Jascha Nemtsov, Dr habil., born in

1963 in Magadan (). Studied piano at the Leningrad Conservatory (Concert The research project “Cultural Continuity Diploma with honors). In Germany since in the Diaspora – The Experience of Rus- 1992. Apart from the classical and ro- sian Jews in an Era of Social Change” is Gained in mantic piano repertoire, several concert based at the Department of European programs with works by Jewish and Rus- Studies and Modern Languages, Univer- sian composers of the 20th century. sity of Bath, and funded by the Lever- Translation Numerous radio recordings and by now 25 CDs as soloist and with partners hulme Trust UK. (violoncello), Tabea Zim- www.bath.ac.uk/esml/rjccp/index.htm mermann (viola), Kolja Blacher, Dmitry Translations and Sitkovetsky and Ingolf Turban (violin), Chen Halevi (clarinet), the Vogler Quar- Their Influence tet and others. His CDs have been awar- ded many distinctions like “Audiophile Upon the Continuity Reference – The Best of 200”, “Klassik heute Empfehlung”, “CHOC - Le Mon- of Russian Jewish de de la Musique”, “Recording of the Culture in the West Month (MusicWeb)”, “Disc of the Month April 2006” (BBC Music Magazine), or the German Record Critics Prize (2007). Third international conference of the research project “Cultural Continuity in the Diaspora” For further information please contact: Jörg Schulte Department of Hebrew and Jewish

[email protected] Studies & Institute of Jewish Studies University College London September 21-22, 2009 Monday, September 21 Tuesday, September 22 Tuesday, September 22 UCL Cruciform Building, Gower Street UCL Cruciform Building, Gower Street Warburg Institute, Woburn Square Foyer Seminar Room 1 Foyer Seminar Room 1 Lecture Room 1 pm Sandwiches 10.00 – 11.00 Panel III 4.00 – 6.00 Concert and Lecture 1.15 Introduction: François Guesnet (UCL) Chair: François Guesnet (UCL) Jascha Nemtsov (): in 1.30 Keynote Lecture Albert Baumgarten (Bar-Ilan-University): The Russian the Works of East-European Jewish Composers Aminadav Dykman (Jerusalem): On the History of Background of Elias Bickerman's Histories of the Programme Maccabees. Die Makkabäer (Berlin 1935) and Der Gott Translation into Hebrew (1882–1959) der Makkabäer (Berlin 1937) 2.00 – 2.30 Discussion Hebrew Fairy tale, Danse rituelle du Sabbath Menahem Brinker (): The Influence of the 2.30 – 3.30 Panel I Narodniki on Hebrew Literature Juliusz Wolfsohn (1880–1944) Chair: Glenda Abramson (Oxford) Two Paraphrases on Old Jewish Folk Tunes 11.00 – 11.30 Discussion Anat Feinberg (Heidelberg): Bialik's Translation of (1886–1943) 11.30 – 12.30 Panel IV Schiller's “Wilhelm Tell” (1923) From the Children Suite Chair: Peter Wagstaff (Bath) Marianna Prigozhina (Berlin): Bialik's Translation of Alexander Weprik (1899–1958) Andrej Boguen (Hamburg): The Influence of “Don Quixote” (1912 / 1923) Three Folk Dances Translations upon the Poetry of Dovid Knut 3.30 – 4.00 Discussion Marta Suchanska (Poznan): Elegy and Idyll in Polish- Mieczysław Weinberg (1919–1996) 4.00 – 4.30 Coffee Break Jewish and Hebrew Poetry after 1917 From the cycle Children’s Notebooks 4.30 – 5.30 Panel II 12.30 – 1 pm Discussion Viktor Ullmann (1898–1944) Chair: Olga Tabachnikova (Bath / Bristol) Variations and Fugue on a Hebrew Folk Song 1.00 – 2.00 Lunch Break Jörg Schulte (UCL / Bath): Translating Poetic Metre (1891–1982) 2.15 – 3.00 Michael Berkowitz (UCL): Bringing – Notes on the Prosody of Saul Tchernichowsky Four Jewish Dance Pieces Complexity to the Masses. The Translation Projects of Hamutal Bar-Yosef (Tel Aviv): Isaac Babel in Hebrew Leopold Godowsky & Son Translation The concert which is generously 3.00 – 3.30 Concluding discussion: Summary and 5.30 – 6.00 Discussion sponsored by the Kessler Foundation Further Perspectives / Coffee (London) will be free of charge and 7 pm Dinner at Chutney’s Indian Vegetarian open to the public. Restaurant (104 Drummond Street)