Février S'annonce Humide AUTOFESTIVAL Tour De Babel

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Février S'annonce Humide AUTOFESTIVAL Tour De Babel Syn rgieAtert - Öewersauer - Wooltz Magazine régional d’information AUTOFESTIVAL Tour de Babel Février s’annonce VRAAAOUMMMMM!!! Der Turm von Babel humide Im Februar wird’s feucht! n°10 Janvier 2011 Annonce_MN_A4_2010.indd 1 21/12/10 11:00 Synergie_n10_cover.indd 1-2 17/01/11 09:37 A gagner JOUEZ AU 10 forfaits* MOT MYSTÈRE ”découverte” * 2h30 de repassage par forfait avec en collaboration avec Syn rgie Vous en avez assez des paniers de linge qui s’amoncellent… alors n’hésitez pas et confier votre linge au SAVOIR FER. Irène Csonka et sa collaboratrice Sylvie: une équipe qui vous garanti un repassage professionnel et soigné! En temps qu’artisans, le repassage s’effectue exclusivement à la main, ceci est un gage de qualité. NOUVEAU: NETTOYAGE À SEC - BLANCHISSERIE - NETTOYAGE DE TAPIS © beawolf - Fotolia.com Dépôts pour votre linge à repasser: Pall Center d’Oberpallen et Steinsel Bel’Scarpe à Ettelbruck et Luxembourg-Ville Egalement service de livraison à domicile et/ou sur votre lieu de travail au GDL Impressum P Comité de rédaction LINGE Gira Camille; Kintzelé Gilles; Koppes Pierre; AUS AVOIRF ER Lutgen Christine; Kieffer Carlo; Verscheure Patrice; Jacques Fons; Kauten Paul; Notarnicola Vincianne 26,Pa llenerwee REPASSAGE L-8543Le velange Q Rédacteur T+ 352691320223 Angel Marc [email protected] FACILITE Direction artistique, illustration, Heures d ouverture: mise en page et suivi de production Lundi au vendredi de 9h00-19h00 TRANQUILLITE Today’s Ink s.à r.l. Samedi de 9h00 ˆ Ê 12h00 H Crédit photographique 1ère page © beawolf - Fotolia.com QUALITE Le principe est simple: placez dans AI - F Impression la grille chacun des mots repris Imprimerie Reka s.a. - Luxembourg dans la liste et découvrez le mot SERVICE Imprimé sur papier Cyclus Print, 100% recyclé mystère. Quelques lettres sont déjà Editeur responsable placées pour vous aider. PRATIQUE Today’s Ink s.à r.l. Complétez le bon de participation 6, Jos Seylerstrooss - L-8522 Beckerich en n’oubliant pas d’indiquer le mot PROFESSIONNALISME Q Renseignements et réservations mystère ainsi que vos coordonnées T +352 23 62 43-20 et renvoyez le coupon de partici- F +352 23 62 43-29 pation avant le 28 février 2011 par TAPIS [email protected] courrier ou par fax 23 62 43-29. © Today’s Ink s.à r.l. Les gagnants seront désignés par tirage au sort BLANCHISSERIE V Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, parmi les bonnes réponses reçues et seront aver- intégrale ou partielle, est strictement interdite sans tis par courrier. Les résultats seront publiés dans © Francis Lempérière - Fotolia.com autorisation écrite au préalable de l’éditeur. l’édition de mars. E Prochaine parution - Mars 2011 Tirage 18.500 exemplaires dont 17.676 exemplaires distribués gratuitement à tous les ménages des communes de: RÉSULTAT Coupon-réponse DU MOT MYSTÈRE DU SYNERGIE N°9 Winseler Wiltz Mot Mystère Goesdorf Lac de la Haute-Sûre MOT MYSTÈRE: Esch-sur-Sûre Boulaide Neunhausen AI - F Heiderscheid OEC T H ER M Grosbous Wahl Rambrouch Mertzig Vichten Colmar- Nom et Prénom: Préizerdaul Berg Bissen SCHMARTZ Simone Redange/Attert Ell Useldange Ell Attert (B) Boevange/Attert Rue et numéro: Beckerich Saeul gagne 750 l SYNERGIE Magazine régional d’information bimestriel édité par de mazout p/a Today’s Ink s.à r.l. Today’s Ink s.à r.l. en collaboration avec le Groupe d’Action Locale LEADER Redange-Wiltz, le Naturpark Localité: 6, Jos Seylerstrooss Öewersauer, la Maison de l’Eau, le Syndicat Intercom- L-8522 Beckerich munal du Réidener Kanton, le Contrat de Rivière 6, Jos Seylerstrooss L-8522 Biekerech Haute-Sûre, l’asbl Coopérations et l’Energieatelier asbl Tél.: Tél : (352) 23 62 43-1 • Fax : (352) 23 62 43-29 E-mail : [email protected] Central Fuel TransportsÊ s. Êr.l. Email: Agence de publicité www.todaysink.lu Fonds européen agricole pour le développement rural: Remy HARPESÊ l’Europe investit dans les zones rurales. 2, an der Bremchen L-8720 Rippweiler T l.: +352 397 197 SynSyn rgie rgie Synergie_n10_cover.indd 3-4 17/01/11 09:37 Sommaire Inhalt 2-5 2-9 AUTOFESTIVAL - VRAAAOUMMMMM!!! 10-11 LEADER-DAG 2010 12-13 ASTI - Apprendre aux enfants à apprendre – 6-7 une méthode à l’accompagnement scolaire Comment approcher les parents non-luxembourgeois et travailler avec eux? Richtig lernen will gelernt sein! – eine Methode der schulischen Begleitung von Kindern En 2011, la PRIMe CAR-e Kontaktaufnahme und Zusammenarbeit mit joue les prolongations. nicht-luxemburgischen Eltern Profitez-en et recevez jusqu’à 3.000 ¤ à l’achat d’une voiture à faibles émissions de CO2. PRIMe CAR-e L’environnement y gagne, vous aussi. 14 SNJ - Service Volontaire d’Orientation (SVO) Freiwilliger Orientierungsdienst Informations8-9 et conditions : Téléphone 26 84 78 400 www.car-e.lu MDDI_AnnonceA4_CARe_prod.indd 1 11/01/11 17:20:15 15 SNJ - Bock drop !!! 16 Jeunes de toutes les communes, unissez vos forces! Jugendliche aller Gemeinden, bündelt eure Kräfte! 10-11 17 Réidener Jugendtreff - Tour de Babel Der Turm von Babel 18 RBS - Par les seniors pour les seniors à l’académie des seniors du RBS Center fir Altersfroen Von Senioren für Senioren in der Seniorenakademie des RBS Center fir Altersfroen 12-13 20-21 Parc Naturel de la Haute-Sûre Février s’annonce humide Im Februar wird’s feucht! 22-23 Agenda 24 Primes SEMS 17 25 Jeu Mot Mystère SOMMAIRE - INHALT I SYNERGIE I N°10 1/2011 1 20-21 Synergie_n10_interieur.indd 1 17/01/11 09:28 VRAAAOUMMMMM!!! Le printemps est encore loin, mais l’Autofestival en annonce déjà les couleurs. Auch wenn der Frühling noch nicht in Sichtweite ist, kündigt das Autofestival bereits die Farben an. Si jamais vous jouiez avec l‘idée de ne pas échan- Sollten Sie etwa mit dem Gedanken spielen, Ihre ger votre vieux tacot contre une automobile alte Karre nicht gegen ein fuschneues, glän- toute neuve, toute brillante, équipée des der- zendes und mit allen Musts ausgestattetes Auto- niers musts, il est conseillé de ne pas tomber en mobil einzutauschen, dann sind Sie gut beraten, panne pendant la durée duditAUTOFESTIVAL festival, puisque während des besagten Festivals auf etwaige Pan- votre garagiste aura sans doute d‘autre chats à nen und Reparaturen zu verzichten, denn in Ihrer fouetter que de se pencher sous le capot de vo- DU Werkstatt29 JANVIER hat man sicherAU 7Besseres FÉVRIER zu tun, als2011 un- tre tas de ferraille. D‘ailleurs, la version actuel- VOMter die29 Motorhaube JANUAR Ihres BIS Schrotthaufens 7 FEBRUAR zu 2011krie- le du même modèle ne tombe plus en panne. chen. Übrigens ist eine Panne bei der neuesten Réfléchissez bien… Version dieses Modells definitiv ausgeschlossen. Vielleicht überlegen Sie sich‘s nochmal… 2 N°10 1/2011 I SYNERGIE I AUTOFESTIVAL Synergie_n10_interieur.indd 2 17/01/11 09:50 h, vous avez changé d‘avis? Bien sûr, mieux vaut adopter ch, Sie haben Ihre Meinung geändert? Sicherlich ist es A une attitude critique à l‘achat de votre futur moyen de A sinnvoll, eine kritische Haltung beim Kauf Ihres künftigen locomotion et poser les bonnes questions au bon moment, fahrbaren Untersatzes einzunehmen und die richtigen Fragen c‘est-à-dire avant la signature du contat de vente. Toutes ces im richtigen Augenblick, sprich vor dem Unterzeichnen des innovations, sont-elles vraiment utiles? Quels en sont les avan- Kaufvertrags, zu stellen. Sind diese technischen Neuerungen tages? Les constructeurs, ne feraient-ils pas un peu trop dans wirklich alle von Nutzen? Worin bestehen die Vorteile? Oder l‘art pour l‘art? kann es sein, dass der Hersteller sich mit derartigen Mätzchen nur selber eine Freude machen will? Scepticisme à part, il est évident que des considérations très personnelles, et parfois peu rationnelles, influencent votre Skepsis beiseite: Fakt ist, dass gewisse sehr persönliche, oftmals choix. irrationale Betrachtungen Ihre Wahl beeinflussen. Ce qui fait battre les coeurs des amateurs de vitesse et So lassen beispielsweise PS-Zahl, Beschleunigung und sportliche d‘adrénaline, ce sont d‘abord la puissance ou la conduite spor- Fahrweise, meist in Verbindung mit entsprechenden Markenna- tive, souvent liées à certaines marques de prestige. D‘autres se men, die Herzen der Geschwindigkeits- und Adrenalinliebhaber laissent séduire par cette image jeune et sexy qui correspond höher schlagen, während andere sich vom ”Jung-und Sexy”- aux modèles décapotables, design et couleur à la mode, équi- Image von Cabrios, modischem Design und Luxusausstattung pement intérieur de luxe … verlocken lassen. la suite en page 4 lesen Sie weiter auf Seite 5 Vous avez dit ”nouvelles technologies”? Wer spricht hier von ”Neuen Technologien”? en annonce déjà les couleurs. Le printemps est encore loin, mais l’Autofestival Auch wenn der Frühling noch nicht in Sichtweite ist, Figurez-vous que la première voiture élec - Kaum zu glauben, dass das erste elektrisch kündigt das Autofestival bereits die Farben an. trique, baptisée ”Jamais Contente”, date betriebene Auto aus dem Jahr 1899 stammt! de 1899! Son inventeur s‘appelle Camille Der Erfinder des Jenatzy, ingénieur et coureur automobile ”Jamais Contente” (Nie Zufrieden) getauften Modells heißt Camille belge. Un an plus tard, ce n‘est autre que Jenatzy, ein belgischer Ingenieur und Renn le grand Ferdinand Porsche qui présente - fahrer. Ein Jahr später stellt kein geringerer un prototype de voiture hybride, mar - als Ferdinand Porsche den Prototyp eines chant à l‘essence et à l‘électricité. Hybridfahrzeugs vor, das mit Benzin und Strom betrieben wird. AUTOFESTIVAL I SYNERGIE I N°10 1/2011 3 Synergie_n10_interieur.indd 3 17/01/11 09:13 Mais il existe aussi des aspects plus terre à terre, plus typique- réagissent à cette demande. C‘est pour cette raison que les nou- ment luxembourgeois, si vous voulez. En effet, comment ex- velles technologies nous apportent des innovations comme les pliquer l‘omniprésence de véhicules tout-terrain dans un pays véhicules électriques, au gaz ou encore les modèles hybrides.
Recommended publications
  • Technical Information – Digital Land Use Map 2010
    Technical information – digital land use map 2010 DIGITAL LAND USE MAP FROM ORTHOPHOTOS IN LUXEMBOURG - Deliverable: Status 2010 - Technical Information GeoVille Environmental Services 3, Z.I. Bombicht L-6947 Niederanven Luxembourg Tel: +352 26 71 41 35 Fax: +352 26 71 45 54 E-mail: [email protected] Technical information – digital land use map 2010 Inhalt 1 General overview of the project ..................................................................................................... 3 1.1 Interpretation area .................................................................................................................. 3 1.2 Input data sets ......................................................................................................................... 4 1.3 Deliverables 2010 .................................................................................................................... 4 1.4 Definition of thematic classes ................................................................................................. 4 2 Product description ......................................................................................................................... 4 2.1 Product limitations .................................................................................................................. 6 3 Description of delivery .................................................................................................................... 7 3.1 Final products .........................................................................................................................
    [Show full text]
  • Blatt Du Grand-Duché De Des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg
    1181 MEMORIAL MEMORIAL Journal Officiel Amtsblatt du Grand-Duché de des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg RECUEIL ADMINISTRATIF ET ECONOMIQUE B –– N° 91 29 décembre 2005 S o m m a i r e Arrêté ministériel du 10 janvier 2005 instituant une commission d’examen pour procéder pendant l’année 2005 à l’examen final pour l’obtention du diplôme d’éducateur gradué dans le régime de formation à plein temps à la Faculté des Lettres, des Sciences Humaines, des Arts et des Sciences de l’Education . page 1182 Arrêté ministériel du 15 octobre 2005 portant institution des conseils de promotion chargés de décider de la promotion des étudiants de la 1re à la 2e année d’études et de la délivrance des diplômes à la fin de la deuxième année d’études dans le cadre des formations sanctionnées par l’obtention du brevet de technicien supérieur (B.T.S.) au Lycée Technique «Ecole de Commerce et de Gestion» pour l’année scolaire 2005/2006 . 1183 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Madame Christine GODINHO DUARTE à changer son nom patronymique actuel en celui de «FOURNEL» . 1186 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA et Madame Manuela DA FONSECA à changer le nom patronymique actuel de Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA ainsi que celui de leurs enfants Mike SOARES DE ALMEIDA et Michelle SOARES DE ALMEIDA, en celui de «SOARES» . 1186 Arrêté grand-ducal du 24 novembre 2005 approuvant les délibérations des conseils communaux aux termes desquelles ceux-ci ont fixé les taux multiplicateurs à appliquer pour l’année d’imposition 2006 en matière d’impôt foncier et en matière d’impôt commercial .
    [Show full text]
  • Informationsblat Vun Der Edition 2018
    Informationsblat vun der Edition 2018 - 2 www.boulaide.lu – [email protected] Facebook : gemeng bauschelt 1 Inhalt Zeitung Sitzungen 2018 3 Nationalen Antigaspi Solidaritéitspark mat de Gemengen 12 Protection de la faune et de la flore 14 Newsletter pour la commission consultative d’intégration 15 Baamfeier 2018 16 Déi Kleng gi groussgeschriwwen an eiser Gemeng 20 La crêche: présentation du porteur 21 La crêche: les grandes lignes du concept pédagogique 22 La crêche: séance d’information 23 Don en faveur de Jugend- an Drogenhëllef 24 Fête des voisins 25 Journée des bourgmestres 26 Rapport Réunioun Jugendkommissioun 27 Bicherkabinn zu Bauschelt 27 Remise des prix pour l’octroi de primes à la 28 réussite aux élèves et étudiants Personal stellt sech vir 29 Motion en faveur du maintien des commissariats de Police 29 à Bavigne, Grosbous et Rambrouch Présentation d’une entreprise sur le territoire 30 de la commune: Luxfac Service vum First Responder aus der Gemeng Bauschelt 31 Die Clubs Seniors 32 Galaconcert vum Gesank 35 50 ans mariage - Van Dyck - Reinert 35 50 ans mariage - Agneessens-Segers 35 Date de la distribution/Datum der Verteilung : 10.10.2018 Facebook : gemeng bauschelt 2 Sitzung vom 06.03.2018 Séance du 06.03.2018 Anwesend : Présent : R. Daubenfeld, Bürgermeister ; J.Gangler, G. Schon, Schöffen R. Daubenfeld, bourgmestre ; J.Gangler, G. Schon, échevins R. Albers, A. Jakobs, A. Nanquette, M. Schumacher, R. Albers, A. Jakobs, A. Nanquette, M. Schumacher, A. Streveler, C. Thill, Gemeinderäte A. Streveler, C. Thill, conseillers 1. BERICHT DES SCHÖFFENRATES 1. RAPPORT DU COLLÈGE ÉCHEVINAL Schöffe J. Gangler wurde in das Exekutivbüro des L’échevin J.
    [Show full text]
  • Gemeinde Sektion Ort Baumart Form Koordinaten (O/N) Liste Der Bäume
    Liste der Bäume gemäss Artikel 1, Absatz 2 der großherzoglichen Verodnung vom 18. März 2008 betreffend die Beihilfen zur Verbesserung der natürlichen Umwelt Gemeinde Sektion Ort Baumart Form Koordinaten (O/N) Bascharage A - Clemency Clemency Quercus sp. Einzelbaum 59121 74476 Bascharage B - Hautcharage Hautcharage Quercus sp. Einzelbaum 61259 71530 Bastendorf A - Landscheid Landscheid Tilia sp. Einzelbaum 77152 109950 Bastendorf A - Landscheid Landscheid Tilia sp. Einzelbaum 77153 109940 Bastendorf D - Bastendorf Bastendorf Tilia sp. Einzelbaum 79717 106224 Bastendorf D - Bastendorf Bastendorf Aesculus hippocastanum Einzelbaum 78822 108522 Beaufort B - Kosselt Beaufort Tilia sp. Einzelbaum 88486 101092 Beaufort C - Beaufort Beaufort Aesculus hippocastanum Einzelbaum 88014 99631 Beaufort C - Beaufort Beaufort Aesculus hippocastanum Einzelbaum 88026 99637 Bech D - Rippig Rippig Quercus sp. Einzelbaum 90378 89256 Bech D - Rippig Rippig Quercus sp. Einzelbaum 90352 89248 Bech E - Altrier Herberg Quercus sp. Einzelbaum 91500 90930 Bech F - Farenhaff Marscherwald Ilex Baumguppe 87592 90235 Beckerich B - Schweich Schweich Fraxinus excelsior Einzelbaum 62632 87633 Beckerich C - Elvange Hovelange Quercus sp. Einzelbaum 61416 87597 Beckerich C - Elvange Elvange Quercus sp. Einzelbaum 61633 87702 Beckerich E - Beckerich Beckerich Tilia sp. Einzelbaum 59730 88161 Berdorf B - Berdorf Berdorf Quercus sp. Einzelbaum 91648 98751 Berdorf C - Bois et Fermes Posselt Haff Quercus sp. Einzelbaum 95256 97643 Bertrange C - Lorentzscheuer Leudelange Quercus sp. Einzelbaum 72145 72685 Bettembourg A - Bettembourg Bettembourg Quercus sp. Einzelbaum 75857 63990 Bettendorf A - Bettendorf Bettendorf Fagus Tillia Quercus Gruppe 83777 104510 Bettendorf A - Bettendorf Moestroff Fagus sylvatica Purpurea Allee 84461 104793 Betzdorf B - Betzdorf Betzdorf Aesculus hippocastanum Allee 93120 83697 Betzdorf B - Betzdorf Betzdorf Tilia sp. Einzelbaum 93287 83793 Betzdorf B - Betzdorf Betzdorf Tilia sp.
    [Show full text]
  • Id Commune Ctie Id Circonscription Ctie Circonscription Canton Commune Bureaux Electeurs Inscrits Luxembourgeois Electeurs Insc
    Electeurs inscrits Electeurs Inscrits Electeurs Inscrits id_commune_ctie id_circonscription_ctie Circonscription Canton Commune Bureaux Luxembourgeois Ressortissants UE Total 6 2 Centre Luxembourg Bertrange82576 326 2902 22 2 Centre Luxembourg Contern 6 1763 139 1902 47 2 Centre Luxembourg Hesperange225401 441 5842 63 2 Centre Luxembourg Luxembourg 119 26570 2728 29298 75 2 Centre Luxembourg Niederanven 10 2189 374 2563 89 2 Centre Luxembourg Sandweiler 4 1310 147 1457 94 2 Centre Luxembourg Schuttrange41395 154 1549 98 2 Centre Luxembourg Steinsel 8 2261 237 2498 99 2 Centre Luxembourg Strassen 8 2647 300 2947 109 2 Centre Luxembourg Walferdange123174 294 3468 110 2 Centre Luxembourg Weiler-la-Tour 3 965 53 1018 19 2 Centre Mersch Colmar-Berg 3 878 59 937 10 2 Centre Mersch Bissen 4 1310 96 1406 12 2 Centre Mersch Boevange-sur-Attert 5 1212 44 1256 37 2 Centre Mersch Fischbach 2 454 12 466 44 2 Centre Mersch Heffingen 2 539 38 577 58 2 Centre Mersch Larochette 2 548 172 720 61 2 Centre Mersch Lintgen 4 1186 70 1256 62 2 Centre Mersch Lorentzweiler 6 1695 153 1848 67 2 Centre Mersch Mersch 12 3809 175 3984 76 2 Centre Mersch Nommern 2 649 30 679 102 2 Centre Mersch Tuntange3636 38 674 24Est Echternach Beaufort 3 905 47 952 34Est Echternach Bech 2 617 44 661 54Est Echternach Berdorf 3 770 31 801 20 4 Est Echternach Consdorf 3 970 63 1033 28 4 Est Echternach Echternach 8 2423 196 2619 70 4 Est Echternach Mompach 2 565 13 578 86 4 Est Echternach Rosport 4 1242 88 1330 107 4 Est Echternach Waldbillig 3 705 62 767 94Est Grevenmacher Betzdorf
    [Show full text]
  • Visit Éislek
    EN OFFICE RÉGIONAL DU TOURISME visit Éislek www.visit-eislek.lu #visiteislek IMPRESSUM OFFICE RÉGIONAL DU TOURISME Regional Tourist Office of the Luxembourg Ardennes B.P. 12 • L-9401 Vianden Tel. +352 26 95 05 66 Email: [email protected] www.visit-eislek.lu #visiteislek LAYOUT & REALIZATION cropmark PRINT April 2018 EDITION 5000 CREDITS Laurent Jacquemart (Cover photo) Raymond Clement (P. 1) [email protected] (P. 2 + 56) alsal photography (P. 6 + 24 + 25) Laurent Jacquemart (P. 10 + 13 + 15 +19 + 32 + 63 + 71) Caroline Graas (P. 22/23 + 26 + 30 + 72 + 75) Jean-Pierre Mootz (P. 28) Parc Sënnesräich (P. 35) Tatiana Gorchakova (P. 38/39) Tourist Info Wiltz (P.41 + 50 + 84) CNA Romain Girtgen (P. 43) Musée de l’Ardoise (P. 46) Vennbahn.eu (P. 58-60) Ballooning 50 Nord (P. 65) Naturpark Our (P. 79) Céline Lecomte (P. 80 + 86) Jean-Pierre Mootz (Flap) Subject to changes and misprints. HÄERZLECH WËLLKOMM AM ÉISLEK The north of the Grand-Duchy stands for active holidays and an intensive encounter with nature. The treasures of the region are its untouched landscape, its cultural heri- tage and its tasty regional products. LEE TRAIL 2 HIKING • Escapardenne • Themed trails 04-21 • NaturWanderPark delux • Geoportail • International hiking trails Nature • Nature Park Our 22-31 • Nature Park of the Upper Sûre • Lakes • Regional products Culture & Attractions • Attractions • Museums 32-57 • Castles • Remembrance tourism • Cultural centers, cinemas • Religious heritage & exhibition centers • Traditional events Sports & leisure • Biking • Leisure offers 58-75 • Swimming • Shopping HITS FOR KIDS • Hiking for kids 76-85 • Attractions for kids • Leisure for kids Practical information 86-88 3 Hiking 4 REGENERATE YOURSELF… On the following pages we present our award-winning hiking trails such as the “Escapardenne” and the “Nat’Our Routen” of the NaturWanderPark delux.
    [Show full text]
  • Zu Pferd Zu Pferd
    (Juni 2006) Liebe EinwohnerInnen Editorial Wir freuen uns, Ihnen die neueste Ausgabe des Informationsblatts “Eisen Naturpark” vorzustellen. Damit wir das nächste Heft wieder so vielseitig und anregend wie möglich gestalten können, fordern wir Sie auch diesmal sehr herzlich dazu auf, uns Ihre Anregungen und Bemerkungen zuzusenden ([email protected]). Wann wird es endlich richtig Sommer? über unsere Projekte bezüglich Natur- kartonähnlicher Materie, resistent genug, Jetzt und heute! Denn mit dieser Ausgabe und Umweltschutz, erneuerbare Energien um sich beim ersten Hitzegewitter nicht der Naturparkzeitung werden Sie gut und Landwirtschaft. gleich in tausend Stücke aufzulösen. über den Sommer kommen, egal wie das Falls es Ihnen unter dem „Präbbli“ auf Durchaus empfehlenswert ist auch ihre Wetter wird. dem Balkon zu langweilig wird, erfahren Lektüre zu Hause in der Badewanne. Beim Sonnenbaden- sei es an der Playa Sie aber auch mehr über die Denn dort gibt’s 36 Grad im Schatten. del Fuussefeld oder an der Costa verschiedenen Events und Aktivitäten, die Garantiert! Rommwiss- können sie sich gemütlich der Naturpark Obersauer im Sommer über die neuen Projekte im Naturpark organisiert. Erwähnt sei zum Beispiel die informieren, wie zum Beispiel den Solarboot-Regatta, welche am 25. Juni nun Gewässerkontrakt (Contrat Rivière schon zum zweiten mal stattfindet und Haute-Sûre), welcher im Januar diesmal mit über 20 Booten aufwarten angelaufen ist, oder die neue Reiterroute wird. in der Stauseeregion. Schlussendlich eignet sich die Ohne Schweiß treibende Anstrengung Naturparkzeitung zur Schatten Marco Schank Christine Lutgen blättern Sie weiter durch Informationen spendenden Kopfbedeckung und ist, dank Präsident Direktorin DER NATURPARK OBERSAUERzu Pferd Ab Sommer 2006 wird es allen in- und ausländischen Reitern und Reiterinnen möglich sein, die schöne Gegend des Naturparks Obersauer bequem vom Pferderücken aus zu erkunden.
    [Show full text]
  • Fir Wooltz an D'regioun»
    Zeitungfir Wooltz an d’Regioun Budget 2020 I page 9 Eng Fro, eng Äntwert I page 15 Commémorations I page 54 Nr. 1 | Februar 2020 1 www.wiltz.lu Nouvelles acquisitions. W ELUBI Venez les découvrir chez Weeltzer Ludo- Bibliothéik a.s.b.l. Horaires: nous! Mardi: 13h00 – 18h00 Mercredi: 09h00 – 12h00 WELUBI Weeltzer Ludo-Bibliothéik Jeudi: 14h00 – 19h00 Vendredi: 15h00 – 18h00 Samedi: 10h00 – 12h00 3, avenue de la Gare, L-9540 Wiltz Tel.: (+352) 28 20 00 43 Jeux de société et livres pour tous les âges. [email protected] - www.welubi.lu Prêt gratuit! 7. ING 24H RUN & WALK Wiltz - Lux 12 & 13 JUNE 2020 WWW.24HOURS.LU 2 Inhaltsverzeichnis | Sommaire Politik I Politique 5 Das betrifft auch Sie | Ça vous concerne 16 Die Gemeinde investiert | La commune investit 24 Geschäftswelt | Commerce 26 Economie circulaire 29 Dans la région | Aus der Region 36 Impressum Jugend | Jeunesse 42 Herausgeber I Editeur: Rückblick | Rétrospective 53 Commune de Wiltz Verantwortlicher I Senioren | 3e Âge 66 Responsable: Fränk Arndt - Bourgmestre Vereinsleben | Vie associative 68 Titelseite I Couverture: City-Management Wiltz Agenda 70 Layout & textes: City-Management Wiltz Druck I Impression: Lorgé Imprimeur, Kehlen Commune de Wiltz 3 Den 1. Januar 2020 ass den DAMPMELDER obligatoresch ginn De 19. November 2019 ass dat neit Gesetz zu der Dampmelderpflicht an der Chamber gestëmmt ginn. Dëst Gesetz ass den 1. Januar 2020 a Kraaft getrueden a bezitt sech op di obligatoresch Installatioun vun Dampmelder a Gebaier déi op mannst eng Wunneng enthalen. Ab dem 1. Januar ass esou mat d’Ubrénge vun Dampmelder an Neibauten obligatoresch.
    [Show full text]
  • Collecte Publique Des Déchets Öffentliche
    FR DE COLLECTE PUBLIQUE DES DÉCHETS ÖFFENTLICHE MÜLLSAMMLUNGEN www.wiltz.lu INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMATIONEN CONCERNANT LA COLLECTE ZU DER ÖFFENTLICHEN PUBLIQUE DES DÉCHETS MÜLLSAMMLUNG Depuis le 1er octobre 2020, les nouvelles dispositions de la Ab dem 1. Oktober 2020 ist die Reorganisation der öffentlichen collecte publique des déchets du SIDEC sont en vigueur. Müllsammlung des SIDEC in Kraft. Ab diesem Datum werden A partir de cette date, seules les poubelles équipées d’une puce ausschließlich Mülltonnen entleert, welche mit einem Chip (chip) seront vidées. ausgestattet sind. DATES ET FRÉQUENCE DES COLLECTES, TERMINE UND FREQUENZ DER CONSEILS PRATIQUES ENTLEERUNGEN, PRAKTISCHE HINWEISE POUBELLE GRISE - DÉCHETS RÉSIDUELS GRAUE TONNE - RESTMÜLL • Vidange toutes les deux semaines le lundi. • Entleerung alle zwei Wochen am Montag. Prochaines dates en 2020: Nächste Termine 2020: 26 octobre, 9 novembre, 23 novembre, 26. Oktober, 9. November, 23. November, 7 décembre, 21 décembre. 7. Dezember, 21. Dezember. Que jeter dans la poubelle grise? Was gehört in die graue Tonne? Déchets admis: Erlaubte Abfälle: Déchets non recyclables et non dangereux, par exemple: Nicht recycelbare und ungefährliche Abfälle, zum Beispiel: • Souliers usagés, Couches pour bébés, céramiques, mégots, • Gebrauchte Schuhe, Windeln, Keramik, Zigarettenkippen, sacs à aspirateurs, plastiques non admis au sac Valorlux, Staubsaugerbeutel, Plastikabfälle, welche nicht in die papiers hygiéniques, litières, ... Valorlux-Tüte gehören, Hygienepapier, Einstreu, ... Déchets non admis: Nicht erlaubt: Déchets recyclables et déchets dangereux, par exemple: Recycelbare und gefährliche Abfälle, zum Beispiel: • Batteries, médicaments, produits chimiques, … • Batterien, Arzneimittel, Chemikalien, … Conseils pratiques Praktische Hinweise • En cas de surplus de déchets, uniquement les sacs SIDEC de • Überschüssige Abfälle dürfen ausschließlich in Müllbeuteln des 80 litres peuvent être déposés près de la poubelle grise pour SIDEC zur Abholung neben die Mülltonnen gestellt werden.
    [Show full text]
  • Ouverture Du Centre De Recyclage Régional
    OUVERTURE DU CENTRE DE RECYCLAGE RÉGIONAL exploité par la Commune de Wiltz avec le concours du SIDEC. Dans les locaux de l’ancien atelier communal Géizt - L-9537 Wiltz Attention: Accès uniquement via la route de Winseler ou la rue Neuve An der rec An der Hoeff A partir du 20 juin 2020 - heures d’ouverture: Eschweiler olict m nu IGO Mardi et Jeudi: 9h00 – 11h45 et 13h00 – 17h00 Samedi: 9h00 – 16h00 oute dreldangeErpeldange de ou Airfield AccèsNoertrange reservé aux personnes privées habitant les communes de Boulaide, An der eaann Clervaux Esch-sur-Sûre, Goesdorf, Kiischpelt, Lac de la Haute-Sûre, Wiltz et Winseler. Eschweiler P P Déchets acceptés: C H o ue nu n s e aming ar aul iscine aul l e R r . G b oute dreldange ê a n a é c t h Am t Weidingen ue ose imon P aessent rue Notre ame de atima Tonte Coupe haies Vieux Cartons Pneus Verre plat Verre creux iear aul ue oold iscard de gazon & arbustes papiers eim auleierg amingstrooss ue isenicen ue du illage Notre ame An der aul de atima aessent ue des rès ue des isserands ue de la aelle ue des anneries H i emin de roi e l Am ongert E D Farisee m scel Neerterad rasserie imon escensesc Wiltz ue lan Encombrants Bois traité Métaux Métaux Emballages Electro- Textiles (0,27 €/kg) (0,20 €/kg) ferreux non-ferreux ménagers ue du etemre lace oute de Noertrange des illeuls F ue Neuve ue Anescac Police teau de Wilt ue arles amert are gdert Wilt Parc imon Avenue de la are tel de ille Tutscemillen Paradiso ue icel ilges entre de ecours randue Follmillen imetière amescmillen Winseler Adem Lce du Nord oute de Winseler ue de la ontaine ue randeucesse arlotte CIPA iscine ue icel ilges all sorti Zone industrielle alaac lace des artrs entre culturel inma raeli oute dttelrc Kanouneee www.wiltz.lu ruereerig ardin de Wilt Ettelbrück oute de astogne Schumann Pommerloch Esch-sur-Sûre Liefrange atendelt Bastogne A Roullingen Bastogne Esch-sur-Sûre Nocher Ettelbrück ERÖFFNUNG DES REGIONALEN RECYCLINGCENTERS betrieben von der Gemeinde Wiltz in Zusammenarbeit mit SIDEC.
    [Show full text]
  • N1t3zerstörte Regionen
    Arbeitsmaterial für Schüler Thematik: Zerstörung durch den Zweiten Weltkrieg Arbeitsmaterial für Schüler Fragen zur Karte • Warum sind manche Regionen stärker zerstört? • Was würde es für dich bedeuten wenn dein Haus ganz zerstört wäre? • Wenn die Häuser deiner Straße zu 90% zerstört wären, wie viele Häuser würden dann noch stehen? Du kannst ein Foto deiner Straße machen und alle zerstörten Häuser durchstreichen. • Kennst du die jeweiligen Gemeinden von 1945? Trage die Namen ein! • Welche Gemeinden wurden am meisten zerstört? Arbeitsmaterial für Schüler Thematik: Zerstörung durch den Zweiten Weltkrieg. Lehrertext Warum sind manche Regionen stärker zerstört? • Einige Regionen wurden zu Schlachtfeldern: o Sitzkrieg im Schengener Raum zwischen 1939- bis Mai 1940 o das Eisenerzbecken während der deutschen Invasion 1940 o die Grenztäler der Mosel, Sauer und Our, gegenüber der Siegfriedlinie o sowie das Ösling während der Ardennenoffensive • Eisenbahnzentren wurden bombadiert o in Bettembourg und o Luxembourg (Hesperange) Was würde es für dich bedeuten wenn dein Haus ganz zerstört wäre? • Verlust der Wohnung: kein Schutz vor dem Wetter, Kälte, Regen • Verlust aller Gegenstände: Möbel, Kleider, Spielsachen, Haushaltsgeräte... • Verlust aller Wertsachen: Geld, Schmuck, • Verlust Erinnerungsstücke: Fotos, Bilder, Bücher, Reiseandenken • Verlust der Nachbarn und Freunden: Umziehen in eine andere Gegend • Verlust von Sicherheit und Geborgenheit • ... Legende zum Bild: Arbeitsmaterial für Schüler Troisvierges Weiswampach Hachiville Asselborn Heinerscheid
    [Show full text]
  • Kiischpelter Buet N°17 3 Gemeng Kiischpelt • Commune De Kiischpelt Kommunalpolitik Am Mëttelpunkt
    DE KIISCHPELTER BUET N°17 - Mäerz 2016 Informatiounsblat vun der Gemeng Kiischpelt 123 N O I AED holen. T A Reagiert der Patient? Rufen Sie den Rettungsdienst! M I 4 5 6 N A 123 E N R O I AED holen. T R AED am Boden A abstellen. Kleidung entfernen. E Elektroden anbringen. Reagiert der Patient?Brust Rufen freilegen. Sie den Rettungsdienst! M I N 7 4568 9 I N A E E R N R E AED am Boden abstellen. Kleidung entfernen. E Elektroden anbringen. Brust freilegen. R N 789 Berühren Sie denI Patienten Bei Anweisung die rot HLW-Gerät anbringen, H E nicht während der Analyse. blinkende Taste drücken. wenn vorhanden. N Ü 10 11 Halbautomatischer AE E Durchführung F R einer Berühren Sie den Patienten Bei Anweisung die rot HLW-Gerät anbringen, H H nicht während der Analyse. blinkende Taste drücken. Rewennan vorhanden.imation Cardiac Science und das Shielded Heart-Logo sind Marken Ü C 10 11 der Cardiac Science Corporation. HalbautomatischerCopyright © 2012 Alle Rechte vorbehalten. AED F N7 W22025 Johnson Drive, Waukesha, WI 53186 USA www.cardiacscience.com R H EC REP Cardiac Science und das Shielded Heart-Logo sind Marken AnweisungenC des MDSS GmbH der Cardiac Science Corporation. U Copyright © 2012 Alle Rechte vorbehalten. Bei Anweisung N7 W22025 Johnson Drive, Waukesha,70-01091-08rC WI 53186 USA AED befolgen. www.cardiacscience.com R D-30175 Hannover *70-01091-0 Atemspenden geben. Germany Kompressionen durchführen. EC REP D 0086 Anweisungen des MDSS GmbH U Bei Anweisung AED befolgen. 70-01091-08rC Atemspenden geben. D-30175 Hannover *70-01091-08* Kompressionen durchführen.
    [Show full text]