………………………………………………....3 1.1 Andalucista Theory………………....…………………………………………6 1.2 Spanish in the United States…………………………………………………12 1.2.1 Contact with English……………………………………………….12 1.2.2 Contact Between Dialects of Spanish……………………………...15 2.0 Methodology………………………………………………………………………....19 2.1 Recordings……….…………………………………………………………..19 2.2 Elicitation Material...………………………………………………………...20 2.3 Speakers……………………………………………………………………...20 3.0 Analysis……………………………………………………………………………....25 3.1 Analysis of Andalusian Spanish……………………………………………..27 3.2 Analysis of Spanish in the United States…………………………………….40 3.3.
    [Show full text]
  • Pronombres De Segunda Persona Y Fórmulas De Tratamiento En Español: Una Bibliografía Cuestiones Lingüísticas
    .L i n g ü í s t i c a e n l a r e d . K o e l p a s u c s j i l g f s e 2 2 / 0 8 / 2 0 0 6 e i f l p w x c i r e a s l d l e y r t l m v u a w p x j c o u l p a w v e f h u s i z u p t g h z i jf ñ o i e ñ l ñ z p h p a w v e f d u M a u r o . A . F e r n á n d e z l e y r t l m a u g h p m v u a w p x j c o a i o l s l d l U n i v e r s i d a d . d e . A . C o r u ñ a w r e a p h p a w p j c . informaciones sobre Pronombres de segunda persona y fórmulas de tratamiento en español: una bibliografía cuestiones lingüísticas Introducción En el prefacio de una bibliografía de bibliografías sobre las lenguas del mundo, publicada en 1990, se hacía un llamamiento para una moratoria en la publicación de nuevos trabajos de este tipo, a no ser que respondiesen a una gran necesidad. Según el compilador, Rudolph Troike, con las tecnologías que en aquel entonces estaban ya a disposición de la comunidad científica, debería ser posible la confección de un único repertorio bibliográfico internacional, en formato electrónico, capaz de satisfacer incluso las necesidades más específicas de cualquier usuario imaginable.
    [Show full text]
  • Dative Extension in Causatives: Faire-Infinitif in Latin American Spanish Michelle Sheehan (Anglia Ruskin University) 1
    Dative extension in causatives: faire-infinitif in Latin American Spanish Michelle Sheehan (Anglia Ruskin University) 1. This paper attempts to model micro-parametric variation in Spanish causatives, with a special focus on Panamanian, Rioplatense, Costa Rican and Guatemalan Spanish, but drawing also on Mexican and Peninsular varieties. Data are from work with native informants backed up with large-scale questionnaires where possible, as well as the existing literature (on Mexican, Treviño 1993; Rioplatense, Bordelois 1974, 1988, Saab 2014; and Peninsular Spanish, Torrego 2010, Ordóñez 2008, Ordóñez and Roca 2014, Tubino Blanco 2010, 2011). 2. Case patterns in Spanish causatives are complicated substantially by the fact that some varieties, along with Portuguese, permit both ECM and faire-infinitif complements to hacer ‘make’ (with some restrictions – e.g., Panamanian, Mexican, Costa Rican and, for some speakers, Rioplatense) whereas others, along with French and Italian generally, permit only the faire-infinitif (e.g., Guatemalan Spanish). (1) a. Juan le/lo hizo comer manzanas. [C. Rican/Mexican/Panamanian] Juan him.DAT/.ACC= made eat apples b. Juan le/*lo hizo comer manzanas. [Guatemalan] Juan him.DAT/.ACCC= made eat apples ‘Juan made him eat apples.’ (2) Je lui/*l’ ai fait manger des carottes. [French] I him.DAT/.ACC= have made eat.INF of.the carrots ‘I made him eat carrots.’ The two constructions are clearly structurally distinct, however, as they are in other Romance varieties, with ECM permitting negation and banning clitic climbing, unlike faire-infinitif: (3) *La hice a Juan besar. [Panamanian] her.ACC made.1S DOM Juan kiss (4) Su falta de hambre *le/lo hizo [no comer la torta] [Rioplatense] his lack of hunger him.DAT/.ACC= made not eat.INF the cake ‘His lack of hunger made him not eat the cake.’ There is however variation amongst the varieties with respect to the possibility of ECM with: an inanimate causer and a non-pronominal causee.
    [Show full text]
  • S/Variation As Accommodation
    DOCUMENT RESUME ED 357 650 FL 021 306 AUTHOR Coles, FeliceAnne IS/ Variationas Accommodation. PUB DATE 93 NOTE 14p.; For the serial issue in whichthis paper appears, see FL 021 304. PUB TYPE Reports Descriptive (141) JOURNAL CIT Journal Articles (080) Kansas WorkingPapers in Linguistics; 1993 v18 p31-43 EDRS PRICE MF01/PC01 PlusPostage. DESCRIPTORS *Dialects; ForeignCountries; Interviews; Fluency; *Language Language Variation; LinguisticTheory; *Pronunciation; *Social Verbs Integration; *Spanish; IDENTIFIERS Aspiration (speech);Deletion (Linguistic); *Louisiana ABSTRACT The few remaining fluent speakers ofthe isleno dialect of Spanishvary their casual pronunciation of /s/in a manner consistent with, butnot identical to, dialects. The behavior other Caribbean Spanish of /s/ in thespeech of nonfluent parallels that of fluent islenos speakers, differingonly in the higher degree of aspirationand deletion. This semispeakers variation by isleno can be regarded asa type of speech accommodation 'upward convergence' called expressing socialintegration and identification. Fluent speakers are accordedprestige for preserving the culture's oraltraditions, and semispeakersare motivated towards integration andsolidarity by varying resemble the perceived their pronunciationof /s/ to behavior of /s/ inthe speech of fluent speakers whoare identified as prestigious. (Author) (Contains 23 references.) *******************************k*************************************** Reproductions supplied by EDRS are thebest that can bemade from the originaldocument.
    [Show full text]
  • An Anthropological Exploration of Latino Immigrant Identity in Contemporary Migration Literature
    University of Minnesota Morris Digital Well University of Minnesota Morris Digital Well Honors Capstone Projects Student Scholarship 4-28-2016 An Anthropological Exploration of Latino Immigrant Identity in Contemporary Migration Literature Laura Hoppe University of Minnesota, Morris, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.morris.umn.edu/honors Part of the Literature in English, North America Commons, and the Literature in English, North America, Ethnic and Cultural Minority Commons Recommended Citation Hoppe, Laura, "An Anthropological Exploration of Latino Immigrant Identity in Contemporary Migration Literature" (2016). Honors Capstone Projects. 6. https://digitalcommons.morris.umn.edu/honors/6 This Paper is brought to you for free and open access by the Student Scholarship at University of Minnesota Morris Digital Well. It has been accepted for inclusion in Honors Capstone Projects by an authorized administrator of University of Minnesota Morris Digital Well. For more information, please contact [email protected]. Laura Hoppe Honors Capstone Project 4/28/16 An Anthropological Exploration of Latino Immigrant Identity in Contemporary Migration Literature In 2009, political scientist, author, and academic Samuel Huntington, famously wrote The Hispanic Challenge, an article that both shocked and resonated with many. In the text, Huntington argues that the United States may experience a “Hispanization” due to the growing number of Hispanic immigrants in the country (Huntington). He claims that the “persistence of Mexican immigration…reduces the incentives for cultural assimilation,” and as their numbers increase, Mexican immigrants will identify more with their Mexican heritage and become less likely to “accommodate the dominant group and adopt its culture” (Huntington).
    [Show full text]
  • Spanish Terms of Endearment for a Man
    Spanish Terms Of Endearment For A Man Sterling censors her lunchtime lumpishly, wearied and three-legged. Veiled and peddling Lanny indisposing her motorway diarrhoea fowl and hugs distributively. Paternal Sam reoccur some truckage after unscrutinised Bennet incarcerated pillion. And the funny spanish nicknames mentioned in spanish terms of endearment a man. How do you like that term of us know they rode past me? I want to craft some are the corniest most often terms of. It is sweet boyfriend as endearment terms of spanish a man who are ideal for native heritage and response i was told that the page you feel proud of! Thanks for signing up! What a man is only for? Now you value them at start using a spanish terms of endearment for a man or man. In these tips for a nickname for a spanish terms of endearment for a lover in several gradations to some appeared more subtle than a tasty boyfriend. Stay up to cloud on the latest from Clozemaster and the Clozemaster blog. You use terms mean spanish for! Caribbean part native american spanish term of endearment for endearments in an image of these nicknames for guys just for stupid people. A man may say neither a woman 'Laki uyounul ghazal' you case the eyes of a gazelle. Spanish that native language has opened up a person who loves her connection to get some reason did you are not? How when I define you? Thanks for people in romantic and floor that spanish terms of endearment a man. You very light haired people these spanish terms for a man.
    [Show full text]
  • Socially Stratified Phonetic Variation and Perceived Identity in Puerto Rican Spanish
    Socially stratified phonetic variation and perceived identity in Puerto Rican Spanish A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF MINNESOTA BY Sara Lynn Mack IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY Timothy Face and Benjamin Munson, Advisers August 2009 © Sara L. Mack, August 2009 Acknowledgments I am very grateful to the University of Minnesota Office of International Programs, which funded this dissertation through a Doctoral Fellowship for International Research and Writing. I am also grateful to the University of Minnesota Department of Spanish and Portuguese Studies for additional monetary support. I owe a debt of gratitude to my teachers at the Norwalk and Brookwood schools, especially Lillian Rumpe, Lester Mull, Robert Bradley, Robert Keller, Janet Amenda Brueggeman, and the late Deborah Dannhoff and Donna Arendt. I benefited greatly from classes with my teachers at the University of Wisconsin, especially Natalia Francis, John Nitti, Deborah Brandt, and Tim Allen. I am grateful to my advisers at the University of Minnesota, Tim Face and Benjamin Munson, for their support and guidance, as well as committee members Carol Klee and Francisco Ocampo, for their helpful feedback and encouragement. I am especially grateful to Luis Ortiz López; I couldn’t have done the study without his generous help. Thanks also to Patrick-André Mather, Keyla Morales Muñoz, José Alberto Santiago Espinoza, Calib Sael, Héctor Aponte Alequín, Gladys, Alma Simounet, and many others who helped in the data collection process at the Universidad de Puerto Rico – Río Piedras. I would also like to thank Jen Hay, Katie Drager, and attendees of LabPhon XI for comments and feedback on parts of the study.
    [Show full text]
  • Dos Naranjas Or Doh Naranjah: a Study of Coda-S Variation in Buenos Aires
    Dos naranjas or doh naranjah A study of coda-s variation in Buenos Aires Spanish Salvatore Callesano Senior Honors Thesis, New York University Department of Linguistics Department of Spanish & Portuguese Spring 2013 Committee: Professor Gregory Guy, New York University (Chair) Professor María José Zubieta, New York University Professor Marcos Rohena-Madrazo, Middlebury College Callesano 2 Table of Contents - Abstract……………………………………………………………………… 3 Chapter One - Introduction…………………………………………………………… 4 - Background………………………………………………………….... 5 - Brief History of BAS…………………………………………………. 7 - Features of BAS……………………………….……………………… 10 - Social Variability……………………………….…………………….. 13 - Methodological Review……………………………….……………… 20 - The Four Realizations……………………………………………….... 25 Chapter Two - Results of Multivariate Analysis………………………….…………… 33 - Results for /s/……………………………….…………………………. 34 - Results for /h/……………………………….…………………………. 36 - Results for /ø/……………………………….…………………………. 38 - Results for /?/……………………………….…………………………. 40 Chapter Three - Linguistic Constraint Discussion……………………………………... 42 - Social Constraint Discussion………………………………………….. 46 Appendix…………………………………………………………………….. 49 Works Cited………………………………………………………………….. 52 Callesano 3 Abstract - Buenos Aires Spanish (BAS) is distinctive due to characteristics such as the use of the second person singular pronoun vos as opposed to tú and the alternation between /ʒ/-/ʃ/ (voiced and voiceless palato-alveolar fricatives) as realizations of Castilian /ʎ/. It is also one of several dialects of Latin American Spanish
    [Show full text]
  • Cross Currents in the Western Caribbean: Marcus Garvey and the UNIA in Central America Author(S): Ronald Harpelle Source: Caribbean Studies, Vol
    Cross Currents in the Western Caribbean: Marcus Garvey and the UNIA in Central America Author(s): Ronald Harpelle Source: Caribbean Studies, Vol. 31, No. 1, Garveyism and the Universal Negro Association in the Hispanic Caribbean (Jan. - Jun., 2003), pp. 35-73 Published by: Institute of Caribbean Studies, UPR, Rio Piedras Campus Stable URL: http://www.jstor.org/stable/25613390 Accessed: 16-02-2017 17:42 UTC JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://about.jstor.org/terms Institute of Caribbean Studies, UPR, Rio Piedras Campus is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Caribbean Studies This content downloaded from 163.178.208.253 on Thu, 16 Feb 2017 17:42:48 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms 35 CROSS CURRENTS IN THE WESTERN CARIBBEAN: Marcus Garvey and the UNIA in Central America ? Ronald Harpelle Abstract... In 1910 Marcus Garvey migrated to Costa Rica where he obtained employment with the United Fruit Company and made his first contact with the people of the Western Caribbean, a region that became one of the most important sites on UNIA activity outside of the United States. The Caribbean shores of Central America were home to disparate groups of people of African descent.
    [Show full text]