What Lay in Front of Us Was Unlike Anything I Ever Had Imagined: It Was
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
story= _ "What lay in front of us was unlike anything I ever had imagined: it was not simply a small valley guarding its green life from the scorching suns, but rather an endless expanse of vegetated lands. It was like being home again... No — the scenery was more akin to a dreamland conjured from the memories of a long gone age. The Lady of Light had not seen such a landscape for hundreds, thousands, perhaps millions, of years, and she rejoiced at the view while the fresh northern winds blew in her face. The dwarves, on the other hand, were too used to their underground abodes to feel at ease on the surface. I understood them, and regretted that we could not have their company for our next journey. The prospect of marching into the northern humans’ territory uninvited was not very encouraging." Was vor uns lag, war anders als alles, was ich mir je vorgestellt hatte: Es war nicht nur ein kleines Tal, das sein grünes Leben vor den sengenden Sonnen bewahrte, sondern vielmehr eine endlose Weite an bewachsenem Land. Es war, als wäre man wieder zu Hause..... Nein - die Landschaft glich eher einem Traumland, das aus den Erinnerungen einer längst vergangenen Zeit entstanden war. Die Herrin des Lichts hatte eine solche Landschaft seit Hundert, Tausenden, vielleicht Millionen von Jahren nicht mehr gesehen, und sie freute sich über die Aussicht, während die frischen Nordwinde in ihr Gesicht wehten. Die Zwerge hingegen waren zu sehr an ihre unterirdischen Behausungen gewöhnt, um sich an der Oberfläche wohl zu fühlen. Ich verstand sie und bedauerte, dass wir ihre Gesellschaft für unsere nächste Reise nicht zur Verfügung hatten. Die Aussicht, uneingeladen in das Gebiet des nördlichen Menschen einzudringen, war nicht sehr ermutigend. story= _ "I knew that from that point onwards, I would have to make decisions for our people on my own, as Anlindë was longer there to provide me with her — seldom unwise — counsel and guidance. And I knew there was a possibility that I might come to regret some of those decisions. But someone had to take the reins of our fractured civilization and move us forward. And that someone, at least for the moment, had to be me." Ich wusste, dass ich von jetzt an selbst Entscheidungen für unsere Leute treffen musste, da Anlindë nicht länger da war, um mir ihren - selten unklugen - Rat und Hilfe zu geben. Und ich wusste, dass es eine Möglichkeit gab, dass ich einige dieser Entscheidungen bereuen würde. Aber jemand musste die Kontrolle über unsere zerbrochene Zivilisation übernehmen und uns voranbringen. Und dieser Jemand, zumindest für den Moment, musste ich sein. speaker=King Asthorgar message= _ "Our forefathers could never ha’ imagined their legacy would meet such a shameful end. Shameful, I say! I canna’ wait to see the faces of our kin in Valgran — surely they will be amused to see the King of Herthgar become the head of a band of homeless beggars! PAH!" Unsere Vorfahren hätten sich nie vorstellen können, dass ihr Vermächtnis ein so schändliches Ende nehmen würde. Beschämend, sage ich! Ich kann es kaum erwarten, die Gesichter unserer Verwandten in Valgran zu sehen - sie werden sicher amüsiert sein, wenn der König von Herthgar der Kopf einer Gruppe obdachloser Bettler wird! PAH! speaker=Althurin message= _ "My king, you didn’t seem too bothered about the situation back in—" Mein König, du schienst dich in den Höhlen nicht allzu sehr um die Umstände zu kümmern. speaker=King Asthorgar message= _ "And what did ye expect me to do, Althurin? Act pessimistic in front of our people right before leading them out o’ the caves on a suicide mission?! ’Course that was na’ option." Und was hast du von mir erwartet, Althurin? Pessimistisch vor unserem Volk auftreten, kurz bevor wir sie aus den Höhlen auf eine Selbstmordmission führen?! "Natürlich war das keine Option. speaker=King Asthorgar message= _ "I apologize for venting like this, Galas, lady, I just couldna’ hold my frustration any longer. (<i>sighs</i>)" Ich entschuldige mich für diese Entgleisung, Galas, Lady, ich konnte meine Frustration einfach nicht mehr ertragen. (<i>sighs</i>) speaker=King Asthorgar message= _ "Though, mayhap there is a silver lining to all this. What d’ye think, Galas?" Auch wenn es vielleicht einen Silberstreif am Horizont gibt. Was denkst du, Galas? speaker=Galas message= _ "It is our hope that the northerners will acknowledge the threat and help us retaliate, Majesty. It would be highly unreasonable on their part to turn a blind eye to the destruction that the Chaos Empire has and will continue to wreak." Es ist unsere Hoffnung, dass die Nordländer die Bedrohung erkennen und uns helfen werden, Vergeltungsmaßnahmen zu ergreifen, Majestät. Es wäre ihrerseits höchst unvernünftig, die Augen vor der Zerstörung zu verschließen, die das Chaosimperium angerichtet hat und weiterhin erleiden wird. speaker=King Asthorgar message= _ "Only a complete fool wouldna’ take ye and yer people seriously, Galas. Would that we had the men and resources to aid ye in this crusade... Still, Althurin would like to hand ye a gift as token of our gratitude. Use it wisely." Nur ein kompletter Narr würde dich und dein Volk nicht ernst nehmen, Galas. Hätten wir doch die Männer und Ressourcen, um euch bei diesem Kreuzzug zu helfen...... Dennoch möchte Althurin dir ein Geschenk als Zeichen unserer Dankbarkeit überreichen. Nutze es weise. speaker=King Asthorgar message= _ "I wouldna’ be surprised if our children a few generations from now spoke legends about the exploits of the Elves of the Valley of Elynia against the dark Empire in the south. Farewell! May the Bright Gods let our paths cross again!" Ich wäre nicht überrascht, wenn unsere Kinder in einigen Generationen Legenden über die Taten der Elfen im Tal von Elynia gegen das dunkle Reich im Süden erzählen würden. Lebt wohl! Wenn die Götter es wollen, mögen sich unsere Wege wieder kreuzen! speaker=Galas message= _ "Farewell, friends." Lebt wohl, Freunde. speaker=Althurin message= _ "Farewell, Elynia! I wish we had more time to exchange notes about our cultures’ respective brands of magic." Leb wohl, Elynia! Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit, um uns über die jeweiligen Magien unserer Kulturen auszutauschen. speaker=Elynia message= _ "Bye, Althurin. May we meet a second time." Auf Wiedersehen, Althurin. Mögen wir uns ein zweites Mal treffen. speaker=narrator image=wesnoth-icon.png message= _ "And thus, the dwarves of Herthgar and the elves of the Valley parted ways." Und so trennten sich die Zwerge von Herthgar und die Elfen des Tals. speaker=Mal Keshar message= _ "So, now we need to find the rest of the elves. Any ideas?" Also, jetzt müssen wir den Rest der Elfen finden. Irgendwelche Ideen? speaker=Galas message= _ "We should be able to find the northern country’s capital if we follow the dwarves’ instructions. It’s supposed to be only about three days from here if we avoid stopping to rest during daytime. I’m just unsure about walking through human lands with a lich among us..." Wir sollten in der Lage sein, die Hauptstadt des nördlichen Landes zu finden, wenn wir den Anweisungen der Zwerge folgen. Es soll nur etwa drei Tage von hier entfernt sein, wenn wir es vermeiden, tagsüber zur Ruhe zu kommen. Ich bin mir nur nicht sicher, ob wir mit einem Lich unter uns durch menschliches Land gehen sollen.... speaker=Elynia message= _ "I am ready to banish him from this world if you wish, my lord." Ich bin bereit, ihn aus dieser Welt zu verbannen, wenn Ihr wollt, mein Herr. speaker=Galas message= _ "You... don’t need to call me ‘lord’. It doesn’t sit well with me, considering how much older you... I mean, no offense my lady, but..." Du.... brauchst mich nicht 'Herr' zu nennen. Es passt nicht zu mir, wenn man bedenkt, wie viel älter du bist.... Ich meine, nichts für ungut, meine Herrin, aber.... speaker=Elynia message= _ "Hahahaha! I did notice it makes you uncomfortable, young Galas. I have been but a homeless wanderer for so long, I think it only proper for me to defer to the last regent lord of my kin — but if you wish me to stop then I will... (<i>moves closer</i>) on the condition that you call me Elynia like I said before." Hahahahaha! Ich habe bemerkt, dass es dir unangenehm ist, junger Galas. Ich bin schon so lange nur noch ein obdachloser Wanderer, ich denke, es ist nur richtig für mich, mich dem letzten Lord meines Volkes zu beugen - aber wenn du willst, dass ich aufhöre, dann werde ich das tun.... (<i>geht näher ran</i>) unter der Bedingung, dass du mich Elynia nennst, wie ich schon einmal sagte. speaker=Galas message= _ "(<i>blushing</i>) I will... try." (<i>blushing</i>) Ich werde.... es versuchen. speaker=Mal Keshar message= _ "Pffft, what is this? You both have fancy titles to flaunt around, and instead opt for this trite fraternization thing? This is a waste of everyone’s time." Pffft, was ist das? Ihr habt beide ausgefallene Titel, derer ihr euch brüsten könnt, und entscheidet euch stattdessen für diese blöde Verbrüderungssache? Das ist Zeitverschwendung für alle. speaker=Galas message= _ "As if you ever cared about anyone’s titles or ranks, Mal Keshar." Als ob du dich jemals für die Titel oder Ränge von jemandem interessiert hättest, Mal Keshar. speaker=Elynia message= _ "Someone is observing us." Jemand beobachtet uns. speaker=Erathan message= _ "Outsiders! What brings you to Aragwaith territory?" Außenseiter! Was führt euch in das Gebiet von Aragwaith? speaker=Galas message= _ "You don’t need to point your bow at us, sir.