ODE1029-2

ARMAS Lieder JÄRNEFELT JORMA HYNNINEN CAMILLA NYLUND ILKKA PAANANEN ODE1029-2

ARMAS Lieder JÄRNEFELT JORMA HYNNINEN CAMILLA NYLUND ILKKA PAANANEN 1029 booklet 23.6.03 11:43 Sivu 2

ARMAS JÄRNEFELT (1869–1958)Lieder

1 Sunnuntaina On Sunday 1:54 13 I solnedgången At Sunset 2:15 Kasimir Leino Gustaf Fröding 2 Skymning Twilight 1:56 14 Laula, laula! Sing, Sing! 3:37 Alceste K. Killinen 3 Puhjetessa kukka puhtahin A Flower Is Purest When Blossoming 1:26 15 Solsken Sunshine 1:54 J.H. Erkko Jonatan Reuter 4 Kanteleelle To the Kantele 2:38 16 Unelma Dream 3:37 K. Killinen Eino Pakarinen 2 5 Suvirannalla Summer Shore 1:16 17 Lina 1:53 3 Väinö Siikaniemi Emil Kléen 6 När alla klockor klämtat tolf When All Clocks Have Struck Twelve 4:15 18 En spel- och dansvisa A Fiddling and Dancing Tune 2:27 Alceste Jacob Tegengren 7 Köyhä The Poor One 2:51 19 Titania 1:26 Otto Manninen Gustaf Fröding 8 Kehtolaulu (Liekku liiku) Lullaby (Rock, O Cradle) 3:19 20 Kehtolaulu (Hiljaa, hiljaa) Lullaby (Soft, soft) 1:56 Mustakallio Mustakallio 9 En drömmares sång till livet A Dreamer’s Song to Life 4:12 21 Toivoni My Hope 1:44 Jacob Tegengren Paavo Cajander 10 Du You 1:55 22 Leivo The Lark 2:25 Karl Asplund A. Rahkonen 11 Isänmaan kasvot The Face of the Fatherland 2:56 [55:38] V.A. Koskenniemi JORMA HYNNINEN, (1–11) 12 Aallon kehtolaulu Lullaby to a Breaker 2:26 CAMILLA NYLUND, SOPRANO (12–22) Iisa Asp ILKKA PAANANEN, PIANO 1029 booklet 23.6.03 11:43 Sivu 2

ARMAS JÄRNEFELT (1869–1958)Lieder

1 Sunnuntaina On Sunday 1:54 13 I solnedgången At Sunset 2:15 Kasimir Leino Gustaf Fröding 2 Skymning Twilight 1:56 14 Laula, laula! Sing, Sing! 3:37 Alceste K. Killinen 3 Puhjetessa kukka puhtahin A Flower Is Purest When Blossoming 1:26 15 Solsken Sunshine 1:54 J.H. Erkko Jonatan Reuter 4 Kanteleelle To the Kantele 2:38 16 Unelma Dream 3:37 K. Killinen Eino Pakarinen 2 5 Suvirannalla Summer Shore 1:16 17 Lina 1:53 3 Väinö Siikaniemi Emil Kléen 6 När alla klockor klämtat tolf When All Clocks Have Struck Twelve 4:15 18 En spel- och dansvisa A Fiddling and Dancing Tune 2:27 Alceste Jacob Tegengren 7 Köyhä The Poor One 2:51 19 Titania 1:26 Otto Manninen Gustaf Fröding 8 Kehtolaulu (Liekku liiku) Lullaby (Rock, O Cradle) 3:19 20 Kehtolaulu (Hiljaa, hiljaa) Lullaby (Soft, soft) 1:56 Mustakallio Mustakallio 9 En drömmares sång till livet A Dreamer’s Song to Life 4:12 21 Toivoni My Hope 1:44 Jacob Tegengren Paavo Cajander 10 Du You 1:55 22 Leivo The Lark 2:25 Karl Asplund A. Rahkonen 11 Isänmaan kasvot The Face of the Fatherland 2:56 [55:38] V.A. Koskenniemi JORMA HYNNINEN, BARITONE (1–11) 12 Aallon kehtolaulu Lullaby to a Breaker 2:26 CAMILLA NYLUND, SOPRANO (12–22) Iisa Asp ILKKA PAANANEN, PIANO 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 4

he slightly over 60 solo songs of Both Järnefelt’s wives were singers, and accordingly Armas Järnefelt (1869–1958) are he dedicated some of his songs to one or the other of a notable segment of Finnish them. For Maikki Järnefelt, he wrote several songs, National Romantic vocal music. including the above-mentionedAallon kehtolaulu; the T His lyrical writing stems from the flighty and cheerful fairy story Titania(Gustaf Fröding), ancient runo chants of Karelia, in the spirit of the thedrömmares nostalgic sång I solnedgången till havet (At sunset, also by national epic, the Kalevala. While his early songs Fröding) which reflects on the transitory nature of life; are wholly grounded in folklore, his later output the dramatic and pompous yet also humble En imports Impressionist and even Expressionist tones. (A dreamer’s song to life, Järnefelt’s songs are characterized by their use of Jacob Tegengren); and the highly inspired and powerful melody, cantabile, colourful harmony and a Nordic Toivoni(My hope, Paavo Kajander). The composer’s freshness and lucidity. In technical terms they testify second wife Liva Järnefelt became the dedicatee of the to the high professionalism of the composer. Some of Romantically lovely Du (You, Karl Aspelund). Järnefelt the songs are in a Romantic minor-key mood, such as wroteklockor several klämtat lullabies; tolf Liekku liiku (Rock, O cradle) many of the lullabies, whereas others burst with the and Hiljaa, hiljaa(Soft, soft!) are among the most joy of living in a major key, combined with a breezy tender of their kind ever written in .När alla 4 playfulness. A wholly separate group is that of the (When all clocks have struck 5 dramatic ballad-like poems many of which approach twelver, Alceste) is also a soporific song, with a in their scope. This is no doubt related to the descending dream-like pianissimo accompaniment. composer’s extensive career as an opera conductor The joy of life in summer at its most brightest is at the Royal Opera in Stockholm.Järnefelt, who celebrated in Solsken (Sunshine, Jonatan Reuter); despite his multicultural background was an ardent Lina (Emil Kléen), a description of a young girl’s Fennophile, set many poems in Finnish to music; daily life; Puhjetessa kukka puhtahin (A flower is this was rare at the beginning of the 20th century, purest when blossoming, J.H. Erkko), a paean to the since composers at the time favoured Swedish, virgin beauty of awakening youth; the jubilant which was then the language of the cultural élite. wooingdansvisa song Suvirannalla (Summer shore, Väinö Among Järnefelt’s best-known solo songs are the Siikaniemi); and the fresh, fiddler-like En spel- och wistfully melancholic Aallon kehtolaulu (Lullaby to (A fiddling and dancing tune, Tegengren). a breaker, Isa Asp), the nationally tinted Kantele The most sensitive face of National Romanticism is (To the kantele, Kustaa Killinen) and the church-bell apparent in the dreamily melancholy Skymning accompanied Sunnuntaina (On Sunday, Kasimir (Twilight, Alceste), the vivacious Leivo (Lark, A. Leino). He began his career as a vocal composer Rahkonen) and Unelma (Dream), a song about with a folk-like Romantic setting of Kustaa Killinen longing for peace of mind to a poem by the entitled Laula, laula! (Sing, sing!). Indeed, many of composer’s brother-in-law Eino Pakarinen. An his early songs have a folk-music flavour complete Expressionist idiom, rare in Järnefelt’s output, with melodic figures typical for the kantele. appears in Köyhä (The poor one, Otto Manninen), Alma Schindler-Mahler 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 4

he slightly over 60 solo songs of Both Järnefelt’s wives were singers, and accordingly Armas Järnefelt (1869–1958) are he dedicated some of his songs to one or the other of a notable segment of Finnish them. For Maikki Järnefelt, he wrote several songs, National Romantic vocal music. including the above-mentionedAallon kehtolaulu; the T His lyrical writing stems from the flighty and cheerful fairy story Titania(Gustaf Fröding), ancient runo chants of Karelia, in the spirit of the thedrömmares nostalgic sång I solnedgången till havet (At sunset, also by national epic, the Kalevala. While his early songs Fröding) which reflects on the transitory nature of life; are wholly grounded in folklore, his later output the dramatic and pompous yet also humble En imports Impressionist and even Expressionist tones. (A dreamer’s song to life, Järnefelt’s songs are characterized by their use of Jacob Tegengren); and the highly inspired and powerful melody, cantabile, colourful harmony and a Nordic Toivoni(My hope, Paavo Kajander). The composer’s freshness and lucidity. In technical terms they testify second wife Liva Järnefelt became the dedicatee of the to the high professionalism of the composer. Some of Romantically lovely Du (You, Karl Aspelund). Järnefelt the songs are in a Romantic minor-key mood, such as wroteklockor several klämtat lullabies; tolf Liekku liiku (Rock, O cradle) many of the lullabies, whereas others burst with the and Hiljaa, hiljaa(Soft, soft!) are among the most joy of living in a major key, combined with a breezy tender of their kind ever written in Finland.När alla 4 playfulness. A wholly separate group is that of the (When all clocks have struck 5 dramatic ballad-like poems many of which approach twelver, Alceste) is also a soporific song, with a opera in their scope. This is no doubt related to the descending dream-like pianissimo accompaniment. composer’s extensive career as an opera conductor The joy of life in summer at its most brightest is at the Royal Opera in Stockholm.Järnefelt, who celebrated in Solsken (Sunshine, Jonatan Reuter); despite his multicultural background was an ardent Lina (Emil Kléen), a description of a young girl’s Fennophile, set many poems in Finnish to music; daily life; Puhjetessa kukka puhtahin (A flower is this was rare at the beginning of the 20th century, purest when blossoming, J.H. Erkko), a paean to the since composers at the time favoured Swedish, virgin beauty of awakening youth; the jubilant which was then the language of the cultural élite. wooingdansvisa song Suvirannalla (Summer shore, Väinö Among Järnefelt’s best-known solo songs are the Siikaniemi); and the fresh, fiddler-like En spel- och wistfully melancholic Aallon kehtolaulu (Lullaby to (A fiddling and dancing tune, Tegengren). a breaker, Isa Asp), the nationally tinted Kantele The most sensitive face of National Romanticism is (To the kantele, Kustaa Killinen) and the church-bell apparent in the dreamily melancholy Skymning accompanied Sunnuntaina (On Sunday, Kasimir (Twilight, Alceste), the vivacious Leivo (Lark, A. Leino). He began his career as a vocal composer Rahkonen) and Unelma (Dream), a song about with a folk-like Romantic setting of Kustaa Killinen longing for peace of mind to a poem by the entitled Laula, laula! (Sing, sing!). Indeed, many of composer’s brother-in-law Eino Pakarinen. An his early songs have a folk-music flavour complete Expressionist idiom, rare in Järnefelt’s output, with melodic figures typical for the kantele. appears in Köyhä (The poor one, Otto Manninen), Alma Schindler-Mahler 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 6

which is very different from the rest of his music. Sallinen’s , Rautavaara’s Thomas, Vincent and The strong, patriotic Isänmaan kasvot (The face of , and Topi in Sallinen’sPunainen viiva(The the fatherland, V.A. Koskenniemi), is a version for Red Line)). Hynninen has appeared as a concert soloist voice and piano of a movement from Järnefelt’s all around the world, and his discography contains similarly titled choral cantata. dozens of discs featuring the essential opera, Lied and All but two of the songs on this disc have been concert repertoire and a great deal of Finnish music. published in the 1995 collection of Järnefelt’s solo Hynninen has also held significant administrative songs, Armas Järnefelt, Yksinlauluja (Edition Fazer). posts in Finnish music. He was artistic director of the Savonlinna Opera Festival from 1991 to 2002, artistic Matti Tuloisela director of the Joensuu Song Festival from 1980 to Translation: Jaakko Mäntyjärvi 1991, and director of the Finnish National Opera from 1984 to 1990. He was appointed Artist Professor in 1990 and Professor of Voice at the aritone Jorma Hynninen has created an in 1997, from which post he retired in 2003. In autumn exceptionally notable and distinguished 2003, he was awarded the Suomi arts prize in Bcareer as an opera singer, a Lied recitalist recognition of his contribution to Finnish music. 6 and a concert soloist. He began his studies with Matti 7 Tuloisela at the Sibelius Academy and went on to study with Luigi Ricci in Rome. oprano Camilla Nylund, born in Vaasa in Hynninen won the national Lappeenranta Singing 1968, studied with Eva Illes in Salzburg, Competition in 1969. He was engaged by the Finnish S Austria, where she completed her voice National Opera in the following year, and he has also diploma. She has since attended the opera and lied been appearing regularly at the Savonlinna Opera class of the Mozarteum in Salzburg, receiving the Festival since 1974. Hynninen’s international career international Lilli Lehmann medal in 1995. She has has taken him to the Metropolitan in New York, La several competition prizes to her credit (including st1 Scala in Milan, the Vienna State Opera, the Bolshoi prize in the national Lappeenranta Singing Competition Theater in Moscow and the opera houses of Chicago, in 1996), and she has been engaged at the Hannover San Francisco, Los Angeles, Paris, Berlin, Hamburg, Niedersächsische Staatsoper from 1995 to 1999 and at Munich, Buenos Aires, Barcelona and Madrid. the Dresden Sächsische Staatsoper since 1999. She FigaroJorma Hynninen’s major roles include Rodrigo in received the Christel Goltz prize of the Semper Opera Verdi’s Don Carlos, the Count in Mozart’sLe nozze di in 2000. Camilla Nylund has made guest appearances , Wolfram in Wagner’sTannhäuser and the title at the Finnish National Opera, the Deutsche Oper in role in Tchaikovsky’s Evgeny Onegin.He has participated Berlin, the State of Cologne and Hamburg, the in the world premieres of numerous Finnish operas, Deutsche Oper am Rhein, the Copenhagen Royal often with leading roles specifically created for his Jorma Hynninen Opera and the Netherlands Opera. Camilla Nylund voice and stage presence (e.g. the title roles in Camilla Nylund’s major roles include the Countess in 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 6

which is very different from the rest of his music. Sallinen’s Kullervo, Rautavaara’s Thomas, Vincent and The strong, patriotic Isänmaan kasvot (The face of Aleksis Kivi, and Topi in Sallinen’sPunainen viiva(The the fatherland, V.A. Koskenniemi), is a version for Red Line)). Hynninen has appeared as a concert soloist voice and piano of a movement from Järnefelt’s all around the world, and his discography contains similarly titled choral cantata. dozens of discs featuring the essential opera, Lied and All but two of the songs on this disc have been concert repertoire and a great deal of Finnish music. published in the 1995 collection of Järnefelt’s solo Hynninen has also held significant administrative songs, Armas Järnefelt, Yksinlauluja (Edition Fazer). posts in Finnish music. He was artistic director of the Savonlinna Opera Festival from 1991 to 2002, artistic Matti Tuloisela director of the Joensuu Song Festival from 1980 to Translation: Jaakko Mäntyjärvi 1991, and director of the Finnish National Opera from 1984 to 1990. He was appointed Artist Professor in 1990 and Professor of Voice at the Sibelius Academy aritone Jorma Hynninen has created an in 1997, from which post he retired in 2003. In autumn exceptionally notable and distinguished 2003, he was awarded the Suomi arts prize in Bcareer as an opera singer, a Lied recitalist recognition of his contribution to Finnish music. 6 and a concert soloist. He began his studies with Matti 7 Tuloisela at the Sibelius Academy and went on to study with Luigi Ricci in Rome. oprano Camilla Nylund, born in Vaasa in Hynninen won the national Lappeenranta Singing 1968, studied with Eva Illes in Salzburg, Competition in 1969. He was engaged by the Finnish S Austria, where she completed her voice National Opera in the following year, and he has also diploma. She has since attended the opera and lied been appearing regularly at the Savonlinna Opera class of the Mozarteum in Salzburg, receiving the Festival since 1974. Hynninen’s international career international Lilli Lehmann medal in 1995. She has has taken him to the Metropolitan in New York, La several competition prizes to her credit (including st1 Scala in Milan, the Vienna State Opera, the Bolshoi prize in the national Lappeenranta Singing Competition Theater in Moscow and the opera houses of Chicago, in 1996), and she has been engaged at the Hannover San Francisco, Los Angeles, Paris, Berlin, Hamburg, Niedersächsische Staatsoper from 1995 to 1999 and at Munich, Buenos Aires, Barcelona and Madrid. the Dresden Sächsische Staatsoper since 1999. She FigaroJorma Hynninen’s major roles include Rodrigo in received the Christel Goltz prize of the Semper Opera Verdi’s Don Carlos, the Count in Mozart’sLe nozze di in 2000. Camilla Nylund has made guest appearances , Wolfram in Wagner’sTannhäuser and the title at the Finnish National Opera, the Deutsche Oper in role in Tchaikovsky’s Evgeny Onegin.He has participated Berlin, the State Operas of Cologne and Hamburg, the in the world premieres of numerous Finnish operas, Deutsche Oper am Rhein, the Copenhagen Royal often with leading roles specifically created for his Jorma Hynninen Opera and the Netherlands Opera. Camilla Nylund voice and stage presence (e.g. the title roles in Camilla Nylund’s major roles include the Countess in 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 8

Le nozze di Figaro, Pamina in The Magic Flute, Fiordiligi äveltäjä Armas Järnefeltin Laula, laula! Kustaa Killisen runoon; säveltäjän in Così fan tutte, Vitellia in La clemenza di Tito, Mimì in (1869–1958) runsaat 60 alkutaipaleen lauluissa onkin havaittavissa muistu- La bohème, Tatyana in Evgeny Oneginand the title role yksinlaulua muodostavat mia kansanmusiikista kanteleelle ominaisine sävel- in Arabella. She regularly appears in concert with edustavan osan suoma- kulkuineen. leading orchestras and notable conductors such as Gary laista kansallisromanttista Järnefeltin molemmat puolisot olivat laulajatta- Bertini, Leif Segerstam, Esa-Pekka Salonen, Helmut S laulumusiikkia. Säveltäjän ria, joille säveltäjä omisti osan lauluistaan. Maikki Rilling, Nicholas McGegan, Philippe Herreweghe, Osmo laululyriikka lähtee kalevalahenkisestä runolau- Järnefeltille säveltäjä kirjoitti useita lauluja, joista Vänskä and Jukka-Pekka Saraste. Her concert repertoire lusta pohjanaan kareliaaninen kansanmelos. mainittakoon jo edellä mainitun Aallon kehtolaulun includes all major works for soprano voice. Nuoruusvuosien laulujen kansanomaiset ainekset lisäksi iloisen kepeä keijukaistarinaTitania (Gustav In August 2000, Camilla Nylund made her successful saavat säveltäjän varttuneemmalla iällä rinnal- Fröding), elämän ohikiitävyyttä ilmentävä, kaiho- début with the Concertgebouw Orchestra in Amsterdam, leen impressionistista, paikoin jopa ekspressio- mielinen I solnedgången saman runoilijan tekstiin, performing Strauss’s Vier letzte Lieder.In 2001, she made nistista väritystä. edelleentill havet dramaattisen mahtipontinen, mutta her first appearance with the Chicago Symphony Järnefeltin laulujen tunnusmerkkeinä ovat samalla tunnelmaltaan nöyrä En drömmares sång Orchestra. She has made recordings for several labels. melodisuus, laulullisuus, harmonian värikkyys (Jacob Tegengren) sekä suuren innoituk- sekä pohjoismainen valoisuus ja raikkaus. Sävel- sen täyttämä, voimakas haavekuvaToivoni Paavo lysteknisesti niitä leimaa tekijänsä korkea ammat- Kajanderin runoon. Romanttisen kaunis Du Karl 8 lkka Paananen studied with Jarmo Räty at titaito. Osa lauluista on romanttisia ja mollivoit- Aspelundin tekstiin on puolestaan omistettu sävel- 9 the Kuopio Conservatory, with Eero toisia miniatyyrejä, kuten monet kehtolaulut, osa täjän toiselle puolisolle Liva Järnefeltille. Kehtolau- I Heinonen at the Sibelius Academy and with taas elämäniloisia duurilauluja, joille on omi- luja Järnefelt sävelsi useita: Jooseppi Mustakallion Phyllis Sellick in London. He has further attended naista hilpeä kepeys ja leikkimieli. Oman ryh- runoihin kirjoitetut Liekku liiku sekä Hiljaa, hiljaa masterclasses given by Dimitri Bashkirov, Ralf Gothóni mänsä muodostavat dramaattiset balladinomaiset kuuluvat tunnelmallisimpiin suomalaisiin kehtolau- and Dalton Baldwin. runoelmat, joista monissa on oopperamaista luihin. När alla klockor klämtat tolf(Alceste) uuvut- He won 1st prize in the Maj Lind Piano Competition ilmaisua. Tämä johtunee säveltäjän pitkäaikai- taa sekin pianissimossa alaspäin laskevine in 1982 and received the award of the Danish Sonning sesta oopperakapellimestarin urasta Tukholman unenomaisine säestyssointuineen. Foundation three years later. kuninkaallisessa oopperassa. Järnefelt, joka oli Kesäistä elämäniloa valoisimmillaan ilmentävät Ilkka Paananen is a freelance pianist. He performs monikulttuurisesta taustaan huolimatta innokas Solskentessa kukka (Jonatan puhtahin Reuter), osuva nuoren tytön in several European countries, in the Far East and in fennomaani, käytti laulujensa teksteinä runsaasti arkipäivän kuvaus Lina (Emil Kléen), heräävän the USA. His concert tours have taken him to Mexico suomenkielistä runoutta, mikä oli harvinaista nuoruuden neitseellistä kauneutta ylistävä Puhje- and Chile, and recently also to major cities in China. viime vuosisadan alussa, jolloin säveltäjämme (J.H. Erkko), riemukas Paananen is known for his work as a Lied pianist suosivat sivistyneistömme valtakieltä ruotsia. kosiolauluvisa Suvirannalla (Väinö Siikaniemi) sekä with Dilbèr, Elina Garanca, Jorma Hynninen, Kaludi Tunnetuimpia säveltäjän yksinlauluista ovat hai- raikkaanning pelimannihenkinen En spel- och dans- Kaludow, Jaakko Kortekangas, Jaakko Ryhänen, kean melankolinen Aallon kehtolaulu (Isa Asp), (Tegengren). Kansallisromantiikkaa herkim- Matti Salminen and Gabriel Suovanen. kansallismielinen Kanteleelle (Kustaa Killinen) sekä millään edustavat surumielisen unelmoiva Skym- Paananen has participated in many cross-over kirkonkellojen kumun saattelema Sunnuntaina (Alceste), ilmeikkään liikkuva Leivo (A. Ilkka Paananen productions featuring stage, film and TV. He also has (Kasimir Leino). Säveltäjä aloitti kuitenkin varsin Rahkonen) sekä seesteisen mielenrauhan kai- an extensive discography. kansanomaisesti romanttisella sepitelmällään puuta heijastava Unelma säveltäjän langon Eino 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 8

Le nozze di Figaro, Pamina in The Magic Flute, Fiordiligi äveltäjä Armas Järnefeltin Laula, laula! Kustaa Killisen runoon; säveltäjän in Così fan tutte, Vitellia in La clemenza di Tito, Mimì in (1869–1958) runsaat 60 alkutaipaleen lauluissa onkin havaittavissa muistu- La bohème, Tatyana in Evgeny Oneginand the title role yksinlaulua muodostavat mia kansanmusiikista kanteleelle ominaisine sävel- in Arabella. She regularly appears in concert with edustavan osan suoma- kulkuineen. leading orchestras and notable conductors such as Gary laista kansallisromanttista Järnefeltin molemmat puolisot olivat laulajatta- Bertini, Leif Segerstam, Esa-Pekka Salonen, Helmut S laulumusiikkia. Säveltäjän ria, joille säveltäjä omisti osan lauluistaan. Maikki Rilling, Nicholas McGegan, Philippe Herreweghe, Osmo laululyriikka lähtee kalevalahenkisestä runolau- Järnefeltille säveltäjä kirjoitti useita lauluja, joista Vänskä and Jukka-Pekka Saraste. Her concert repertoire lusta pohjanaan kareliaaninen kansanmelos. mainittakoon jo edellä mainitun Aallon kehtolaulun includes all major works for soprano voice. Nuoruusvuosien laulujen kansanomaiset ainekset lisäksi iloisen kepeä keijukaistarinaTitania (Gustav In August 2000, Camilla Nylund made her successful saavat säveltäjän varttuneemmalla iällä rinnal- Fröding), elämän ohikiitävyyttä ilmentävä, kaiho- début with the Concertgebouw Orchestra in Amsterdam, leen impressionistista, paikoin jopa ekspressio- mielinen I solnedgången saman runoilijan tekstiin, performing Strauss’s Vier letzte Lieder.In 2001, she made nistista väritystä. edelleentill havet dramaattisen mahtipontinen, mutta her first appearance with the Chicago Symphony Järnefeltin laulujen tunnusmerkkeinä ovat samalla tunnelmaltaan nöyrä En drömmares sång Orchestra. She has made recordings for several labels. melodisuus, laulullisuus, harmonian värikkyys (Jacob Tegengren) sekä suuren innoituk- sekä pohjoismainen valoisuus ja raikkaus. Sävel- sen täyttämä, voimakas haavekuvaToivoni Paavo lysteknisesti niitä leimaa tekijänsä korkea ammat- Kajanderin runoon. Romanttisen kaunis Du Karl 8 lkka Paananen studied with Jarmo Räty at titaito. Osa lauluista on romanttisia ja mollivoit- Aspelundin tekstiin on puolestaan omistettu sävel- 9 the Kuopio Conservatory, with Eero toisia miniatyyrejä, kuten monet kehtolaulut, osa täjän toiselle puolisolle Liva Järnefeltille. Kehtolau- I Heinonen at the Sibelius Academy and with taas elämäniloisia duurilauluja, joille on omi- luja Järnefelt sävelsi useita: Jooseppi Mustakallion Phyllis Sellick in London. He has further attended naista hilpeä kepeys ja leikkimieli. Oman ryh- runoihin kirjoitetut Liekku liiku sekä Hiljaa, hiljaa masterclasses given by Dimitri Bashkirov, Ralf Gothóni mänsä muodostavat dramaattiset balladinomaiset kuuluvat tunnelmallisimpiin suomalaisiin kehtolau- and Dalton Baldwin. runoelmat, joista monissa on oopperamaista luihin. När alla klockor klämtat tolf(Alceste) uuvut- He won 1st prize in the Maj Lind Piano Competition ilmaisua. Tämä johtunee säveltäjän pitkäaikai- taa sekin pianissimossa alaspäin laskevine in 1982 and received the award of the Danish Sonning sesta oopperakapellimestarin urasta Tukholman unenomaisine säestyssointuineen. Foundation three years later. kuninkaallisessa oopperassa. Järnefelt, joka oli Kesäistä elämäniloa valoisimmillaan ilmentävät Ilkka Paananen is a freelance pianist. He performs monikulttuurisesta taustaan huolimatta innokas Solskentessa kukka (Jonatan puhtahin Reuter), osuva nuoren tytön in several European countries, in the Far East and in fennomaani, käytti laulujensa teksteinä runsaasti arkipäivän kuvaus Lina (Emil Kléen), heräävän the USA. His concert tours have taken him to Mexico suomenkielistä runoutta, mikä oli harvinaista nuoruuden neitseellistä kauneutta ylistävä Puhje- and Chile, and recently also to major cities in China. viime vuosisadan alussa, jolloin säveltäjämme (J.H. Erkko), riemukas Paananen is known for his work as a Lied pianist suosivat sivistyneistömme valtakieltä ruotsia. kosiolauluvisa Suvirannalla (Väinö Siikaniemi) sekä with Dilbèr, Elina Garanca, Jorma Hynninen, Kaludi Tunnetuimpia säveltäjän yksinlauluista ovat hai- raikkaanning pelimannihenkinen En spel- och dans- Kaludow, Jaakko Kortekangas, Jaakko Ryhänen, kean melankolinen Aallon kehtolaulu (Isa Asp), (Tegengren). Kansallisromantiikkaa herkim- Matti Salminen and Gabriel Suovanen. kansallismielinen Kanteleelle (Kustaa Killinen) sekä millään edustavat surumielisen unelmoiva Skym- Paananen has participated in many cross-over kirkonkellojen kumun saattelema Sunnuntaina (Alceste), ilmeikkään liikkuva Leivo (A. Ilkka Paananen productions featuring stage, film and TV. He also has (Kasimir Leino). Säveltäjä aloitti kuitenkin varsin Rahkonen) sekä seesteisen mielenrauhan kai- an extensive discography. kansanomaisesti romanttisella sepitelmällään puuta heijastava Unelma säveltäjän langon Eino 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 10

Pakarisen runoon. Järnefeltille vieraampaa vossa myönnettiin Semper-oopperan Christel Goltz -pal- lkka Paananen opiskeli Kuopion kon- ekspressionistissävytteistä ilmaisua edustaa Otto sissä, joista monien pääroolit on sävelletty erityi- kinto. Camilla Nylund on vieraillut mm. Suomen servatoriossa Jarmo Rädyn, Sibelius- Mannisen tekstiin kirjoitettu, säveltäjän muusta sesti Hynnisen laulaja- ja näyttämöpersoonalli-Kuller- Kansallisoopperassa, Berliinin Deutsche Operissa, Akatemiassa Eero Heinosen ja Lon- kasvot I romanttisesta tyylistä poikkeava Köyhä. Voimak- vassasuutta, Rautavaaran ajatellen (mm. oopperoissa nimiroolitThomas Sallisen, Vincent ja Kölnin ja Hampurin valtionoopperoissa, Deutsche toossa Phyllis Sellickin oppilaana. Paananen on kaan isänmaallisen tunteen sävyttämä Isänmaan Aleksis Kivisekä Topin rooli SallisenPunaisessa vii- Oper am Rheinissa, Kööpenhaminan kuninkaalli- täydentänyt opintojaan mestarikursseilla opettaji- (V.A.Koskenniemi) on pianosäestyksellä ). Hynninen on konsertoinut eri puolilla maa- sessa oopperassa ja Alankomaiden oopperassa. naan mm. Dmitri Bashkirov, Ralf Góthoni ja Dal- varustettu versio samannimisen kantaatin osasta. ilmaa ja tehnyt kymmeniä levytyksiä keskeisestä Camilla Nylundin tärkeimpiä rooleja ovat mm. ton Baldwin. Kahta lukuun ottamatta tämän levyn laulut ooppera-, lied- ja konserttiohjelmistosta sekä suo- Figaron häiden Kreivitär, Taikahuilun Pamina, Vuonna 1982 Paananen voitti ensimmäisen pal- sisältyvät Edition Fazerin 1995 julkaisemaan laulu- malaisten säveltäjien ruotannosta. Così fan tutten Fiordiligi, Clemenza di Titon Vitel- kinnon Maj Lind -pianokilpailussa ja sai tanskalaisen kokoelmaan Armas Järnefelt, Yksinlauluja. Hynninen on vaikuttanut Suomen musiikkielä- lia, La Bohèmen Mimi, Jevgeni Oneginin Tatjana ja Sonning-säätiön palkinnon kolme vuotta myöhem- mään myös useissa keskeisissä hallinnollisissa Arabellan nimirooli. Hän työskentelee säännölli- min. Matti Tuloisela johtotehtävissä. Hän on ollut mm. Savonlinnan sesti kansainvälisten orkestereiden kanssa ja Ilkka Paananen työskentelee vapaana taiteilijana. Oopperajuhlien taiteellisena johtajana 1991–2002, esiintyy maailman huomattavilla konserttilavoilla Hän esiintyy monissa Euroopan maissa, Kau- Joensuun laulujuhlien taiteellisena johtajana kapellimestareinaan mm. Gary Bertini, Leif koidässä ja Yhdysvalloissa. Konserttimatkat ovat aritoni Jorma Hynninen on luonut 1980–91 sekä Suomen Kansallisoopperan johta- Segerstam, Esa-Pekka Salonen, Helmut Rilling, ulottuneet myös Meksikoon ja Chileen sekä viime 10 poikkeuksellisen näyttävän ja merkit- jana 1984–90. Vuonna 1990 Hynninen nimitettiin Nicholas McGegan, Philippe Herreweghe, Osmo aikoina usein Kiinan suuriin kaupunkeihin. 11 Btävän uran ooppera-, lied- ja konsert- taiteilijaprofessoriksi ja 1997 Sibelius-Akatemian Vänskä ja Jukka-Pekka Saraste. Hänen konsertti- Paananen tunnetaan liedpianistina yhteistyös- tilaulajana. Perustan sille hän sai opinnoillaan laulutaiteen professoriksi, mistä virasta hän jäi ohjelmistonsa sisältää kaikki merkittävät teokset tään mm. Dilbèrin, Elina Garancan, Jorma Hynnisen, Sibelius-Akatemiassa Matti Tuloiselan ja Roo- eläkkeelle 2003. Syksyllä 2002 hänelle myönnet- sopraanolle. Kaludi Kaludowin, Jaakko Kortekankaan, Jaakko massa Luigi Riccin oppilaana. tiin taiteen Suomi-palkinto tunnustuksena suoma- Elokuussa 2000 Camilla Nylund debytoi menes- Ryhäsen, Matti Salmisen ja Gabriel Suovasen Hynninen voitti kansalliset Lappeenrannan lau- laisen musiikkikulttuurin hyväksi tehdystä työstä. tyksekkäästiLieder Amsterdamin Concertgebouw-orkes- kanssa. lukilpailut 1969. Seuraavana vuonna hänet kiinni- terin kanssa ohjelmanaan Straussin Vier letzte Paananen on ollut osallisena monissa taiteiden tettiin Suomen Kansallisoopperan solistikuntaan ja . 2001 hän esiintyi ensi kertaa Chicagon sin- välisissä näyttämö-, elokuva- ja televisioproduk- vuodesta 1974 lähtien hän on säännöllisesti esiin- aasassa 1968 syntynyt sopraano foniaorkesterin solistina. Hän on levyttänyt tioissa. Viime vuosina hän on myös levyttänyt ahke- tynyt myös Savonlinnan Oopperajuhlilla. Hynnisen Camilla Nylund on opiskellut mm. Eva useille eri levy-yhtiöille. rasti. kansainvälisen uran merkittäviä näyttämöitä ovat VIllesin johdolla Salzburgissa Itäval- olleet mm. New Yorkin Metropolitan, Milanon La lassa, missä hän suoritti lauludiplomin. Sen jäl- Scala, Wienin Valtionooppera, Moskovan Bolshoi keen hän on opiskellut Salzburgin Mozarteumin sekä Chicagon, San Franciscon, Los Angelesin, ooppera- ja liedluokalla, missä hänet palkittiin Pariisin, Berliinin, Hampurin, Münchenin, Buenos kansainvälisellä Lilli Lehmann -mitalilla 1995. Airesin, Barcelonan ja Madridin oopperat. Lukuisin kilpailumenestyksin ansioitunut laulaja- Jorma Hynnisen keskeisiä rooleja ovat mm. Ver- tar (mm. voitto Lappeenrannan laulukilpailussa din Don CarlosinRodrigo, Mozartin Figaron häiden 1996) on sen jälkeen kuulunut Hannoverin Nie- Kreivi Almaviva, WagnerinTannhäuserin Wolfram dersächsische Staatsoperin solistikuntaan ja Tsaikovskin Jevgeni Onegin. Hän on laulanut 1995–1999 ja Dresdenin Sächsische Staatsoperin useiden suomalaisten oopperoiden kantaesityk- solistikuntaan 1999 lähtien. Vuonna 2000 hänelle 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 10

Pakarisen runoon. Järnefeltille vieraampaa vossa myönnettiin Semper-oopperan Christel Goltz -pal- lkka Paananen opiskeli Kuopion kon- ekspressionistissävytteistä ilmaisua edustaa Otto sissä, joista monien pääroolit on sävelletty erityi- kinto. Camilla Nylund on vieraillut mm. Suomen servatoriossa Jarmo Rädyn, Sibelius- Mannisen tekstiin kirjoitettu, säveltäjän muusta sesti Hynnisen laulaja- ja näyttämöpersoonalli-Kuller- Kansallisoopperassa, Berliinin Deutsche Operissa, Akatemiassa Eero Heinosen ja Lon- kasvot I romanttisesta tyylistä poikkeava Köyhä. Voimak- vassasuutta, Rautavaaran ajatellen (mm. oopperoissa nimiroolitThomas Sallisen, Vincent ja Kölnin ja Hampurin valtionoopperoissa, Deutsche toossa Phyllis Sellickin oppilaana. Paananen on kaan isänmaallisen tunteen sävyttämä Isänmaan Aleksis Kivisekä Topin rooli SallisenPunaisessa vii- Oper am Rheinissa, Kööpenhaminan kuninkaalli- täydentänyt opintojaan mestarikursseilla opettaji- (V.A.Koskenniemi) on pianosäestyksellä ). Hynninen on konsertoinut eri puolilla maa- sessa oopperassa ja Alankomaiden oopperassa. naan mm. Dmitri Bashkirov, Ralf Góthoni ja Dal- varustettu versio samannimisen kantaatin osasta. ilmaa ja tehnyt kymmeniä levytyksiä keskeisestä Camilla Nylundin tärkeimpiä rooleja ovat mm. ton Baldwin. Kahta lukuun ottamatta tämän levyn laulut ooppera-, lied- ja konserttiohjelmistosta sekä suo- Figaron häiden Kreivitär, Taikahuilun Pamina, Vuonna 1982 Paananen voitti ensimmäisen pal- sisältyvät Edition Fazerin 1995 julkaisemaan laulu- malaisten säveltäjien ruotannosta. Così fan tutten Fiordiligi, Clemenza di Titon Vitel- kinnon Maj Lind -pianokilpailussa ja sai tanskalaisen kokoelmaan Armas Järnefelt, Yksinlauluja. Hynninen on vaikuttanut Suomen musiikkielä- lia, La Bohèmen Mimi, Jevgeni Oneginin Tatjana ja Sonning-säätiön palkinnon kolme vuotta myöhem- mään myös useissa keskeisissä hallinnollisissa Arabellan nimirooli. Hän työskentelee säännölli- min. Matti Tuloisela johtotehtävissä. Hän on ollut mm. Savonlinnan sesti kansainvälisten orkestereiden kanssa ja Ilkka Paananen työskentelee vapaana taiteilijana. Oopperajuhlien taiteellisena johtajana 1991–2002, esiintyy maailman huomattavilla konserttilavoilla Hän esiintyy monissa Euroopan maissa, Kau- Joensuun laulujuhlien taiteellisena johtajana kapellimestareinaan mm. Gary Bertini, Leif koidässä ja Yhdysvalloissa. Konserttimatkat ovat aritoni Jorma Hynninen on luonut 1980–91 sekä Suomen Kansallisoopperan johta- Segerstam, Esa-Pekka Salonen, Helmut Rilling, ulottuneet myös Meksikoon ja Chileen sekä viime 10 poikkeuksellisen näyttävän ja merkit- jana 1984–90. Vuonna 1990 Hynninen nimitettiin Nicholas McGegan, Philippe Herreweghe, Osmo aikoina usein Kiinan suuriin kaupunkeihin. 11 Btävän uran ooppera-, lied- ja konsert- taiteilijaprofessoriksi ja 1997 Sibelius-Akatemian Vänskä ja Jukka-Pekka Saraste. Hänen konsertti- Paananen tunnetaan liedpianistina yhteistyös- tilaulajana. Perustan sille hän sai opinnoillaan laulutaiteen professoriksi, mistä virasta hän jäi ohjelmistonsa sisältää kaikki merkittävät teokset tään mm. Dilbèrin, Elina Garancan, Jorma Hynnisen, Sibelius-Akatemiassa Matti Tuloiselan ja Roo- eläkkeelle 2003. Syksyllä 2002 hänelle myönnet- sopraanolle. Kaludi Kaludowin, Jaakko Kortekankaan, Jaakko massa Luigi Riccin oppilaana. tiin taiteen Suomi-palkinto tunnustuksena suoma- Elokuussa 2000 Camilla Nylund debytoi menes- Ryhäsen, Matti Salmisen ja Gabriel Suovasen Hynninen voitti kansalliset Lappeenrannan lau- laisen musiikkikulttuurin hyväksi tehdystä työstä. tyksekkäästiLieder Amsterdamin Concertgebouw-orkes- kanssa. lukilpailut 1969. Seuraavana vuonna hänet kiinni- terin kanssa ohjelmanaan Straussin Vier letzte Paananen on ollut osallisena monissa taiteiden tettiin Suomen Kansallisoopperan solistikuntaan ja . 2001 hän esiintyi ensi kertaa Chicagon sin- välisissä näyttämö-, elokuva- ja televisioproduk- vuodesta 1974 lähtien hän on säännöllisesti esiin- aasassa 1968 syntynyt sopraano foniaorkesterin solistina. Hän on levyttänyt tioissa. Viime vuosina hän on myös levyttänyt ahke- tynyt myös Savonlinnan Oopperajuhlilla. Hynnisen Camilla Nylund on opiskellut mm. Eva useille eri levy-yhtiöille. rasti. kansainvälisen uran merkittäviä näyttämöitä ovat VIllesin johdolla Salzburgissa Itäval- olleet mm. New Yorkin Metropolitan, Milanon La lassa, missä hän suoritti lauludiplomin. Sen jäl- Scala, Wienin Valtionooppera, Moskovan Bolshoi keen hän on opiskellut Salzburgin Mozarteumin sekä Chicagon, San Franciscon, Los Angelesin, ooppera- ja liedluokalla, missä hänet palkittiin Pariisin, Berliinin, Hampurin, Münchenin, Buenos kansainvälisellä Lilli Lehmann -mitalilla 1995. Airesin, Barcelonan ja Madridin oopperat. Lukuisin kilpailumenestyksin ansioitunut laulaja- Jorma Hynnisen keskeisiä rooleja ovat mm. Ver- tar (mm. voitto Lappeenrannan laulukilpailussa din Don CarlosinRodrigo, Mozartin Figaron häiden 1996) on sen jälkeen kuulunut Hannoverin Nie- Kreivi Almaviva, WagnerinTannhäuserin Wolfram dersächsische Staatsoperin solistikuntaan ja Tsaikovskin Jevgeni Onegin. Hän on laulanut 1995–1999 ja Dresdenin Sächsische Staatsoperin useiden suomalaisten oopperoiden kantaesityk- solistikuntaan 1999 lähtien. Vuonna 2000 hänelle 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 12

1 Sunnuntaina On Sunday 3 Puhjetessa kukka puhtahin A Flower Is Purest Kaunis kirkas nyt on aamu, It is a lovely bright morning, When Blossoming aamu armas sunnuntain. A sweet Sunday morning. Puhjetessa kukka puhtahin, A flower is purest when blossoming, Tuolla siintää kirkon haamu, In the distance I see the church lehti tuorein hiirenkorvallisna, A leaf is freshest when budding, kaikuu kellot kumahtain. And hear the bells tolling. kevähästä kesä kaunihin, Summer is fairest just after spring, Venhot viiltää järven pintaa, Boats glide along the lake, lintuin laulu silloin suloisinta. When the birdsong is the most sweet. kaikki kirkkoon kiirehtää. Bringing all to church. Aamusella päivä armahin, Day is dearest in morning Valkovaate peittää rintaa, White clothes shine kastehelmen kukkaa suudellessa, When the dew kisses the flowers; juhlahuivit välkähtää. And colourful scarves flash. lemmen kukan ensin puhjetessa, And when love first blossoms, Minä kuljen kukkulalle I go up to the hill sydän sulin ompi neitosella. A maiden’s heart is the most tender. jolla nurmi vihannoi; Where the grass is green istun sinne kuusten alle, And sit down under the firs, kuulen kuinka kuuset soi. Listening to their song. 4 Kanteleelle To the Kantele 12 Kuulen kuinka linnut laulaa, I hear how the birds sing Nyt kaiu kanteleeni Ring out now, my kantele, 13 kuinka laine loiskuaa. And how the waters sigh. ja mielein rauhoita And soothe my mind, Katson kuinka aallot kaulaa I watch the waters caressing ja sulosäveleilläs And with thy sweet tones sulosaaren rantamaa. The shore of the island. kauvas kaihoni karkoita. Banish my melancholy. Kun säveleesi soipi When thy music sounds, Kaunis kirkas nyt on aamu, It is a lovely bright morning, se rinnan rauhoittaa It calms my breast aamu armas sunnuntain. A sweet Sunday morning. ja mielen murheisen And refreshes my sorrowful mind se voipi lumollaan virvoittaa. With its enchantment. 2 Skymning Twilight Niin kaiu kannel armas, Ring out, my dear kantele, jo rinta rauhan saa. So that my heart will be still. När en gång solen har sjunkit ned One time when the sun has gone down Jo tunnen kuinka kaiho I already feel the melancholy bak dunkelt blånande fjäll Behind dark blue hills karvas sointuihin katoaa. Being banished by the music. och trastens toner har tystnat And the thrushes have fallen silent Ja tuulen tuohka vieno O soft breeze, i drömmande sommarkväll. In the dreaming summer night, vie sävel armaallen. Take the music to my beloved Hänelle kuiskaa: And whisper to her Då vill jag sitta på skärets strand Then I will sit on the rocky shore kuoloon asti mä häntä muistelen. That I shall remember her until I die. och lyssna på vågens saga And listen to what the waves tell me och lyssna utan att hoppas And listen without hoping, och minnas utan att klaga. And remember without lamenting. 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 12

1 Sunnuntaina On Sunday 3 Puhjetessa kukka puhtahin A Flower Is Purest Kaunis kirkas nyt on aamu, It is a lovely bright morning, When Blossoming aamu armas sunnuntain. A sweet Sunday morning. Puhjetessa kukka puhtahin, A flower is purest when blossoming, Tuolla siintää kirkon haamu, In the distance I see the church lehti tuorein hiirenkorvallisna, A leaf is freshest when budding, kaikuu kellot kumahtain. And hear the bells tolling. kevähästä kesä kaunihin, Summer is fairest just after spring, Venhot viiltää järven pintaa, Boats glide along the lake, lintuin laulu silloin suloisinta. When the birdsong is the most sweet. kaikki kirkkoon kiirehtää. Bringing all to church. Aamusella päivä armahin, Day is dearest in morning Valkovaate peittää rintaa, White clothes shine kastehelmen kukkaa suudellessa, When the dew kisses the flowers; juhlahuivit välkähtää. And colourful scarves flash. lemmen kukan ensin puhjetessa, And when love first blossoms, Minä kuljen kukkulalle I go up to the hill sydän sulin ompi neitosella. A maiden’s heart is the most tender. jolla nurmi vihannoi; Where the grass is green istun sinne kuusten alle, And sit down under the firs, kuulen kuinka kuuset soi. Listening to their song. 4 Kanteleelle To the Kantele 12 Kuulen kuinka linnut laulaa, I hear how the birds sing Nyt kaiu kanteleeni Ring out now, my kantele, 13 kuinka laine loiskuaa. And how the waters sigh. ja mielein rauhoita And soothe my mind, Katson kuinka aallot kaulaa I watch the waters caressing ja sulosäveleilläs And with thy sweet tones sulosaaren rantamaa. The shore of the island. kauvas kaihoni karkoita. Banish my melancholy. Kun säveleesi soipi When thy music sounds, Kaunis kirkas nyt on aamu, It is a lovely bright morning, se rinnan rauhoittaa It calms my breast aamu armas sunnuntain. A sweet Sunday morning. ja mielen murheisen And refreshes my sorrowful mind se voipi lumollaan virvoittaa. With its enchantment. 2 Skymning Twilight Niin kaiu kannel armas, Ring out, my dear kantele, jo rinta rauhan saa. So that my heart will be still. När en gång solen har sjunkit ned One time when the sun has gone down Jo tunnen kuinka kaiho I already feel the melancholy bak dunkelt blånande fjäll Behind dark blue hills karvas sointuihin katoaa. Being banished by the music. och trastens toner har tystnat And the thrushes have fallen silent Ja tuulen tuohka vieno O soft breeze, i drömmande sommarkväll. In the dreaming summer night, vie sävel armaallen. Take the music to my beloved Hänelle kuiskaa: And whisper to her Då vill jag sitta på skärets strand Then I will sit on the rocky shore kuoloon asti mä häntä muistelen. That I shall remember her until I die. och lyssna på vågens saga And listen to what the waves tell me och lyssna utan att hoppas And listen without hoping, och minnas utan att klaga. And remember without lamenting. 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 14

5 Suvirannalla Summer Shore 7 Köyhä The Poor One Suvirannalta naurua seljille soi, Laughter rings from the summer shore onto the Sen kyllä tiedän, sen tunnen kyllä, I do know it, I do feel it ilolauluja lainehet kantaa: waters, kuin paljon yhdellä hymyilyllä, How much with a single smile, ahonurmella nuoriso karkeloi The waves carry forth joyous songs. kuin paljon, paljon voi tehdä hyvää How much one can do good, liki yöllistä nuotiorantaa. On the grassy meadow the young people dance ja tehdä pahaa, niin syvää. And how much harm, so deep. Near the fire on the shore at night. Se tieto maksanut kyyneleitä This knowledge has cost me many a tear Käy, neitonen, liekkien loimuhun Come, O maiden, to the light of the flames on monta kulkeissa kyläteitä; In wandering the village roads; ja katsele kanssani kuuta! And behold the moon with me! veet viljat pahoista hymyistä juoksi, My tears flowed because of wicked smiles, Jos tahdot sa olla ijäti mun, If thou wouldst be mine forever, vaan viljemmät hyvien vuoksi. But even more they flowed because of sweet on aika sun antaa jo suuta! Please come kiss me now! ones. Ja kaikkein kalleimman vaati hinnan Tän yön kai kanssasi tanssia saan, Can I dance with thee this night se selittämätön, se rikkoja rinnan, And the highest price of all was taken sun ulapan ylitse soutaa, And row thee across the lake? mi hyvimmin hyväili, syvimmin pisti, By the inexplicable one who broke my heart, suvinurmelle häitämme karkelemaan One day I shall fetch thee across the water sen ostin ma kallihisti. Who had the sweetest caresses and the 14 taa vetten sun kerran noutaa. To celebrate our wedding on the summer grass. sharpest sting, 15 It was a lesson dearly bought. Siit’ aarteet kylläiset kyynel’ lippaan 6 När alla klockor When All Clocks ma tuhlasin, tuhlasin viime tippaan, The treasures of my tear-pearls Have Struck Twelve on mennyt sukuni suuri peru, I spent and spent to the last drop, klämtat tolf ei enää pisarta heru. My heritage is now gone, När alla klockor klämtat tolf When all clocks have struck twelve No tears more come. Ei enää pisarta illoin pitkin, och det är tyst i natten, And the night is still kuin hymyilisit kuin huokailisitkin. No more tears in long evenings, och månens stråle dallrar klar And the moons light falls clear Ei varaa iloon, ei itkuun mulla. Whether thou dost smile or sigh. på vikens lugna vatten, On the calm waters of the bay, Niin köyhäksi köyhä voi tulla. I cannot afford joy or sorrow. när öfver min verandas golf When over my porch So poor can a poor one become. blott vindar sväfva svala Only the winds sway cool, och endast minnet dröjer kvar, And only memory remains vid vilket jag kan tala, For me to talk to; då vill jag kalla fram din bild Then I will call forth thy image ur minnets dolda riken, From the hidden depths of my mind; då vill jag ändtligt gråta ut Then I will finally weep och nämna mig besviken, And call myself disapoointed, då tar en vind min klagan mild Then a wind shall take my lament och strör den ut kring fjärden, And spread it out over the water. när midnattsklockan klämtat slut When the midnight clock stops striking och det är tyst i världen. And it is silent in the world. 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 14

5 Suvirannalla Summer Shore 7 Köyhä The Poor One Suvirannalta naurua seljille soi, Laughter rings from the summer shore onto the Sen kyllä tiedän, sen tunnen kyllä, I do know it, I do feel it ilolauluja lainehet kantaa: waters, kuin paljon yhdellä hymyilyllä, How much with a single smile, ahonurmella nuoriso karkeloi The waves carry forth joyous songs. kuin paljon, paljon voi tehdä hyvää How much one can do good, liki yöllistä nuotiorantaa. On the grassy meadow the young people dance ja tehdä pahaa, niin syvää. And how much harm, so deep. Near the fire on the shore at night. Se tieto maksanut kyyneleitä This knowledge has cost me many a tear Käy, neitonen, liekkien loimuhun Come, O maiden, to the light of the flames on monta kulkeissa kyläteitä; In wandering the village roads; ja katsele kanssani kuuta! And behold the moon with me! veet viljat pahoista hymyistä juoksi, My tears flowed because of wicked smiles, Jos tahdot sa olla ijäti mun, If thou wouldst be mine forever, vaan viljemmät hyvien vuoksi. But even more they flowed because of sweet on aika sun antaa jo suuta! Please come kiss me now! ones. Ja kaikkein kalleimman vaati hinnan Tän yön kai kanssasi tanssia saan, Can I dance with thee this night se selittämätön, se rikkoja rinnan, And the highest price of all was taken sun ulapan ylitse soutaa, And row thee across the lake? mi hyvimmin hyväili, syvimmin pisti, By the inexplicable one who broke my heart, suvinurmelle häitämme karkelemaan One day I shall fetch thee across the water sen ostin ma kallihisti. Who had the sweetest caresses and the 14 taa vetten sun kerran noutaa. To celebrate our wedding on the summer grass. sharpest sting, 15 It was a lesson dearly bought. Siit’ aarteet kylläiset kyynel’ lippaan 6 När alla klockor When All Clocks ma tuhlasin, tuhlasin viime tippaan, The treasures of my tear-pearls Have Struck Twelve on mennyt sukuni suuri peru, I spent and spent to the last drop, klämtat tolf ei enää pisarta heru. My heritage is now gone, När alla klockor klämtat tolf When all clocks have struck twelve No tears more come. Ei enää pisarta illoin pitkin, och det är tyst i natten, And the night is still kuin hymyilisit kuin huokailisitkin. No more tears in long evenings, och månens stråle dallrar klar And the moons light falls clear Ei varaa iloon, ei itkuun mulla. Whether thou dost smile or sigh. på vikens lugna vatten, On the calm waters of the bay, Niin köyhäksi köyhä voi tulla. I cannot afford joy or sorrow. när öfver min verandas golf When over my porch So poor can a poor one become. blott vindar sväfva svala Only the winds sway cool, och endast minnet dröjer kvar, And only memory remains vid vilket jag kan tala, For me to talk to; då vill jag kalla fram din bild Then I will call forth thy image ur minnets dolda riken, From the hidden depths of my mind; då vill jag ändtligt gråta ut Then I will finally weep och nämna mig besviken, And call myself disapoointed, då tar en vind min klagan mild Then a wind shall take my lament och strör den ut kring fjärden, And spread it out over the water. när midnattsklockan klämtat slut When the midnight clock stops striking och det är tyst i världen. And it is silent in the world. 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 16

8 Kehtolaulu Lullaby 9 En drömmares A Dreamer’s sång till livet Song to Life Liekku liiku, Rock, O cradle, kätky kiiku Swing, O cradle, En konung har jag varit med spira och med krona, I was a king with sceptre and crown, keveästi mulla! Lightly to me! en konung i de heta lyckodrömmars land, A king in the land of hot dreams of happiness, Unten taika, Magic of dreams, där purpur ögat smeker, där glada visor tona. Where the eye feasts on purple and happy levon aika Time for slumber Min ungdom var riksäpplet i min hand. songs are heard. alkaa.Tuuti lulla, Is come. Lullaby, Du tog från mig allt – och jag bad dig dock skona. My youth was the orb I held in my hand. Lulla, lullaby. Du stal från mig min spira, du krossade min Thou didst take all from me — and I begged tuuti lulla, tuuti. krona thee to desist. Oi jos aina, O, if only, och skövlade mitt rike med fiendehand. Thou didst steal my sceptre and crush my crown Herran laina, God’s gift, And embezzle my kingdom like an enemy. Thy happiness could last forever! onnes kestää voisi! Nu äger jag ej slott, nu äger jag ej rike, Now I have no castle, I have no realm, Oi jos sitten O, if only Afterwards nu är jag vorden tomhänd, en tiggares like. I am empty-handed like a beggar. enkelitten Ett enda litet mynt har jag dock kvar. One small coin I have left, sulosoitto soisi: The angels’ music 16 Would resound: Det myntet är min sorg och den vill jag icke My sorrow; I will not lose it. 17 mista. I beg thee, do not take my last thing away, »Lapsikulta, ”Dear child, Jag ber dig, tag icke ifrån mig det sista, The last and only thing I have. nyt on sulta Thou hast left det sista och det enda, som jag har. surun hetket poissa! Moments of sorrow behind! Nyt sä vasta Now thou art maailmasta Gone from the world 10 Du You To a home of happiness.” olet onnen koissa!» Det finns väl så många i världen att äga, There are surely so many in the world to own, Liekku liiku, Rock, O cradle, men ingen som äger mig själv mer än du. But none owns me more than thou. kätky kiiku Swing, O cradle, Lightly to me! Det finns väl så många i världen att glömma, There are surely so many in the world to forget, hellin hetken mulla! men ingen att minnas, mera än du. But none to remember more than thou. Kyllä taika, Magic of dreams, unten aika Time for slumber Det finnes så många, många andra, There could be so many many others, loppuu, tuuti lulla, Shall end, lullaby, det finns ingen annan än du. There is none but thou. tuuti lulla, tuuti lulla! Lulla, lullaby. 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 16

8 Kehtolaulu Lullaby 9 En drömmares A Dreamer’s sång till livet Song to Life Liekku liiku, Rock, O cradle, kätky kiiku Swing, O cradle, En konung har jag varit med spira och med krona, I was a king with sceptre and crown, keveästi mulla! Lightly to me! en konung i de heta lyckodrömmars land, A king in the land of hot dreams of happiness, Unten taika, Magic of dreams, där purpur ögat smeker, där glada visor tona. Where the eye feasts on purple and happy levon aika Time for slumber Min ungdom var riksäpplet i min hand. songs are heard. alkaa.Tuuti lulla, Is come. Lullaby, Du tog från mig allt – och jag bad dig dock skona. My youth was the orb I held in my hand. Lulla, lullaby. Du stal från mig min spira, du krossade min Thou didst take all from me — and I begged tuuti lulla, tuuti. krona thee to desist. Oi jos aina, O, if only, och skövlade mitt rike med fiendehand. Thou didst steal my sceptre and crush my crown Herran laina, God’s gift, And embezzle my kingdom like an enemy. Thy happiness could last forever! onnes kestää voisi! Nu äger jag ej slott, nu äger jag ej rike, Now I have no castle, I have no realm, Oi jos sitten O, if only Afterwards nu är jag vorden tomhänd, en tiggares like. I am empty-handed like a beggar. enkelitten Ett enda litet mynt har jag dock kvar. One small coin I have left, sulosoitto soisi: The angels’ music 16 Would resound: Det myntet är min sorg och den vill jag icke My sorrow; I will not lose it. 17 mista. I beg thee, do not take my last thing away, »Lapsikulta, ”Dear child, Jag ber dig, tag icke ifrån mig det sista, The last and only thing I have. nyt on sulta Thou hast left det sista och det enda, som jag har. surun hetket poissa! Moments of sorrow behind! Nyt sä vasta Now thou art maailmasta Gone from the world 10 Du You To a home of happiness.” olet onnen koissa!» Det finns väl så många i världen att äga, There are surely so many in the world to own, Liekku liiku, Rock, O cradle, men ingen som äger mig själv mer än du. But none owns me more than thou. kätky kiiku Swing, O cradle, Lightly to me! Det finns väl så många i världen att glömma, There are surely so many in the world to forget, hellin hetken mulla! men ingen att minnas, mera än du. But none to remember more than thou. Kyllä taika, Magic of dreams, unten aika Time for slumber Det finnes så många, många andra, There could be so many many others, loppuu, tuuti lulla, Shall end, lullaby, det finns ingen annan än du. There is none but thou. tuuti lulla, tuuti lulla! Lulla, lullaby. 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 18

11 Isänmaan kasvot The Face of the Fatherland 12 Aallon kehtolaulu Lullaby to a Breaker Sun kasvois eessä, Suomenmaa, Before thy face, O Finland, Nuku, nuku aaltonen, nuku jo! Sleep, O breaker, sleep now! on isät astuneet. Our fathers have journeyed. Tuolla laulaa humisten kuusisto! The fir trees are softly singing. Nyt missä viljat aaltoaa The fields waving with grain Kehtolaulusi se on. It is thy lullaby, ne kertoo heidän kunniaa. Tell of their glory. Nuku, aalto rauhaton, nuku jo! Sleep, O restless breaker, sleep now! He ovat uskoin kyntäneet They tilled the land with faith ja toivoin kylväneet. And sowed it with hope. Sydän, nuku sinäkin, nuku jo! Sleep now thou too, O heart! Uni sull´ on suloisin nautinto. Sleep is the sweetest enjoyment. Ja missä isät astuivat And where our fathers went, Toivo aikaa armaanpaa, Hope for a more pleasant time; käy siitä meidän tie Our pathway also lies, nuku, kunnes lopun saa taistelo. Sleep until the struggle is over. ja polvet kerran nousevat And future generations will come sun eessäs valan vannovat: And swear their oath to thee. mik´ ikään kohtalomme lie, Whatever our fate may be, 13 I solnedgången At Sunset se kasvois eteen vie. We shall come before thy face. Satte jag mig på bergets kam, I sat on the mountain-top 18 Oi Suomi, sinijärvien O Finland of the blue lakes spejade ut öfver fjärden, And looked over the water, 19 ja kesäin valkeain, And white summer nights, såg huru solen i väster sam, I saw the sun sinking in the west, suot meille kodin armaisen Thou dost give us a home långt i väster gick färden. To the far west its journey took it. ja haudan alla turpehen. And a grave in thy bosom. Tiden förgår, Time flows swiftly; Sun eestäs kaikki uskaltain, For the we shall dare everything, nyss var det vår, It was only just spring, se onnemme on vain! That shall be our happiness! snart ligger höst öfver världen. And soon it will be autumn in the world. Sun kukoistukses kuorestaan Thy splendour has burst forth Dagar ha kommit och dagar gått, Days have come and days have gone, on käynyt kukkahan, And blossomed, en gång väl kommer den sista, The last day shall come eventually. sun lastes lempi voimassaan The love of thy children in its might flyktig är lyckan och knappt dess mått, Luck is fleeting and comes in small doses, sen kantaa valoon, kantaa kunniaan. Shall carry it to light and glory. tung är den ändå att mista. It is hard to lose it. Soi, laulu Suomen vapahan, The song of a free Finland rings out Luftbyggda slott Castles in the air soi ajast´ aikahan! From ages to ages! skimra ju blott Shimmer only, skimra och locka och brista. Shimmer and attract and disappoint. Soi, laulu Suomen, The song of Finland rings out, Soi, laulu Suomen, The song of Finland rings out Dårar de tänka och dårar tro, Fools think and fools believe, Soi, laulu Suomen vapahan, The song of a free Finland rings out dårar de mena och hoppas, Fools think and hope soi ajast´ aikahan! From ages to ages! hoppas att frön, som i jorden gro, That the seeds in the earth Soi! Ring out! växa till skördar och knoppas. Shall grow into a crop and be harvested. Soi! Ring out! Brodden den dör, The grain dies frosten förstör And the frost destroys det som i markerna stoppas. Whatever is left in the earth. 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 18

11 Isänmaan kasvot The Face of the Fatherland 12 Aallon kehtolaulu Lullaby to a Breaker Sun kasvois eessä, Suomenmaa, Before thy face, O Finland, Nuku, nuku aaltonen, nuku jo! Sleep, O breaker, sleep now! on isät astuneet. Our fathers have journeyed. Tuolla laulaa humisten kuusisto! The fir trees are softly singing. Nyt missä viljat aaltoaa The fields waving with grain Kehtolaulusi se on. It is thy lullaby, ne kertoo heidän kunniaa. Tell of their glory. Nuku, aalto rauhaton, nuku jo! Sleep, O restless breaker, sleep now! He ovat uskoin kyntäneet They tilled the land with faith ja toivoin kylväneet. And sowed it with hope. Sydän, nuku sinäkin, nuku jo! Sleep now thou too, O heart! Uni sull´ on suloisin nautinto. Sleep is the sweetest enjoyment. Ja missä isät astuivat And where our fathers went, Toivo aikaa armaanpaa, Hope for a more pleasant time; käy siitä meidän tie Our pathway also lies, nuku, kunnes lopun saa taistelo. Sleep until the struggle is over. ja polvet kerran nousevat And future generations will come sun eessäs valan vannovat: And swear their oath to thee. mik´ ikään kohtalomme lie, Whatever our fate may be, 13 I solnedgången At Sunset se kasvois eteen vie. We shall come before thy face. Satte jag mig på bergets kam, I sat on the mountain-top 18 Oi Suomi, sinijärvien O Finland of the blue lakes spejade ut öfver fjärden, And looked over the water, 19 ja kesäin valkeain, And white summer nights, såg huru solen i väster sam, I saw the sun sinking in the west, suot meille kodin armaisen Thou dost give us a home långt i väster gick färden. To the far west its journey took it. ja haudan alla turpehen. And a grave in thy bosom. Tiden förgår, Time flows swiftly; Sun eestäs kaikki uskaltain, For the we shall dare everything, nyss var det vår, It was only just spring, se onnemme on vain! That shall be our happiness! snart ligger höst öfver världen. And soon it will be autumn in the world. Sun kukoistukses kuorestaan Thy splendour has burst forth Dagar ha kommit och dagar gått, Days have come and days have gone, on käynyt kukkahan, And blossomed, en gång väl kommer den sista, The last day shall come eventually. sun lastes lempi voimassaan The love of thy children in its might flyktig är lyckan och knappt dess mått, Luck is fleeting and comes in small doses, sen kantaa valoon, kantaa kunniaan. Shall carry it to light and glory. tung är den ändå att mista. It is hard to lose it. Soi, laulu Suomen vapahan, The song of a free Finland rings out Luftbyggda slott Castles in the air soi ajast´ aikahan! From ages to ages! skimra ju blott Shimmer only, skimra och locka och brista. Shimmer and attract and disappoint. Soi, laulu Suomen, The song of Finland rings out, Soi, laulu Suomen, The song of Finland rings out Dårar de tänka och dårar tro, Fools think and fools believe, Soi, laulu Suomen vapahan, The song of a free Finland rings out dårar de mena och hoppas, Fools think and hope soi ajast´ aikahan! From ages to ages! hoppas att frön, som i jorden gro, That the seeds in the earth Soi! Ring out! växa till skördar och knoppas. Shall grow into a crop and be harvested. Soi! Ring out! Brodden den dör, The grain dies frosten förstör And the frost destroys det som i markerna stoppas. Whatever is left in the earth. 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 20

muistot taasen uudistuu. Of ages past, 14 Laula, laula! Sing, Sing! Sydän synkkä, hapset harmaat Brightening his heavy heart Miks´ riudut sa ihmisrinta. Why dost thou languish, O human breast, kaunihisti kirkastuu – And gray locks. Elon huolista? With the toils of life? Laulu liekkuis´ kehtomme, Song rocks our cradle, Soita kieltä suloisinta. Play the sweetest string, laulu vihkii hautamme: Song solemnifies our grave. Luojan luomista! Sing God’s creation! laula, laula vaan! Sing, O sing! Laula, laula surevainen! Sing, O sorrowful one! Se on riemus ensimmäinen. It shall be thy first joy. Piennä suu jo, itkeväisen Close thy mouth from crying, 15 Solsken Sunshine kehdossasi keikkuen, Laying in thy cradle; Hvar sky är borta och himlen ljus, Darkness is gone and the sky is light, äidin laulu lumoovainen Thy mother’s enchanting song i träden fläktar ett sakta sus, In the trees goes a soft rustling, siirsi helmaan unosen. Transported thee to sleep. det glittrar långt öfver fjärden. A glimmer is over the water. Helky laulu, sävel soi! Ring out, O song! Alt är så härligt att se uppå. Everything is so fair to see. Rauhoittaa se rinnan voi; It can soothe thy breast, O, huru skönt att det fins ändå How beautiful it is that there is laula, laula vaan! Sing, O sing! så mycket solsken i världen! So much sunshine in the world! Mutt´ muista, ettei aina But remember: not always 20 Nu stiga dofter ur blomstersnår Now scents rise from flowers 21 rinnan sävel soi, Does the music sound in thy heart, där vårberusad jag går Where I wander spring-struck eikä kieli laulavaisna And thy tongue will not sing i denna sprittande fägring. Among shining colours. ikäs olla voi. All thy life. Det strömmar jubel i hjertat in, Rejoicing is in my heart, Laula, laula nuorukainen, Sing, O young man, det blir så friskt uti håg och sinn´ – Meadow and mind are blossoming, neito hellä hempukkainen! O tender maiden! och det är ej någon hägring. It is no mirage! Ruusun hohdon poskiltasi Thy rosy cheeks will pale huolten halla haalentaa, Under the frost of worries, Upp, upp på berget med lif och lust, Up to the hills with energy and joy, sävelehet rinnassasi And the music in thy breast der kan jag skåda från kust till kust; There I can see from shore to shore; vanhuus vihdoin rusentaa. Shall be crushed by old age. det glittrar långt öfver fjärden. A glimmer is over the water. Nyt on rintas lempein, Now is thy breast tenderest, Alt är så härligt att se uppå. Everything is so fair to see. nyt on laulus ihanin. Now is thy song sweetest. O, huru skönt att det fins ändå How beautiful it is that there is Laula, laula vaan! Sing, O sing! så mycket solsken i världen! So much sunshine in the world! Päivän paiste korven jylhän Sunshine warms up lämpimäksi saa. The darkest wilderness. Lauha tuuli jäänkin kylmän A warm breeze can melt 16 Unelma Dream voipi sulattaa. The coldest ice. Lauleleisi laine lauluansa, The wave would sing its song, Niinpä valjun vanhuksenki Even an ailing old one tuuli virren vienon virittäis, The wind would breathe a hymn, virkistääpi laulun lempi: Can be refreshed by song, kukat täyttäis ilman tuoksullansa, The flowers would wax fragrant, elost´ entisestä armaat Remembering his love ruohikossa sirkka sirittäis. And a grasshopper would fiddle in the grass. 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 20

muistot taasen uudistuu. Of ages past, 14 Laula, laula! Sing, Sing! Sydän synkkä, hapset harmaat Brightening his heavy heart Miks´ riudut sa ihmisrinta. Why dost thou languish, O human breast, kaunihisti kirkastuu – And gray locks. Elon huolista? With the toils of life? Laulu liekkuis´ kehtomme, Song rocks our cradle, Soita kieltä suloisinta. Play the sweetest string, laulu vihkii hautamme: Song solemnifies our grave. Luojan luomista! Sing God’s creation! laula, laula vaan! Sing, O sing! Laula, laula surevainen! Sing, O sorrowful one! Se on riemus ensimmäinen. It shall be thy first joy. Piennä suu jo, itkeväisen Close thy mouth from crying, 15 Solsken Sunshine kehdossasi keikkuen, Laying in thy cradle; Hvar sky är borta och himlen ljus, Darkness is gone and the sky is light, äidin laulu lumoovainen Thy mother’s enchanting song i träden fläktar ett sakta sus, In the trees goes a soft rustling, siirsi helmaan unosen. Transported thee to sleep. det glittrar långt öfver fjärden. A glimmer is over the water. Helky laulu, sävel soi! Ring out, O song! Alt är så härligt att se uppå. Everything is so fair to see. Rauhoittaa se rinnan voi; It can soothe thy breast, O, huru skönt att det fins ändå How beautiful it is that there is laula, laula vaan! Sing, O sing! så mycket solsken i världen! So much sunshine in the world! Mutt´ muista, ettei aina But remember: not always 20 Nu stiga dofter ur blomstersnår Now scents rise from flowers 21 rinnan sävel soi, Does the music sound in thy heart, där vårberusad jag går Where I wander spring-struck eikä kieli laulavaisna And thy tongue will not sing i denna sprittande fägring. Among shining colours. ikäs olla voi. All thy life. Det strömmar jubel i hjertat in, Rejoicing is in my heart, Laula, laula nuorukainen, Sing, O young man, det blir så friskt uti håg och sinn´ – Meadow and mind are blossoming, neito hellä hempukkainen! O tender maiden! och det är ej någon hägring. It is no mirage! Ruusun hohdon poskiltasi Thy rosy cheeks will pale huolten halla haalentaa, Under the frost of worries, Upp, upp på berget med lif och lust, Up to the hills with energy and joy, sävelehet rinnassasi And the music in thy breast der kan jag skåda från kust till kust; There I can see from shore to shore; vanhuus vihdoin rusentaa. Shall be crushed by old age. det glittrar långt öfver fjärden. A glimmer is over the water. Nyt on rintas lempein, Now is thy breast tenderest, Alt är så härligt att se uppå. Everything is so fair to see. nyt on laulus ihanin. Now is thy song sweetest. O, huru skönt att det fins ändå How beautiful it is that there is Laula, laula vaan! Sing, O sing! så mycket solsken i världen! So much sunshine in the world! Päivän paiste korven jylhän Sunshine warms up lämpimäksi saa. The darkest wilderness. Lauha tuuli jäänkin kylmän A warm breeze can melt 16 Unelma Dream voipi sulattaa. The coldest ice. Lauleleisi laine lauluansa, The wave would sing its song, Niinpä valjun vanhuksenki Even an ailing old one tuuli virren vienon virittäis, The wind would breathe a hymn, virkistääpi laulun lempi: Can be refreshed by song, kukat täyttäis ilman tuoksullansa, The flowers would wax fragrant, elost´ entisestä armaat Remembering his love ruohikossa sirkka sirittäis. And a grasshopper would fiddle in the grass. 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 22

Yksin istuisin mä rantamalla – Alone I would sit on the shore, Ingen i klassen lär som hon None in the class studies yksin istuisin ja itkisin; Alone sitting and weeping; säkert och fermt sin läxa, Her homework so thoroughly, kyynelvirta vuotais tulvimalla, A flow of tears would rush forth gäller det svara, tyckes hon And when an answer is called for, tulvis kuumin kaihokyynelin. In hot droplets of longing. riktigt på bänken växa. She seems to grow taller in her seat. Sedan, när examen är förbi, When the test is over Istuisin näin yksin koivun alla, I would sit alone under a birch tree läxorna bara ett minne, And homework is only a memory, kunnes aamu armas valkeneis; Until the sweet morning broke; skyndar hon raka vägen hem She speeds home directly, heräis luonto kuten loihtimalla, Nature would awaken as if by magic, sjungande glad i sitt sinne. Singing in her soul. öiset haamut synkät pakeneis. Banishing nocturnal ghosts. Muntert mot vägens sten och grus Smartly her small wooden shoes click Lakkais kyynelvirta tulvimasta, The flow of tears would be stemmed, små träskor klappa On the stones and gravel of the road, rinta rauhan, levon lauhan sais; My heart would be at peace; fortare, fortare, mor hon ser She walks faster as she sees her mother inehmoinen, valju valvonnasta, This human, weary with staying awake, vänta på hemmets trappa. Waiting on the steps. sammalvuotehelle uinahtais. Would fall asleep on a bed of moss. Andfådd och varm hon hinner fram Expectant and warm she arrives, Lauleleisi laine lauluansa The wave would sing its song klarblå ögonen skina. With shining blue eyes. unelmille lapsen nukkuneen – Of the dreams of a sleeping child — Sommar det är och soligt och grönt. It is summer and it is sunny and green. tuuli hiljallensa hiveleisi otsaa The wind would caress the forehead Lyckliga, lyckliga Lina! O happy, happy Lina! 22 unelmihin uupuneen! Of one who has succumbed to dreams! 23 18 En spel- A Fiddling and 17 Lina Lina och dansvisa Dancing Tune Visst finns det flickor nog i vår by, For sure there are girls in our village Spela min giga! Himlen är blå; Play, O my fiddle! The sky is blue, som gå både klädda och fina That go in fine clothes, lundernas fåglar sjunga. The birds sing in the groves. i köptygskjol och knarrande skor, In a skirt of purchased fabric and squeaking shoes, Dansa min fot öfver ängens strå! Dance, O my feet, over the meadow! men tacka vet jag dock Lina. But I thank Lina. Dagarna komma och dagarna gå; Days come and days go, Klar i blick som morgonen själv, Clear of gaze like the morning, lunderna grönska unga, The young groves are green stiger hon upp med solen, She rises with the sun, grönska en tid och vissna sen. For a while and then fade. skyndar sig flinkt att sällskap få Rushes to talk to the neighbour’s children Gigan spelar jag trägen. I play the fiddle diligently. med granngårdsbarnen till »skolen». At ‘school’. Hösten kommer och solens sken Autumn comes, and sunshine Du sett henne tidt på vägen dit, Thou hast seen her on the way there, bleknar bort öfver vägen. Fades away. gladlynt och röd om kinden, Glad and red-cheeked, Spela, spela min giga, fast himlen blir grå, Play, O my fiddle, though the sky turns gray sett, hur hon sprang framför din vagn Thou hast seen her running before thy carriage och fåglarna sluta att sjunga! And the birds stop singing! att vara den första vid grinden. To be the first at the gate. Dansa min fot öfver sommarns graf, Dance, O my feet, over summer’s grave, Fick hon en slant, hon log så gott, If she received a coin, she smiled so prettily, dansa, så känner du ej utaf Dance, so thou shalt not feel If not, she only curtseyed, fick hon ej, så neg hon bara, vägens möda och tunga! The toil and heaviness of the road! lilla Lina med lingul lock Little Lina with flaxen hair och ögon skinande klara! And bright shining eyes! 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 22

Yksin istuisin mä rantamalla – Alone I would sit on the shore, Ingen i klassen lär som hon None in the class studies yksin istuisin ja itkisin; Alone sitting and weeping; säkert och fermt sin läxa, Her homework so thoroughly, kyynelvirta vuotais tulvimalla, A flow of tears would rush forth gäller det svara, tyckes hon And when an answer is called for, tulvis kuumin kaihokyynelin. In hot droplets of longing. riktigt på bänken växa. She seems to grow taller in her seat. Sedan, när examen är förbi, When the test is over Istuisin näin yksin koivun alla, I would sit alone under a birch tree läxorna bara ett minne, And homework is only a memory, kunnes aamu armas valkeneis; Until the sweet morning broke; skyndar hon raka vägen hem She speeds home directly, heräis luonto kuten loihtimalla, Nature would awaken as if by magic, sjungande glad i sitt sinne. Singing in her soul. öiset haamut synkät pakeneis. Banishing nocturnal ghosts. Muntert mot vägens sten och grus Smartly her small wooden shoes click Lakkais kyynelvirta tulvimasta, The flow of tears would be stemmed, små träskor klappa On the stones and gravel of the road, rinta rauhan, levon lauhan sais; My heart would be at peace; fortare, fortare, mor hon ser She walks faster as she sees her mother inehmoinen, valju valvonnasta, This human, weary with staying awake, vänta på hemmets trappa. Waiting on the steps. sammalvuotehelle uinahtais. Would fall asleep on a bed of moss. Andfådd och varm hon hinner fram Expectant and warm she arrives, Lauleleisi laine lauluansa The wave would sing its song klarblå ögonen skina. With shining blue eyes. unelmille lapsen nukkuneen – Of the dreams of a sleeping child — Sommar det är och soligt och grönt. It is summer and it is sunny and green. tuuli hiljallensa hiveleisi otsaa The wind would caress the forehead Lyckliga, lyckliga Lina! O happy, happy Lina! 22 unelmihin uupuneen! Of one who has succumbed to dreams! 23 18 En spel- A Fiddling and 17 Lina Lina och dansvisa Dancing Tune Visst finns det flickor nog i vår by, For sure there are girls in our village Spela min giga! Himlen är blå; Play, O my fiddle! The sky is blue, som gå både klädda och fina That go in fine clothes, lundernas fåglar sjunga. The birds sing in the groves. i köptygskjol och knarrande skor, In a skirt of purchased fabric and squeaking shoes, Dansa min fot öfver ängens strå! Dance, O my feet, over the meadow! men tacka vet jag dock Lina. But I thank Lina. Dagarna komma och dagarna gå; Days come and days go, Klar i blick som morgonen själv, Clear of gaze like the morning, lunderna grönska unga, The young groves are green stiger hon upp med solen, She rises with the sun, grönska en tid och vissna sen. For a while and then fade. skyndar sig flinkt att sällskap få Rushes to talk to the neighbour’s children Gigan spelar jag trägen. I play the fiddle diligently. med granngårdsbarnen till »skolen». At ‘school’. Hösten kommer och solens sken Autumn comes, and sunshine Du sett henne tidt på vägen dit, Thou hast seen her on the way there, bleknar bort öfver vägen. Fades away. gladlynt och röd om kinden, Glad and red-cheeked, Spela, spela min giga, fast himlen blir grå, Play, O my fiddle, though the sky turns gray sett, hur hon sprang framför din vagn Thou hast seen her running before thy carriage och fåglarna sluta att sjunga! And the birds stop singing! att vara den första vid grinden. To be the first at the gate. Dansa min fot öfver sommarns graf, Dance, O my feet, over summer’s grave, Fick hon en slant, hon log så gott, If she received a coin, she smiled so prettily, dansa, så känner du ej utaf Dance, so thou shalt not feel If not, she only curtseyed, fick hon ej, så neg hon bara, vägens möda och tunga! The toil and heaviness of the road! lilla Lina med lingul lock Little Lina with flaxen hair och ögon skinande klara! And bright shining eyes! 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 24

Spela min giga hårdt och gällt, Play, O my fiddle, hard and loud, Sitte saapuu unonen, Then comes sleep så tystar du kanske gråten, So that thou shalt perhaps silence the weeping. päreen sammuttaapi, And puts out the light, dansa min fot öfver jordgrå fält Dance, O my feet, over gray earth helmahansa hellivään Bringing everyone to slumber i takt med den lustiga låten! In the rhythm of the joyous song! kaikki vaivuttaapi. In its gentle bosom. Yö jo on, It is night, 19 Titania Titania pirtti unelmoi. The cottage dreams. Sirkka uunin korvassa The grasshopper by the stove En klang som av små violiner går There is a sound like small violins, tyytyväisnä soi. Plays its music contented. svag som susning i hassel och björk, Soft like the sighing in hazel and birch, och månen på ängarna skiner, And the moon shines on the meadows men skogen är midnattsmörk. While the forest is midnight dark. 21 Toivoni My Hope Det skymtar, det svävar som böljande hår, A glimpse, there is swaying like flowing hair, det dansar på yra, eteriska tår. There is dancing on wild ethereal toes. Oi, jos oisi mull´ linnun siivet, O, if I had a bird’s wings, Tita! Tita! Tita! Tita! Tita! Tita! halki pilvien lentäisin, I would fly through the clouds tähtitarhojen kultaniidet And bring the gold of the stars Det skymtar som barmar och halsar, A glimpse of bodies and throats, Suomen korpihin johtaisin. To the wildernesses of Finland. 24 det lyfter på släp som av silke och flor, A running like on silk and flowers, 25 I would cover rivers and streams, det vajar, det viftar, det valsar There is weaving, there is darting, there is Jokivarret ja purojen partaat, Valleys and pine-clad fells, i nätta, bevingade skor. waltzing Laaksot, tunturit honkineen, Groves, grasses and mountain slopes Vem är det som håller sin vindlätta bal In neat winged shoes. Lehdot, nurmet ja vuorten kaltaat In gold and flowers. vid midnattens timme i månsilversal? Who is it that holds such an airy ball loisin kultaan ja kukkaseen. Tita! Tita! Titania! At midnight in the silvery moonlit hall? Sitten laskisin tähtirihman Then I would lay a string of stars Tita! Tita! Titania! aallon helmahan välkkymään, On the rippling waters, tähtirihman ja säderihman A string of stars, a string of rays 20 Kehtolaulu To glitter on the water. Lullaby loisin aaltohon välkkymään. Hiljaa, hiljaa! Ilta on, Niin, kun jättäisin pilven harjat, When I would leave the clouds, taivas tummeneepi, Soft, soft! It is evening, tähdet aalloista loisteleis, The stars would shine for me in the water, luonto tyyntyy lepohon, The sky darkens, tähdet loistais ja sädesarjat The stars would shine, and their rays maa jo himmeneepi. Nature settles down to sleep, taivaan, taivaan kartanoon mielen veis. Would take my thoughts to the heavenly home. The earth grows sombre. Tuutuessa tummemmin keinuu leino lapsi, Darkling a child alkaa armas äitikin Rocks in the cradle, tulla tummemmaksi. His dear mother too Is darkling. 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 24

Spela min giga hårdt och gällt, Play, O my fiddle, hard and loud, Sitte saapuu unonen, Then comes sleep så tystar du kanske gråten, So that thou shalt perhaps silence the weeping. päreen sammuttaapi, And puts out the light, dansa min fot öfver jordgrå fält Dance, O my feet, over gray earth helmahansa hellivään Bringing everyone to slumber i takt med den lustiga låten! In the rhythm of the joyous song! kaikki vaivuttaapi. In its gentle bosom. Yö jo on, It is night, 19 Titania Titania pirtti unelmoi. The cottage dreams. Sirkka uunin korvassa The grasshopper by the stove En klang som av små violiner går There is a sound like small violins, tyytyväisnä soi. Plays its music contented. svag som susning i hassel och björk, Soft like the sighing in hazel and birch, och månen på ängarna skiner, And the moon shines on the meadows men skogen är midnattsmörk. While the forest is midnight dark. 21 Toivoni My Hope Det skymtar, det svävar som böljande hår, A glimpse, there is swaying like flowing hair, det dansar på yra, eteriska tår. There is dancing on wild ethereal toes. Oi, jos oisi mull´ linnun siivet, O, if I had a bird’s wings, Tita! Tita! Tita! Tita! Tita! Tita! halki pilvien lentäisin, I would fly through the clouds tähtitarhojen kultaniidet And bring the gold of the stars Det skymtar som barmar och halsar, A glimpse of bodies and throats, Suomen korpihin johtaisin. To the wildernesses of Finland. 24 det lyfter på släp som av silke och flor, A running like on silk and flowers, 25 I would cover rivers and streams, det vajar, det viftar, det valsar There is weaving, there is darting, there is Jokivarret ja purojen partaat, Valleys and pine-clad fells, i nätta, bevingade skor. waltzing Laaksot, tunturit honkineen, Groves, grasses and mountain slopes Vem är det som håller sin vindlätta bal In neat winged shoes. Lehdot, nurmet ja vuorten kaltaat In gold and flowers. vid midnattens timme i månsilversal? Who is it that holds such an airy ball loisin kultaan ja kukkaseen. Tita! Tita! Titania! At midnight in the silvery moonlit hall? Sitten laskisin tähtirihman Then I would lay a string of stars Tita! Tita! Titania! aallon helmahan välkkymään, On the rippling waters, tähtirihman ja säderihman A string of stars, a string of rays 20 Kehtolaulu To glitter on the water. Lullaby loisin aaltohon välkkymään. Hiljaa, hiljaa! Ilta on, Niin, kun jättäisin pilven harjat, When I would leave the clouds, taivas tummeneepi, Soft, soft! It is evening, tähdet aalloista loisteleis, The stars would shine for me in the water, luonto tyyntyy lepohon, The sky darkens, tähdet loistais ja sädesarjat The stars would shine, and their rays maa jo himmeneepi. Nature settles down to sleep, taivaan, taivaan kartanoon mielen veis. Would take my thoughts to the heavenly home. The earth grows sombre. Tuutuessa tummemmin keinuu leino lapsi, Darkling a child alkaa armas äitikin Rocks in the cradle, tulla tummemmaksi. His dear mother too Is darkling. 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 26

Recorded at the Kuusaa Hall, Kuusankoski, Jan. 5–6, 2002 & Oct. 22 Leivo The Lark 14–15, 2002 Miks leivo lennät Suomehen Why dost thou fly to Finland, O lark, Engineer: Matti Heinonen sä varhain kevähällä, So early in the spring, Producer: Laura Heikinheimo et viihdy, lintu riemuinen And dost not like to tarry Artistic co-Producer: Matti Tuloisela sä maalla lämpimällä? In the warm lands? Cover photo: Daniel Nyblin (Armas Järnefelt) Miks äänes soreasti soi Why does thy voice ring so prettily Artist photos: Paula Kukkonen (Hynninen), Heikki Tuuli (Paananen) vaan Suomen taivaan alla, Under the Finnish sky, ja vaikka puut ne vihannoi, And though the trees grow green, Cover and inlay design: Cheri Tamminen sä lennät korkealla? Thou dost fly high above? Booklet Editor: Riitta Bergroth Executive Producer: Reijo Kiilunen Sen tähden Suomeen kiiruhdan I fly to Finland ja lennän korkealla, And fly high above 2003 Ondine Inc. kun tahdon nähdä kauneimman Because I want to see the most beautiful shore Fredrikinkatu 77 A 2 ma rannan taivaan alla. Under the sky. FIN-00100 Ja senpä vuoksi laulan ma, And I sing here Tel. +358 9 434 2210 26 kun kannel täällä soipi. Because the kantele plays here. Fax +358 9 493 956 Ei missään voi niin riemuita Nowhere can one have such joy e-mail [email protected] kuin Suomessa vain voipi. As in Finland. www.ondine.net

Kuin Suomessa vaan voi. © Warner/Chappell Music Finland Oy (1–6, 8–22) © M/s (7) Translations: Jaakko Mäntyjärvi This recording was produced with support from the Finnish Performing Music Promotion Centre (ESEK).

A co-production of Ondine and the Armas Järnefelt Society 1029 booklet 23.6.03 11:44 Sivu 26

Recorded at the Kuusaa Hall, Kuusankoski, Jan. 5–6, 2002 & Oct. 22 Leivo The Lark 14–15, 2002 Miks leivo lennät Suomehen Why dost thou fly to Finland, O lark, Engineer: Matti Heinonen sä varhain kevähällä, So early in the spring, Producer: Laura Heikinheimo et viihdy, lintu riemuinen And dost not like to tarry Artistic co-Producer: Matti Tuloisela sä maalla lämpimällä? In the warm lands? Cover photo: Daniel Nyblin (Armas Järnefelt) Miks äänes soreasti soi Why does thy voice ring so prettily Artist photos: Paula Kukkonen (Hynninen), Heikki Tuuli (Paananen) vaan Suomen taivaan alla, Under the Finnish sky, ja vaikka puut ne vihannoi, And though the trees grow green, Cover and inlay design: Cheri Tamminen sä lennät korkealla? Thou dost fly high above? Booklet Editor: Riitta Bergroth Executive Producer: Reijo Kiilunen Sen tähden Suomeen kiiruhdan I fly to Finland ja lennän korkealla, And fly high above 2003 Ondine Inc. kun tahdon nähdä kauneimman Because I want to see the most beautiful shore Fredrikinkatu 77 A 2 ma rannan taivaan alla. Under the sky. FIN-00100 Helsinki Ja senpä vuoksi laulan ma, And I sing here Tel. +358 9 434 2210 26 kun kannel täällä soipi. Because the kantele plays here. Fax +358 9 493 956 Ei missään voi niin riemuita Nowhere can one have such joy e-mail [email protected] kuin Suomessa vain voipi. As in Finland. www.ondine.net

Kuin Suomessa vaan voi. © Warner/Chappell Music Finland Oy (1–6, 8–22) © M/s (7) Translations: Jaakko Mäntyjärvi This recording was produced with support from the Finnish Performing Music Promotion Centre (ESEK).

A co-production of Ondine and the Armas Järnefelt Society

ARMAS JÄRNEFELT: LIEDER ONDINE HYNNINEN • NYLUND • PAANANEN ODE 1029-2 4:15 2:51 1:56 1:26 2:38 3:19 4:12 1:55 2:56 2:15 3:37 1:54 3:37 2:27 2:26 1:44 2:25 1:56 3572 LC DDD A Dreamer’s Song to Life Song A Dreamer’s Lullaby (Soft, soft) Lullaby (Soft, Lullaby (Rock, O Cradle) Lullaby (Rock, 1:54 ore 1:16 A Fiddling and Dancing Tune A Fiddling and Dancing Lullaby to a Breaker The Face of the Fatherland The Face At Sunset On Sunday On Sunday ODE 1029-2 Summer Sh Sing, Sing! Sing, To the Kantele To Twilight Dream Sunshine My Hope The Poor One The Poor The Lark You When All Clocks Have Struck Twelve When All Struck Clocks Have A Flower Is Purest WhenA Flower Blossoming Is Purest 1 Sunnuntaina 2 Skymning 7 Köyhä 8 liiku) Kehtolaulu (Liekku 6 När alla klockor tolf klämtat 3 Puhjetessa puhtahin kukka 4 Kanteleelle 5 Suvirannalla 9 sång till livet En drömmares 17 Lina 1:53 10 Du 11 Isänmaan kasvot 11 Isänmaan kehtolaulu 12 Aallon 14 Laula, laula! 14 Laula, 15 Solsken 16 Unelma 18 En spel- och dansvisa 19 Titania20 hiljaa) Kehtolaulu (Hiljaa, 1:26 13 I solnedgången 13 I 22 Leivo [55:38] 21 Toivoni 22) – 11) – RNEFELT Ä 2003 Ondine Inc., Helsinki ARMAS J ILKKA PAANANEN, piano ILKKA PAANANEN, JORMA HYNNINEN (1 (12 CAMILLA NYLUND, soprano www.ondine.net

Sleevenotes and lyrics in English hiring, Manufactured in Austria. Unauthorised copying, lending, public performance and broadcasting of this record prohibited.

Lieder

HYNNINEN • NYLUND • PAANANEN ODE 1029-2 ODE PAANANEN • NYLUND • HYNNINEN RA ÄNFL:LEE ONDINE LIEDER JÄRNEFELT: ARMAS