BUFFALOTANGOORKESTRA Ecos del Pasado

- 1 - BUFFALOTANGOORKESTRA Ecos del Pasado

01 COMO DOS EXTRAÑOS (LIKE TWO STRANGERS) 3:06 07 SILUETA PORTEÑA (BUENOS AIRES SILHOUETTE) 1:47 (Warner Chappell Music Argentina c/o W B Music Corp % Warner Chappell Music Inc. / ASCAP) (Warner Chappell Music Argentina c/o W B Music Corp % Warner Chappell Music Inc. / ASCAP) Music by Pedro Blanco Laurenz (SADAIC) Music by Juan Ventura Cuccaro (SADAIC) & Nicolas Luis Cuccaro (SADAIC) Lyrics by Jose Maria Contursi (SADAIC) Lyrics by Orlando D’Aniello (SADAIC) & Ernesto Noli (SADAIC) (1940) (1936)

02 OJOS NEGROS (DARK EYES) 2:41 08 ROMANCE DE BARRIO (NEIGHBORHOOD ROMANCE) 2:29 Music by Adalgiso Ferraris (Aural Editorial / SADAIC, Editorial Musical Korn Intersong SAIC c/o W B Music Corp % Warner Original Russian Lyrics by Yevhen Hrebinka Chappell Music Inc. / ASCAP) Spanish Lyrics by Florián Rey Music by Aníbal Carmelo Troilo (SADAIC) (1910) Lyrics by Homero Manzione (SADAIC) (1947) 03 CHUNGA-CHANGA 2:27 (Peermusic III LTD % First Music Publishing / RAO, Macmusic Company / BMI) 09 A LA GRAN MUÑECA (TO THE GREAT DOLL) 2:20 Music by Vladimir Shainskij (RAO) (Universal Music Publishing SA / SAYCO) (1970) Music by Jesús Ventura La Laguna (SAYCO) (1920) 04 CHIQUILÍN DE BACHÍN (LITTLE GUY AT BACHÍN’S) 4:13 (Warner Chappell Music Argentina c/o W B Music Corp % Warner Chappell Music Inc. / ASCAP, 10 Y NO PUEDO OLVIDARTE (AND I CAN’T FORGET ABOUT YOU) 2:58 Lagos Editorial / SACEM, Editions Latino Americaines / SACEM) (Universal Producciones Musicales / SGAE, Canciones Warner Bros / SGAE) Music by Astor Piazzolla (SACEM) Music by Armando Oscar Cupo (SGAE) Lyrics by Horacio Ferrer (SACEM) Lyrics by Mariano Abel Aznar (SGAE) (1969) (1929)

05 FUMANDO ESPERO (SMOKING, I WAIT) 3:53 11 COCODRILO MILONGUERO (CROCODILE MILONGUERO) 2:07 (Alier Editorial / SGAE, Cadencia Editorial / SGAE) Music based on “Gena’s Birthday Song” by Vladimir Shainskij (RAO) Music by Juan Viladomat Masanas (SGAE), Antonio Jose Gaya Gardus (SGAE) & Juan Jose Molina (1969) Sosa (SGAE) Lyrics by Felix Garzó (1922) 12 EL ÚLTIMO CAFÉ (THE LAST COFFEE) 3:47 (Editorial Musical Korn Intersong SAIC c/o W B Music Corp % Warner Chappell Music Inc. / ASCAP, Rightsong Music Inc. % Warner Chappell Music Inc. / BMI, Warner Chappell Music Argentina / SGAE, 06 MAL DE AMORES (LOVESICKNESS) 3:53 Canciones Warner Bros / SGAE) (Editorial Musical Korn Intersong SAIC c/o W B Music Corp % Warner Chappell Music Inc. / ASCAP) Music by Hector Luciano Stamponi (SADAIC) Music by Pedro Blanco Laurenz (SADAIC) Lyrics by Ovidio Catulo Gonzalez Castillo (SADAIC) (1946) (1963)

- 2 - BUFFALO TANGO ORKESTRA is:

Moshe Shulman | bandoneon, musical director Miguel Benitez | vocals Victoria Pérez-Maggiolo | vocals Chris Vasquez | vocals Miranda Shulman | violin Antoine Lefebvre | violin Sonsoles Llodra | violin Ivan Docenko | piano James Marone | double bass

All songs arranged by Moshe Shulman

Produced by Moshe Shulman & David Cloyd Recorded and mixed by Chris Jacobs at the University at Buffalo Mastered by Blake Morgan at ECR Music Studios, NYC

Art direction by David Cloyd & Kathy Kastan Cover art and interior art by Kathy Kastan Production design by David Cloyd www.BuffaloTangoOrkestra.com

- 3 - 01 COMO DOS EXTRAÑOS (LIKE TWO STRANGERS)

Me acobardó la soledad Loneliness intimidated me y el miedo enorme de morir lejos de ti… and the enormous fear of dying far from you... ¡Qué ganas tuve de llorar Great was my desire of crying sintiendo junto a mí feeling close to me la burla de la realidad! the jeer of reality! Y el corazón me suplicó And the heart begged me que te buscara y que le diera tu querer— to look for you and give it your love— me lo pedía el corazón, My heart was asking for it y entonces te busqué and then I looked for you creyéndote mi salvación… believing you were my salvation...

Y ahora que estoy frente a ti And now that I am in front of you parecemos—¿ya ves?—dos extraños. we seem—as you can see—two strangers. Lección que por fin aprendí: The lesson that I have finally learned: ¡cómo cambian las cosas los años! Is how years make things change! Angustia de saber muertas ya Anguish of knowing illusion and faith la ilusión y la fe… were already dead... perdón si me ves lagrimear— I´m sorry if you see me weeping— ¡Los recuerdos me han hecho mal! Memories have done me wrong!

Palideció la luz del sol The light of the sun turned pale al escucharte fríamente conversar… when it listened to your cold conversation... fue tan distinto Our love was so different PERFORMED BY: y duele comprobar and it hurts to realize que todo, todo terminó. that everything, everything ended. Moshe Shulman | bandoneon ¡Qué gran error volverte a ver What a great mistake to see you again Victoria Pérez-Maggiolo | vocals para llevarme destrozado el corazón! to take away my shattered heart! Chris Vasquez | vocals Son mil fantasmas al volver, They are thousand ghosts, Miranda Shulman | violin burlándose de mí, returning to mock me, Antoine Lefebvre | violin las horas de ese muerto ayer… the hours of that dead past… Sonsoles Llodra | violin Ivan Docenko | piano Y ahora que estoy frente a ti And now that I am in front of you James Marone | double bass parecemos—¿ya ves?—dos extraños. we seem—as you can see—two strangers. Lección que por fin aprendí: The lesson that I have finally learned: (Warner Chappell Music Argentina c/o W B Music ¡cómo cambian las cosas los años! Is how years make things change! Corp % Warner Chappell Music Inc. / ASCAP) Angustia de saber muertas ya Anguish of knowing illusion and faith la ilusión y la fe… were already dead... Music by Pedro Blanco Laurenz (SADAIC) perdón si me ves lagrimear— I´m sorry if you see me weeping— Lyrics by Jose Maria Contursi (SADAIC) ¡Los recuerdos me han hecho mal! Memories have done me wrong! English Translation by Alejandro Ridilenir

(1940)

- 4 - 02 OJOS NEGROS (DARK EYES)

Ojos negros, que fascinan; Dark eyes that enchant; ojos negros, que dominan; Dark eyes that dominate; ojos negros, dulces ojos Dark eyes, sweet eyes; son tan crueles y tan piadosos. They are so cruel and so kind.

Ojos negros, que arrebatan; Dark eyes that captivate; ojos negros, que me matan; Dark eyes that kill me; ojos negros, dulces ojos, Dark eyes, sweet eyes; triste vida de mi corazón. Sad life of my heart.

Voy pasando por mi vida atormentada I pass through my tormented life bajo el fuego abrasador de tu mirada, Under the scorching fire of your gaze, voy cruzando por la vida I walk across life como una pobre sombra perdida. Like a poor, lost shadow.

En el fondo de mi alma ya no brilla In the bottom of my soul now shines más que el fuego abrasador de tu pupila; But the scorching fire of your pupil en el fondo de mi alma, In the bottom of my soul donde siempre tu amor vivirá. Where your love will always live.

PERFORMED BY:

Moshe Shulman | bandoneon 03 CHUNGA-CHANGA PERFORMED BY: Miguel Benitez | vocals Miranda Shulman | violin Moshe Shulman | bandoneon Antoine Lefebvre | violin (Instrumental) Miranda Shulman | violin Sonsoles Llodra | violin Antoine Lefebvre | violin Ivan Docenko | piano Sonsoles Llodra | violin James Marone | double bass Ivan Docenko | piano James Marone | double bass (Warner Chappell Music Argentina c/o W B Music Corp % Warner Chappell Music Inc. / ASCAP) (Peermusic III LTD % First Music Publishing / RAO, Macmusic Company / BMI) Music by Pedro Blanco Laurenz (SADAIC) Lyrics by Jose Maria Contursi (SADAIC) Music by Vladimir Shainskij (RAO) English Translation by Alejandro Ridilenir

(1970) (1940)

- 5 - 04 CHIQUILÍN DE BACHÍN (LITTLE GUY AT BACHÍN’S)

Por las noches, cara sucia Evenings with his face all dirty, de angelito con bluyín Like an angel in blue jeans, vende rosas en las mesas He sells roses at the tables del boliche de Bachín. In the diner of Bachin’s. Si la luna brilla If the moon is shining sobre la parilla, On the oven lining, come luna y pan de hollín… He eats moonlight and burnt beans…

Cada día en su tristeza Every day that he doesn’t want to que no quiere amanecer, Wake up ’cause he’s feeling blue, lo madruga un seis de enero On Epiphany at sunrise con la estrella del revés; With the star not shining through; y tres reyes gatos Three wise cats come rollin’ roban sus zapatos, And his shoes get stolen, uno izquierdo y el otro ¡también! One’s the left one and the other . . . too!

Chiquilín, Little guy, dame un ramo de voz Give me bunches of voice así salgo a vender So I’ll go out to sell mis vergüenzas en flor! All my blooming remorse! baleame con tres rosas Then shoot me with three roses que duelan a cuenta That hurt on account of PERFORMED BY: del hambre que no te entendí, The hunger I tried to deny, Chiquilín… Little guy… Moshe Shulman | bandoneon Chris Vasquez | vocals Cuando el sol pone a los pibes When the sun makes all the school kids Miranda Shulman | violin delantales de aprender, Wear their aprons in a row, Antoine Lefebvre | violin él aprende cuánto cero Then he learns how many zeroes Sonsoles Llodra | violin le quedaba por saber; There are that he doesn’t know; Ivan Docenko | piano Y a su madre mira, At his mother gawking, James Marone | double bass yira que te yira, Seeing her streetwalking, pero no la quiere ver… But he doesn’t like the show... (Warner Chappell Music Argentina c/o W B Music Corp % Warner Chappell Music Inc. / Cada día, en la basura, Every morning, from the garbage, ASCAP, Lagos Editorial / SACEM, Editions Latino con un pan y un tallarín With a noodle and some bread, Americaines / SACEM) se fabrica un barrilete He will make himself a kite so para irse ¡y sigue aquí! He can leave . . . then stops dead! Music by Astor Piazzolla (SACEM) Es un hombre extraño, He’s a strange and wild man, Lyrics by Horacio Ferrer (SACEM) niño de mil años - Thousand-year-old child man - English Translation by Coby Lubliner que por dentro le enreda el piolín… Whose inside is tangled like a thread… (1969)

- 6 - 05 FUMANDO ESPERO (SMOKING, I WAIT) PERFORMED BY:

Moshe Shulman | bandoneon Fumar es un placer, genial, sensual... To smoke is a brilliant, sensual pleasure... Victoria Pérez-Maggiolo | vocals Fumando espero al hombre que yo quiero, Smoking I wait for the man I love, Miranda Shulman | violin tras los cristales de alegres ventanales. behind the glass of happy large windows. Antoine Lefebvre | violin Y mientras fumo mi vida no consumo And while I smoke my life I don’t consume Sonsoles Llodra | violin porque flotando el humo me suelo adormecer. because floating the smoke I usually fall to sleep. Ivan Docenko | piano James Marone | double bass Tendida en mi sofá, fumar y amar, Laying in my sofa, smoking and making love, ver a mi amado feliz y enamorado, Seeing my loved one happy and enamored, (Alier Editorial / SGAE, Cadencia Editorial / sentir sus labios besar con besos sabios. Feeling his lips to kiss with wise kisses. SGAE) Y el devaneo sentir con más deseo, And feeling the affair with more desire, cuando sus ojos siento sedientos de pasión. When I feel his eyes thirsty with passion. Music by Juan Viladomat Masanas (SGAE), Antonio Jose Gaya Gardus (SGAE) & Juan Jose Por eso estando mi bien For when my darling is in Molina Sosa (SGAE) es mi fumar un eden. My smoking is an eden. Lyrics by Felix Garzó Dame el humo de tu boca, Give me the smoke from your mouth, English Translation by Alberto Paz Dame que en mi, Give me that in me, pasión provoca. Provokes passion. (1922) Corre que quiero Run that I want enloquecer de placer, To go crazy with pleasure, sintiendo ese calor Feeling that heat del humo embriagador Of the intoxicating smoke 06 MAL DE AMORES (LOVESICKNESS) que acaba por prender That ends up lighting up la llama ardiente del amor. The ardent flame of the love. (Instrumental)

La hora de inquietud con él no es cruel, The hour of restlessness with him is not cruel, sus espirales son sueños celestiales, His spirals are celestial dreams, PERFORMED BY: y forman nubes que hacia la gloria suben And they form clouds that towards the glory raise y envuelta en ella, su chispa es una estrella, And surrounded in it, his spark is a star, Moshe Shulman | bandoneon que luce clara y bella con límpido fulgor. That shines clear and beautiful with limpid splendour. Miranda Shulman | violin Antoine Lefebvre | violin Por eso estando mi bien For when my darling is in Sonsoles Llodra | violin es mi fumar un eden. My smoking is an eden. Ivan Docenko | piano Dame el humo de tu boca, Give me the smoke from your mouth, James Marone | double bass Dame que en mi, Give me that in me, pasión provoca. Provokes passion. (Editorial Musical Korn Intersong SAIC c/o W Corre que quiero Run that I want B Music Corp % Warner Chappell Music Inc. / enloquecer de placer, To go crazy with pleasure, ASCAP) sintiendo ese calor Feeling that heat del humo embriagador Of the intoxicating smoke Music by Pedro Blanco Laurenz (SADAIC) que acaba por prender That ends up lighting up la llama ardiente del amor. The ardent flame of the love. (1946)

- 7 - 07 SILUETA PORTEÑA (BUENOS AIRES SILHOUETTE)

Cuando tú pasas caminando por las calles, Dressed like a dandy, hair slicked with styling gel, repiqueteando tu taquito en la vereda, And owning a woman who is prettier than a flower, marcas compases de cadencias melodiosas You dance at the milonga with an air of importance, de una milonga juguetona y callejera. Shining the elegance and doing exhibition.

Y en tus vaivenes pareciera la bailaras, Anyone was going to tell you, you, rascal of other times, así te miren y te miren los que quieran, That one day you would become a night club king, porque tú llevas en tu cuerpo la arrogancia That to teach your moves you would open an academy... y el majestuoso ondular de las porteñas. Luck, that is a woman, always rewards the tough one!

Tardecita criolla, de límpido cielo Braggart dancer, bordado de nubes, llevas en tu pelo That first showed off your moves, vinchita argentina que es todo tu orgullo... At the old outskirts public dance ¡Y cuánto sol tienen esos ojos tuyos! From the south of Barracas.

Y los piropos que te dicen los muchachos, Braggart dancer, como florcitas que a tu paso te ofrecieran That wanted to try another life, que las recoges y que enredas en tu pelo, And to show off your famous run junto a la vincha con que adornas tu cabeza. You came to the Maipú.

Dice tu cuerpo de arrogancia y tu cadencia Watch it, when sometimes you hear the Cumparsita y tus taquitos provocando en la vereda: I know how your heart beats when remembering PERFORMED BY: soy el espíritu criollo hecho silueta That one day you danced it in shirt sleeves and without a dime y te coronan la más guapa y más porteña. And now you dance the same tango looking like a wealthy man. Moshe Shulman | bandoneon Miguel Benitez | vocals Tardecita criolla, de límpido cielo But you would give anything for being just for a moment Miranda Shulman | violin bordado de nubes, llevas en tu pelo The same braggart of a time that went away, Antoine Lefebvre | violin vinchita argentina que es todo tu orgullo... Because so much glory is tiresome and a little sad and old, Sonsoles Llodra | violin ¡Y cuánto sol tienen esos ojos tuyos! You see yourself in the mirror of the old night club! Ivan Docenko | piano James Marone | double bass

(Warner Chappell Music Argentina c/o W B Music Corp % Warner Chappell Music Inc. / ASCAP)

Music by Juan Ventura Cuccaro (SADAIC) & Nicolas Luis Cuccaro (SADAIC) Lyrics by Orlando D’Aniello (SADAIC) & Ernesto Noli (SADAIC) English Translation by Alberto Paz

(1936)

- 8 - 08 ROMANCE DE BARRIO (NEIGHBORHOOD ROMANCE) PERFORMED BY:

Moshe Shulman | bandoneon Primero la cita lejana de abril— First, a far-off April date— Miguel Benitez | vocals tu oscuro balcón, tu antiguo jardín. Your dark balcony, your old-fashioned garden. Chris Vasquez | vocals Más tarde las cartas de pulso febril Later on the feverish pulse of your letters— Miranda Shulman | violin mintiendo que no, jurando que sí. lying with “no,” vowing that “yes…” Antoine Lefebvre | violin Sonsoles Llodra | violin Romance de barrio tu amor y mi amor. A neighborhood romance, your love and my love, Ivan Docenko | piano Primero un querer, después un dolor, First came desire, then came sorrow— James Marone | double bass por culpas que nunca tuvimos, For faults that were never ours, por culpas que debimos sufrir los dos. For faults that we both had to suffer. (Aural Editorial / SADAIC , Editorial Musical Korn Intersong SAIC c/o W B Music Corp % Warner Hoy vivirás Today you might live Chappell Music Inc. / ASCAP) despreciándome, tal vez sin soñar Despising me, perhaps not even thinking que lamento al no poderte tener That I lament not being able to have you, Music by Aníbal Carmelo Troilo (SADAIC) el dolor de no saber olvidar. The sorrow of not knowing how to forget. Lyrics by Homero Manzione (SADAIC) Hoy estarás Today you might be English Translation by Derrick Del Pilar como nunca lejos mío, Further than ever from my side, lejos de tanto llorar. Far from so much weeping. (1947) Fue porque sí, This was because, yes: que el despecho te cegó como a mí, Spite blinded you just like me, sin mirar que en el rencor del adiós Without seeing that in the malice of that farewell castigabas con crueldad tu corazón. You cruelly punished your own heart. Fue porque sí This was because, yes: que de pronto no supimos pensar, Suddenly we didn’t know how to believe 09 A LA GRAN MUÑECA (TO THE GREAT DOLL) que es más fácil renegar y partir That it is easier to renounce and to part que vivir sin olvidar. Than to live without forgetting… (Instrumental)

Retornan vencidas tu voz y mi voz Your voice and my voice return, defeated trayendo al volver con tonos de horror, Bringing with them in horrified tones, PERFORMED BY: las culpas que nunca tuvimos Those faults that were never ours, las culpas que debimos pagar los dos. Those faults for which we both had to pay. Moshe Shulman | bandoneon Miranda Shulman | violin Antoine Lefebvre | violin Sonsoles Llodra | violin Ivan Docenko | piano James Marone | double bass

(Universal Music Publishing SA / SAYCO)

Music by Lalaguna Jesús Ventura (SAYCO)

(1920)

- 9 - 10 Y NO PUEDO OLVIDARTE (AND I CAN’T FORGET ABOUT YOU) PERFORMED BY:

Moshe Shulman | bandoneon Yo no sé ni a quien odiar en mi tormento, I don’t know what to hate in my torment, Chris Vasquez | vocals si a la vida, si al amor o a mi destino, Whether my life, my love or my destiny, Miranda Shulman | violin si morirme o seguir por mi camino, Whether I should kill myself or continue on my path, Antoine Lefebvre | violin camino de amarguras, camino sin tu amor. A bitter path, the path without your love. Sonsoles Llodra | violin

Ivan Docenko | piano Yo no quiero las caricias de otras manos, I don’t want the caresses of other hands, James Marone | double bass yo no quiero de otros labios la dulzura, I don’t want the sweetness of other lips, qué me importa de otros ojos la ternura What do I care about the tenderness of other eyes (Universal Producciones Musicales / SGAE, si en tus ojos y en tus manos se quedó mi corazón. If in your eyes and hands my heart still remains. Canciones Warner Bros / SGAE)

Desesperado, So desperate, Music by Armando Oscar Cupo (SGAE) sin tu querer Without your love Lyrics by Mariano Abel Aznar (SGAE) y atormentado And tormented English Translation by Dr. Julia Wescott por el ayer. by yesterday. Con tu recuerdo Memories of you (1929) que duele tanto, That hurt so much, mojado en llanto I’m soaked with tears y en padecer. And sorrow. Desesperado, Desperate, por vos me muero for you I’m dying porque te quiero, Because I love you, hoy más que ayer. More today than yesterday. 11 COCODRILO MILONGUERO (CROCODILE MILONGUERO) Es terrible lo que has hecho con mi vida It’s terrible what you’ve done with my life si hasta ahora no he podido consolarme, If until now I’ve been unable to console myself, muchas veces no he querido ni acordarme Many times I haven’t wanted to remember (Instrumental) y cuanto más lo intento más quiero recordar. And the more I try, the more I want to remember.

Si tuviste o no razón para dejarme Even if you were right to leave me PERFORMED BY: no lo entiende mi cariño todavía, My love does not understand, ni tampoco se resigna el alma mía Nor will my soul accept it Moshe Shulman | bandoneon si te pierde para siempre, al nombrarte y al llorar. For If I lose you, I will call for you and cry forever. Miranda Shulman | violin Antoine Lefebvre | violin Sonsoles Llodra | violin Ivan Docenko | piano James Marone | double bass

Music based on “Gena’s Birthday Song” by Vladimir Shainskij (RAO)

(1969)

- 10 - 12 EL ÚLTIMO CAFÉ (THE LAST COFFEE)

Llega tu recuerdo en torbellino. Your memory arrives in a turmoil. Vuelve en el otoño a atardecer... It gets dark again in Autumn... Miro la garúa, y mientras miro I watch the drizzle, and while I watch gira la cuchara de café... The coffee spoon turns...

Del último café Of the last coffee que tus labios, con frío That your cold lips pidieron esa vez Requested on that occasion con la voz de un suspiro... With the voice of a sigh... Recuerdo tu desdén, I recall your disdain, te evoco sin razón, I evoke you for no reason, te escucho sin que estés: I hear you without you being here: “Lo nuestro terminó,” “We are through,” dijiste en un adiós You said in a goodbye de azúcar y de hiel... Of sugar and bitterness...

Lo mismo que el café, Just like the coffee, que el amor, que el olvido, Like the love, like the forgetfulness, que el vértigo final Like the final vertigo de un rencor sin porqué... Of a resentment for no reason... PERFORMED BY: Y allí, con tu impiedad, And there, merciless, me vi morir de pie, I saw myself die standing up, Moshe Shulman | bandoneon medí tu vanidad I weighed up your vanity Victoria Pérez-Maggiolo | vocals y entonces comprendí mi soledad And then I understood my solitude Miranda Shulman | violin sin para qué... Without what for... Antoine Lefebvre | violin Llovía, y te ofrecí, el último café. It was raining and I offered you the last coffee. Sonsoles Llodra | violin Ivan Docenko | piano James Marone | double bass

(Editorial Musical Korn Intersong SAIC c/o W B Music Corp % Warner Chappell Music Inc. / ASCAP, Rightsong Music Inc. % Warner Chappell Music Inc. / BMI, Warner Chappell Music Argentina / SGAE, Canciones Warner Bros / SGAE)

Music by Hector Luciano Stamponi (SGAE) Lyrics by Ovidio Catulo Gonzalez Castillo (SGAE) English Translation by Alberto Paz

(1963)

- 11 - BUFFALOTANGOORKESTRA Ecos del Pasado

PERFORMED BY: Moshe Shulman | bandoneon Miguel Benitez | vocals Victoria Pérez-Maggiolo | vocals Chris Vasquez | vocals Miranda Shulman | violin Antoine Lefebvre | violin Sonsoles Llodra | violin Ivan Docenko | piano James Marone | double bass

All songs arranged by Moshe Shulman

Produced by Moshe Shulman & David Cloyd Recorded and mixed by Chris Jacobs at the University at Buffalo Mastered by Blake Morgan at ECR Music Studios, NYC

Art direction by David Cloyd & Kathy Kastan Cover art and interior art by Kathy Kastan Production design by David Cloyd

www.BuffaloTangoOrkestra.com www.HookAndLadderRecords.com www.iTunes.com/BuffaloTangoOrkestra

HL1802002

pm2018 Hook & Ladder Records. All rights reserved. Unauthorized duplication is a violation of applicable laws.

- 12 -