Film Dialogue Translation and the Intonation Unit : Towards Equivalent Effect in English and Chinese

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Film Dialogue Translation and the Intonation Unit : Towards Equivalent Effect in English and Chinese Edith Cowan University Research Online Theses: Doctorates and Masters Theses 1999 Film Dialogue Translation And The Intonation Unit : Towards Equivalent Effect In English And Chinese Jian Li Edith Cowan University Follow this and additional works at: https://ro.ecu.edu.au/theses Part of the Education Commons Recommended Citation Li, J. (1999). Film Dialogue Translation And The Intonation Unit : Towards Equivalent Effect In English And Chinese. https://ro.ecu.edu.au/theses/1480 This Thesis is posted at Research Online. https://ro.ecu.edu.au/theses/1480 Edith Cowan University Copyright Warning You may print or download ONE copy of this document for the purpose of your own research or study. The University does not authorize you to copy, communicate or otherwise make available electronically to any other person any copyright material contained on this site. You are reminded of the following: Copyright owners are entitled to take legal action against persons who infringe their copyright. A reproduction of material that is protected by copyright may be a copyright infringement. Where the reproduction of such material is done without attribution of authorship, with false attribution of authorship or the authorship is treated in a derogatory manner, this may be a breach of the author’s moral rights contained in Part IX of the Copyright Act 1968 (Cth). Courts have the power to impose a wide range of civil and criminal sanctions for infringement of copyright, infringement of moral rights and other offences under the Copyright Act 1968 (Cth). Higher penalties may apply, and higher damages may be awarded, for offences and infringements involving the conversion of material into digital or electronic form. EDlTH i:OW.~N UNIVERSITY LIBRARY Film Dialogue Translation and the Intonation Unit: Towards Equivalent Effect in English and Chinese Jian Li BA, MA (Applied Linguistics) A Thesis Submitted in Fulfilment of the Requirements for the Award of PhD in Applied Linguistics Edith Cowan University, Perth March 1999 USE OF THESIS The Use of Thesis statement is not included in this version of the thesis. ABSTRACT This thesis proposes a new approach to film dialogue translation (PDT) with special reference to the translation process and product quality of English-to­ Chinese dubbing. In response to the persistent translation failures that led to widespread criticism of dubbed films and TV plays in China for their artificial 'translation talk', this study provides a pragmatic methodology derived from the integration of the theories and analytical systems of information flow in the tradition of the functionalist approach to speech and writing with the relevant theoretical and empirical findings from TS and other related branches of linguistics. It has developed and validated a translation model (FITNIATS) which makes the intonation unit (IU) the central unit of film dialogue translation. Arguing that any translation which treats dubbing as a simple script-to-script process, without transferring the prosodic properties of the spoken words into the commensurate functions of TL, is incomplete, the thesis demonstrates that, in order to reduce confusion and loss of meaning/ rhythm, the SL dialogue should be rendered in the !Us with the stressed syllables well-timed in TL to keep the corresponding information foci in sync with the visual message. It shows that adhering to the sentence-to-sentence formula as the translation metastrategy with the information structure of the original film dialogue permuted can result in serious stylistic as well as communicative problems. iii Five key theoretical issues in TS are addressed in the context of FDT, viz., the relations between micro-structure and macro-structure translation perspectives, foreignizing vs. domesticating translation, the unit of translation, the levels of translation equivalence and the criteria for evaluating translation quality. If equivalent effect is to be achieved in all relevant dimensions, it is argued that 'FITness criteria' need to be met in film translation assessment, and four such criteria are proposed. This study demonstrates that prosody and word order, as sensitive indices of the information flow which occurs in film dialogue through the creation and perception of meaning, can provide a basis for minimizing cross-linguistic discrepancies and compensating for loss of the FIT functions, especially where conflicts arise between the syntactic and/ or medium constraints and the adequate transfer of cultural-specific content and style. The implications of the model for subtitling are also made explicit. IV TO MY MOTHER (1918 -1991) WHO TAUGHT ME TO PERSEVERE V DECLARATION I certify that this thesis does not incorporate without acknowledgement any material previously submitted for a degree or diploma in any institution of higher education; and that to the best of my knowledge and belief it does not contain any material previously published or written by another person except where due reference is made in the text. Jian Li Feb. 1999 vi ACKNOWLEDGEMENTS I am grateful for the help and support of many people in enabling this thesis to become a reality and I regret that space does not permit them all to be mentioned here. First and foremost, beyond power of words goes my deepest gratitude to my supervisor, Professor Ian G. Malcolm, for the best kind of guidance, assistance and encouragement that a research student can ever expect to get. Without his sagacious and unreserved help, this PhD study would not have been possible, nor would the thesis have been upgraded to the present form. Not only did he respond to every mention of my needs and requests in the most prompt and scholarly manner, but also he offered me facilities and avenues to the best of his ability to keep my research up and running and my information and knowledge of the field updated. I am grateful for his effort to widen my horizons by urging and supporting me to attend the two international conferences on translation studies at the crucial junctures of my research when I was most in need of insights, inspiration and confidence. I hasten to support the view shared by many of his students that to work under him is always a privilege, pleasure and precious learning opportunity, not only for his masterful linguistic knowledge and language power but also for being with the best example of a man of high professional and personal standards. I also owe special thanks to Associate Professor Brian Shoesmith and Dr. Tian Se Ang for their invaluable expert opinions provided in relation to Asian film and Chinese language respectively in the preparation of the thesis drafts. I am very grateful to many other people at Edith Cowan University and beyond who helped me in one way or another in the course of this study. To Associate Professor Robyn Quin, Head of Communications and Multimedia, I am indebted for her generous subsidy to cover the airfare (together with Prof. Ian Malcolm) for my trip to the 1996 Berlin conference on Translating for the Media. This support led to my having the opportunity to meet and open up a timely interaction with such leading vii translation scholars as Professor Irena Kovacic and Professor Yves Gambier. Many thanks are due to Dr. David Elder and Dr. Wally Frick of Edith Cowan University for their concern and input in the early stages of this work, especially their very helpful comments and suggestions derived from their expertise in translation between English and French/German. The staff of the Library of Edith Cowan University have left me with a beautiful impression of being the most friendly and obliging people, many of whom worked diligently behind the scene in providing quality help and services to people with many requests like me. Among so many others, Jenny Marshall and Julia Gross deserve my special thanks for their warm support and instant assistance to my initial research needs. This programme was generously sponsored by the Australian Agency for International Development (AusAID), whose financial support I greatly appreciate. I will always hold dear the privilege of being a beneficiary of an AusAID Scholarship whereby my treasured Australian experience was made possible. Many people offered assistance during my fieldwork in China in 1994. Among them my sincere thanks go to the staff of the Guangdong Television (GDTV), especially to Mr. ZHANG Shiliang, Head of Centre for the Production of the Television Art, from whom I obtained the videotapes for the dubbed and subtitled versions of Jackie with the original translation script and subtitles; Ms WANG Di, Dubbing Director of the GDTV, who directed the dubbing of the mini-series and offered much first-hand data on filmffV dubbing in China; and Ms XU Ning, Translator of the TV Station's dubbing team, without whose helpful introductions I would not have had an inside view and actual experience of the relevant topic for my investigation. The data preparation in this study has also benefited immesely from the generosity and kindness of many other people. Among them, I owe my gratitude especially to Mr. Walter Hoylman, Sound-mixer of the teleplay Jackie, for providing me with the complete original shooting-script from his personal archive. To John Duff, Media Vlll Technician at Edith Cowan University, I am thankful for his devoted assistance which was important to my analysis of the audio-visual materials for this thesis. My thanks also go to my wife and daughter for patiently helping me with the transcriptions from the film soundtrack in either Chinese or English. No one has been so immediately and so continuously affected by my full-time commitment to this prolonged project as my wife and daughter. Its enormous emotional and economic impact on their life situation commanded all their patience, forbearance and willpower, for which I shall always be grateful. Thanks to my wife for her support and sacrifice for so many years.
Recommended publications
  • Manchus: a Horse of a Different Color
    History in the Making Volume 8 Article 7 January 2015 Manchus: A Horse of a Different Color Hannah Knight CSUSB Follow this and additional works at: https://scholarworks.lib.csusb.edu/history-in-the-making Part of the Asian History Commons Recommended Citation Knight, Hannah (2015) "Manchus: A Horse of a Different Color," History in the Making: Vol. 8 , Article 7. Available at: https://scholarworks.lib.csusb.edu/history-in-the-making/vol8/iss1/7 This Article is brought to you for free and open access by the History at CSUSB ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in History in the Making by an authorized editor of CSUSB ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. Manchus: A Horse of a Different Color by Hannah Knight Abstract: The question of identity has been one of the biggest questions addressed to humanity. Whether in terms of a country, a group or an individual, the exact definition is almost as difficult to answer as to what constitutes a group. The Manchus, an ethnic group in China, also faced this dilemma. It was an issue that lasted throughout their entire time as rulers of the Qing Dynasty (1644- 1911) and thereafter. Though the guidelines and group characteristics changed throughout that period one aspect remained clear: they did not sinicize with the Chinese Culture. At the beginning of their rule, the Manchus implemented changes that would transform the appearance of China, bringing it closer to the identity that the world recognizes today. In the course of examining three time periods, 1644, 1911, and the 1930’s, this paper looks at the significant events of the period, the changing aspects, and the Manchus and the Qing Imperial Court’s relations with their greater Han Chinese subjects.
    [Show full text]
  • Did the Imperially Commissioned Manchu Rites for Sacrifices to The
    religions Article Did the Imperially Commissioned Manchu Rites for Sacrifices to the Spirits and to Heaven Standardize Manchu Shamanism? Xiaoli Jiang Department of History and Culture, Jilin Normal University, Siping 136000, China; [email protected] Received: 26 October 2018; Accepted: 4 December 2018; Published: 5 December 2018 Abstract: The Imperially Commissioned Manchu Rites for Sacrifices to the Spirits and to Heaven (Manzhou jishen jitian dianli), the only canon on shamanism compiled under the auspices of the Qing dynasty, has attracted considerable attention from a number of scholars. One view that is held by a vast majority of these scholars is that the promulgation of the Manchu Rites by the Qing court helped standardize shamanic rituals, which resulted in a decline of wild ritual practiced then and brought about a similarity of domestic rituals. However, an in-depth analysis of the textual context of the Manchu Rites, as well as a close inspection of its various editions reveal that the Qing court had no intention to formalize shamanism and did not enforce the Manchu Rites nationwide. In fact, the decline of the Manchu wild ritual can be traced to the preconquest period, while the domestic ritual had been formed before the Manchu Rites was prepared and were not unified even at the end of the Qing dynasty. With regard to the ritual differences among the various Manchu clans, the Qing rulers took a more benign view and it was unnecessary to standardize them. The incorporation of the Chinese version of the Manchu Rites into Siku quanshu demonstrates the Qing court’s struggles to promote its cultural status and legitimize its rule of China.
    [Show full text]
  • Fam山ar Strangers a History of Muslims in Northwest China
    Fam山ar Strangers A History of Muslims in Northwest China JONATHAN N. LIPMAN 香港大 學出版社 H ONG K ONG UNIVERSITY P RESS Hong Kong University Press 14/F Hing Wai Centre 7 Tin Wan Praya Road Aberdeen Hong Kong ©University of Washington Press, Seattle, 1997 This edition first published 1998 ISBN 962 209 468 6 This soft cover edition published by Hong Kong University Press is available in Asia, Australia, and New Zealand. All rights reserved. No portion of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage O 「 「etrieval system, without permission in writing from the Publisher. Cover illustration: Muslim child with bone 九 late ’, inscribed with Arabic lesson. Photograph by the Ref. Claude Pickens,此, c. 1930s. Pickens Collection, Harvard-Yenching Library, Harvard University Printed in Hong Kong by United League Graphic & Printing Co. Ltd. Conten 臼 L 電 et dkM司 PApa U a List of illustrations x Acknowledgments XII Preface xv Introduction: Pu中oses and Form of a Muslim History in China xvii 1 I The Frontier Ground and Peoples of Northwest China 3 2 I Acculturation and Accommodation: China’s Muslims to 由c Seventeenth Century 24 3 I Connections: Muslims in 由c E紅ly Qing, 1644-1781 58 VII CONTENTS 4 I Strategi臼 of Resistance: Integration by Violence 103 s I Strategi臼 of Integration: Muslims in New China 167 泣nrzdaW nF EA 叫 白 h. , G c m戶、 eot cb 紅玄KAMφELE VA Ocδ cδ 的 Bibliography 235 Index 254 Vlll Maps 1. Contemporary provinces, autonomous regions,組d municipalities of the People’s Republic of China 4- 2.
    [Show full text]
  • Depicting Cassowaries in the Qing Court
    Transcultural Studies 2013.1 7 Images, Knowledge and Empire: Depicting Cassowaries in the Qing Court Lai Yu-chih, Academia Sinica, Taiwan Translated by Philip Hand Originally published in Chinese under the title “Tuxiang, zhishi yu diguo: Qinggong de shihuoji tuhui 圖像, 知識與帝國:清宮的食火雞圖繪,” The National Palace Museum Research Quarterly, 29:2 (2011). Introduction: Where the new Qing history meets art history The new Qing history studies have been one of the most widely noticed and fruitful developments in the last decade or so of Chinese historical research.1 The Qing was previously seen as an extension of Chinese dynastic rule, but the new Qing history studies stress that despite being the ruling house of China, the dynasty was established and led by the Manchus. The importance of research into “Sinicisation” is greatly deemphasised; in its place is a focus on the difference of Manchu rule.2 Examples include the martial culture of the Qing and their policies toward the border regions of Tibet, Mongolia, and Central Asia. Of particular interest is the fast expansion of the Qing Empire, which nearly tripled its territory in one short century (1660-1760). On this basis, the writers of the new Qing history have raised a challenge to the description of the Qing in traditional historical writing as a closed, stagnant victim of western imperialism. From the perspective of comparative and global history, they have drawn comparisons between the Qing and other modern empires such as the Russian, the British, and the Ottoman. They have attempted to argue that the dynasty, particularly the high Qing, was an expansionist colonial empire in the modern sense.3 In other words, the expansion and rule of the 1 For more on this historiographical movement, see Evelyn S.
    [Show full text]
  • The Culture of War in China: Empire and the Military Under the Qing
    The Culture of War in China The Culture of War in China Empire and the Military under the Qing Dynasty JOANNA WALEY-COHEN I.B.Tauris Publishers LONDON • NEW YORK Contents List of Illustrations vii List of Maps ix Preface xi 1 Military Culture and the Qing Empire 1 Wen and Wu 3 The New Qing History 5 The Militarization of Culture 13 The Phases of the Qing Imperial Project 17 The First Phase, 1636-1681 17 The Second Phase, 1681-1760 19 The Transition Years, 1749-1760 20 The Third Phase, 1760-1799 21 2 Commemorating War 23 Stelae Inscriptions 26 Rituals as Commemoration 38 War Illustrations, Portraits, and other Commemorative Paintings 41 The Documentary Record 45 Conclusion 46 3 Religion, War, and Empire-Building 48 Religion under the Qing 49 Qing Emperors and Tibetan-Buddhism 51 The Second Jinchuan War 55 Magic and War 57 After the War 61 Conclusion 65 vi THE CULTURE OF WAR IN CHINA 4 Military Ritual and the Qing Empire 66 Grand Inspections (DayueDayue) 71 Dispatching Generals Embarking on Campaign (MingjiangMingjiang) 75 Welcoming a Victorious Army upon Return (JiaolaoJiaolao) 77 The Presentation and Reception of Captives (xianfuxianfu, shoufu) 80 The Autumn Hunts at Mulan 83 Documenting and Disseminating Military Ritual 84 Conclusion 87 5 Changing Spaces of Empire 89 The Qing Promotion of Martial Values 90 Militarizing Government Culture and Institutions 93 The Eight Banners 97 Militarization of the Landscape 99 Conclusion 106 6 Conclusion 108 Notes 113 Bibliography 137 Index 149 List of Illustrations Cover The Qianlong emperor hunting, accompanied by a female attendant.
    [Show full text]
  • Kápolnás Olivér M
    ADATLAP a doktori értekezés nyilvánosságra hozatalához I. A doktori értekezés adatai A szerző neve: Kápolnás Olivér MTMT-azonosító: 10031845 A doktori értekezés címe és alcíme: A mandzsu birodalom megalapítása és a mongolok a Daicing gurun i fukjin doro neihe bodogon i bithe című mű alapján DOI-azonosító: 10.15476/ELTE.2016.183 A doktori iskola neve: Nyelvtudományi Doktori Iskola A doktori iskolán belüli doktori program neve:Mongolisztika Doktori Program A témavezető neve és tudományos fokozata: †Dr. Uray-Kőhalmi Katalin; Dr. Buyantegüs; Dr. Tatiana A. Pang II. Nyilatkozatok 1. A doktori értekezés szerzőjeként hozzájárulok, hogy a doktori fokozat megszerzését követően a doktori értekezésem és a tézisek nyilvánosságra kerüljenek az ELTE Digitális Intézményi Tudástárban. Felhatalmazom az ELTE BTK Doktori és Tudományszervezési Hivatal ügyintézőjét, Hevő Pétert, hogy az értekezést és a téziseket feltöltse az ELTE Digitális Intézményi Tudástárba, és ennek során kitöltse a feltöltéshez szükséges nyilatkozatokat. 2. A doktori értekezés szerzőjeként kijelentem, hogy a) az ELTE Digitális Intézményi Tudástárba feltöltendő doktori értekezés és a tézisek saját eredeti, önálló szellemi munkám és legjobb tudomásom szerint nem sértem vele senki szerzői jogait; b) a doktori értekezés és a tézisek nyomtatott változatai és az elektronikus adathordozón benyújtott tartalmak (szöveg és ábrák) mindenben megegyeznek. 3. A doktori értekezés szerzőjeként hozzájárulok a doktori értekezés és a tézisek szövegének Plágiumkereső adatbázisba helyezéséhez és plágiumellenőrző vizsgálatok lefuttatásához. Kelt: 2016. november 21. a doktori értekezés szerzőjének aláírása Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ Kápolnás Olivér A mandzsu birodalom megalapítása és a mongolok a Daicing gurun i fukjin doro neihe bodogon i bithe című mű alapján Nyelvtudományi Doktori Iskola A Doktori Iskola vezetője: Dr.
    [Show full text]
  • Remapping the Past Leiden Series in Comparative Historiography
    Remapping the Past Leiden Series in Comparative Historiography Editors Axel Schneider Susanne Weigelin-Schwiedrzik VOLUME 3 Remapping the Past Fictions of History in Deng’s China, 1979–1997 By Howard Y.F. Choy LEIDEN • BOSTON 2008 Sections of Chapter 2 have appeared in previous publications under the following titles and special thanks are due to the editors and anonymous reviewers: “‘To Construct an Unknown China’: Ethnoreligious Historiography in Zhang Chengzhi’s Islamic Fiction,” Positions: East Asia Culture Critique 14.3: 687–715. Copyright 2006. All rights reserved. Used by permission of the publisher, Duke University Press. “Historiographic Alternatives for China: Tibet in Contemporary Fiction by Tashi Dawa, Alai, and Ge Fei,” American Journal of Chinese Studies 12.1 (2005): 65–84. “In Quest(ion) of an ‘I’: Identity and Idiocy in Alai’s Red Poppies,” forthcoming Spring 2008 in Modern Tibetan Literature and Social Change, ed. Lauran Hartley and Patricia Schiaffini-Verdani (Duke University Press). This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Choy, Howard Y. F. (Howard Yuen Fung) Remapping the past : fictions of history in Deng’s China, 1979–1997 / By Howard Y.F. Choy. p. cm. – (Leiden series in comparative historiography) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-16704-9 (hbk. : alk. paper) 1. Chinese fiction–20th century–History and criticism. I. Title. II. Title: Fictions of history in Deng’s China, 1979–1997. PL2443.C4455 2008 895.1’090052–dc22 2008011344 ISSN 1574-4493 ISBN 978 90 04 16704 9 Copyright 2008 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands.
    [Show full text]
  • Chapter 2. Militarized Adjudication
    DESERTION AND THE MILITARIZATION OF QING LEGAL CULTURE A Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of Arts and Sciences of Georgetown University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History By Eugene John Gregory, III, J.D. Washington, DC August 31, 2015 Copyright 2015 by Eugene John Gregory, III All Rights Reserved ii DESERTION AND THE MILITARIZATION OF QING LEGAL CULTURE Eugene John Gregory, III, J.D. Thesis Advisor: James A. Millward, Ph.D. ABSTRACT I use the adjudication of military campaign deserter cases (congzheng taobing 從征逃兵) from the armies of the late Ming Dynasty (1368-1644) and Qing Dynasty (1644-1912) up through the mid-eighteenth century as a category of analysis to understand the origins of militarizing tendencies in eighteenth-century Qing legal culture. This approach reveals the incorporation into late imperial legal culture of militarized adjudication (yi junfa congshi 以軍法 從事), a discipline-focused, autonomous and harsh mode of adjudicating cases during military campaigns that had long-existed within late imperial military culture. Both military and legal cultures existed within the wider social and political cultures yet were further shaped by their respective institutions, associated-persons, activities, and objectives. The most prominent intersection between the two was the emperor, who served as the highest authority within both. Faced with significant military-operational failures during the early frontier campaigns of his reign, the Qianlong emperor (r. 1735-1798) came to identify lack of military victory with military indiscipline and further identified this lack of discipline with the structural leniency that was part of the routine criminal adjudicative process.
    [Show full text]
  • Bureaucratic Absolutism 12N52, 226 Academia Sinica
    INDEX absolutism 4, 7, 12, 102; bureaucratic Bawang 巴旺 (native kingdom) 186 absolutism 12n52, 226 Baxian 巴縣 (modern Chongqing 重慶) Academia Sinica (Zhongyang yanjiu yuan 70, 78, 192, 211–212 中央研究院) 25 Bayansan 巴顏三 144–146 accounting 18, 25, 32, 37–41, 58, 61, 68, Baya’r 巴雅爾 (Bayar) 60 81–84, 106, 121, 123, 125–127, 135, 142, Beijing 北京 20, 25, 44–45, 47, 49, 51–52, 148–149, 158, 181, 205, 211, 218, 226; 56, 63, 73–75, 79–81, 105, 108, 124, 137, accountants 64, 66; procedures 28, 140, 154, 157, 159, 160, 164–167, 170–171, 34–36, 42, 58, 67–70, 73–78, 80, 86–96, 176–177, 180, 183, 187–194, 214–216, 219 111–112; wrong 34, 42, 54, 68, 83–85, Bi Yuan 畢沅 188 92–96, 217 Blenheim, battle of (1704) 9 Agui 阿桂 (Agūi) 20, 60, 62, 206, 212 Bon school (Bön, branch of Tibetan Aksu 21 Buddhism) 19 Alašan, Prince of 177 Albazin 29, 31 Cang Dejun 倉德均 115 Altai Range 171 casualties 45–46, 93–94; compensation Amida 阿彌達 81 for 57–60 Amursana (Amursanaa) 19 Celeng 策楞 (Tsereng) 88 Anhui 安徽 (province) 32, 95, 102–103, Censorate ( yushitai 御史臺) 61, 224 107, 122, 128, 130–131, 135, 138 Chahar 察哈爾 177 Annam campaign (1788) 21, 33, 89, 103, Chaimen Pass 柴門 192 153 Chang, Michael G. 221, 223, 225 Antweiler, Christoph 12 Changlu 長蘆 (salt administration zone) A’rtai 阿爾泰 (Artai) 20, 60–61, 116, 140, 103, 109, 116, 119–120, 122, 143–144 147, 184, 206, 217–18 Changshou 長壽 (district in Sichuan) 96 Austria 4, 9 Changtang 昌塘 (place in Sichuan) 212 Chen Feng 陳鋒 24–25, 29, 31, 32, 34, 51, Badi 巴底 (native kingdom) 186 104, 106, 108, 111, 113, 116–117 baggage pay (xingzhuang
    [Show full text]
  • Commemorating War in Eighteenth-Century China L
    r 868 HANS J. VAN DE VEN Modern Arian Studies go, 4 ('1996), PP. 869-899. Printed in Great Britain succeeds, a gaint step toward social and political stability will have been made. I am well aware of the short-comings of this article. The fiscal Commemorating War in Eighteenth-Century data on which this study is based will be revised as research con- China l tinues. Onlylfurther study of provincial and local politics of the late , Qing and early Republic could substantiate my suggestions that the JOANNA WALEY-COHEN rise of warlordism was in part the product of the military establishing , its domination over local society at least in some regions, the erosion l New York University of county finances, and provincial elites wrecking attempts by the central state to extend its power and draw more resources from local society. If this article can only be an initial exploration of these diffi- Reviewing his long reign in 1792, the Qianlong Emperor (r. 1736- cult topics, I nonetheless believe that the study of such practical 95) hailed his military triumphs as one of its central accomplish- matters as public finance and local and provincial politics provides ments. To underscore the importance he ascribed to these suc- a better approach to warlordism than one that focuses on the moral cesses, he began to style himself 'Old Man of the Ten Complete or cultural attitudes of the warlords themselves. Victories' (Shi &an Lao Ren), after an essay in which he boldly declared he had surpassed, in 'Ten Complete Military Victories' .' (Shi &an Wu Gong), the far-reaching westward expansions of the great an (206 BCE-~~OCE) and Tang (618-907) empires.
    [Show full text]
  • Emperor (1736-1795) That Was to Form the Foundation for All Subsequent Geographic Study of China
    Jesuit Missionaries in China 95 God and Guns in Eighteenth-Century Astronomy, also meant that the missionaries' maps were superior to Chinese China: Jesuit Missionaries and the ones. Notable among early Jesuit cartographic efforts to attract literati and even imperial attention were the world maps of Rica and later Verbiest. In the Military Campaigns of the Qianlong early eighteenth century, the missionaries undertook a survey of the empire Emperor (1736-1795) that was to form the foundation for all subsequent geographic study of China. The military utility of such work was not lost on the beleaguered emperors of Joanna WALEY-COHEN both the late Ming and early Qing dynasties, versed in the doctrines of the New York University classical strategist Sun Zi, one of whose most important instructions was to New York "know one's terrain." European armaments, often lighter and more mobile than indigenous Introduction Chinese ones, had begun to reach China with Portuguese traders in the early We have never valued ingenious articles, nor do we have the slightest need sixteenth century. As the Ming fought for survival, Adam Schall, under of your country's manufactures. protest, directed the construction of cannon for them. He also supervised the This famous assertion of Chinese self-sufficiency, made in 1793 to the -ultimately unsuccessful-fortification of Peking against peasant rebels and envoy of the King of England, Lord Macartney, for long seemed to epitomize Manchu invaders. Later Verbiest also was ordered to establish a cannon the pre-Opium War Chinese response to the West. Yet the Qianlong Emperor's foundry; it produced nearly six hundred pieces that helped to defeat the Three declaration was somewhat disingenuous.
    [Show full text]
  • Introduction
    The Monarch as Mañjuśrī: Tibetan Buddhism in the Formation of Qing Governing Ideology Introduction Chinese history saw an immense flowering of culture and relative peace during the reigns of the first Qing Emperors1, who were largely capable and genuinely concerned with the welfare of the people which they governed. Under the Shunzhi, Kangxi, Yongzheng, and Qianlong Emperors, China began its first prolonged contact with the West and solidified its hold over frontier regions like Xinjiang and Taiwan. At the same time, the Manchu emperors began to reach out to other polities on China’s periphery with which cordial ties had been of comparably less importance during previous dynasties. Apart from an immense projection of diplomatic power to foreign lands during the Yongle Emperor, relations with the nations on the Chinese periphery had often been defined by hostile actions. Of special note were the close links that had began to be forged between China and Tibet, first in the Ming2, then with greater emphasis in the Qing. Its importance in the Qing was in no small part due to the fact that its emperors were devout Tibetan Buddhists, and that several 1 Lux, Louise. The Unsullied Dynasty & the Kang-Hsi Emperor. Philadelphia: Mark One 2 Kapstein, Matthew T. Buddhism between Tibet and China. Somerville: Wisdom Publications, 2009. 155 Lau 1 members of the imperial family were prominent in the Tibetan sangha themselves3. They bestowed the inaugural title of “Dalai Lama” upon Tibet’s spiritual rulers4 and kept in close contact with their new appointees, asserting an active role in keeping their politico-religious tradition separate from other influences (save their own).
    [Show full text]