Parashat

ויקרא ט׳ Leviticus 9 (א) וַיְִהי֙ ַבּיּ֣וֹם ַה ְשִּׁמיִ֔ני ָקָ֣רא מֶֹ ֔שׁה ְלאֲַהרֹ֖ן On the eighth day called (1) and his sons, and the elders of Israel. (2) He וְּלָב ֑נָיו וְּלִזְקנֵ֖י יִ ְשָׂר ֵֽאל׃ (ב) וַיֹּ֣א ֶמר ֶֽאל־אֲַהרֹ֗ן קח־ְ֠לך ֵעֶ֣גל ֶבּן־ָבּק֧ר ְלַח ָ֛טּאת וְאַ֥יִל ְלעָֹ֖לה said to Aaron: “Take a calf of the herd for a ַ ָ ָ ,sin offering and a ram for a burnt offering ְתִּמיִ ֑מם וְַהְקֵר֖ב ִלְפ ֥נֵי ה'׃ (ג) וְֶאל־ְבּ ֥נֵי יִ ְשָׂר ֵא֖ל without blemish, and bring them before the ְתַּדֵבּ֣ר ֵלאמֹ֑ר ְקח֤וּ ְשִׂעיר־ִעִזּים֙ ְלַח ָ֔טּאת וְֵעֶ֨גל :LORD. (3) And speak to the , saying וֶָכֶ֧בשׂ ְבּנֵי־ ָשׁנָ֛ה ְתִּמיִמ֖ם ְלעָֹֽלה׃ (ד) וְשׁ֨וֹר Take a he-goat for a sin offering; a calf and a וָאַ֜יִל ִל ְשָׁלִמ֗ים ִלְזבַֹּ֙ח֙ ִלְפ ֣נֵי ה' וִּמְנ ָח֖ה ְבּלוָּ֣לה lamb, yearlings without blemish, for a burnt offering; (4) and an ox and a ram for an ַב ָ ֑שּׁ ֶמן ִ֣כּי ַהיּ֔וֹם ה' ִנְראָ֥ה ֲאֵליֶֽכם׃ (ה) וַיְִּקח֗וּ ֵא֚ת ֲא ֶ ֣שׁר ִצוָּ֣ה מֶֹ ֔שׁה ֶאל־ְפּ ֖נֵי אֶֹ֣הל מוֵֹ֑עד offering of well-being to sacrifice before the LORD; and a meal offering with oil mixed in. ויִּקרבוּ כּל־העדה ויַּעמדוּ לפני ה ׃ ו ויֹּאמר ַֽ ְ ְ ֙ ָ ֵָ֣ ָ֔ ַַֽ ְ ֖ ִ ְ ֵ֥ ' ( ) ַ ֣ ֶ (For today the LORD will appear to you.” (5 מֶֹשׁ֔ה ֶ֧זה ַהָדָּב֛ר ֲא ֶשׁר־ִצוָּ֥ה ה' ַתֲּעשׂ֑וּ וְיֵָר֥א They brought to the front of the Tent of ֲאֵליֶ֖כם ְכּב֥וֹד ה'׃ (ז) וַיֹּ֨א ֶמר מֶֹ ֜שׁה ֶֽאל־אֲַהרֹ֗ן Meeting the things that Moses had ְקַר֤ב ֶאל־ַהִמְּזֵבַּ֙ח֙ וֲַע ֵ ֞שׂה ֶאת־ַח ָֽטּא ְתָך֙ commanded, and the whole community וְֶאת־עָֹ֣ל ֶ ֔תָך וְַכֵפּ֥ר ַֽבַּעְדָ֖ך וְּבַע֣ד ָהָע֑ם וֲַע ֵ ֞שׂה .came forward and stood before the LORD ֶאת־קְרַ֤בּן ָהָעם֙ וְַכֵפּ֣ר ַבֲּעָ֔דם ַכֲּא ֶ ֖שׁר ִצוָּ֥ה ה'׃ Moses said: “This is what the LORD has (6) ָ ֽ commanded that you do, that the Presence (ח) וַיִּקַרב אַהרֹן אל־ַהִמּזֵבַּח וַיִּשַׁחט ְ ֥ ֲ ֖ ֶ ְ ֑ ְ ֛ of the LORD may appear to you.” (7) Then ֶאת־ֵעֶ֥גל ַהַח ָטּ֖את ֲא ֶשׁר־ֽלוֹ׃ (ט) וַ֠יְַּקִרבוּ ְבּנֵ֨י Moses said to Aaron: “Come forward to the אֲַהרֹ֣ן ֶאת־ַהָדּם֮ ֵאָליו֒ וַיְִּטבֹּ֤ל ֶאְצָבּעוֹ֙ ַבָּ֔דּם and sacrifice your sin offering and your וַיִּ ֵתּ֖ן ַעל־ַקְרנ֣וֹת ַהִמְּזֵבַּ֑ח וְֶאת־ַהָדּ֣ם יַָצ֔ק burnt offering, making expiation for yourself ֶאל־יְס֖וֹד ַהִמְּזֵֽבַּח׃ (י) וְֶאת־ַה ֵחֶ֨לב and for the people; and sacrifice the וְֶאת־ַהְכָּליֹ֜ת וְֶאת־ַהיֶֹּ ֤תֶרת ִמן־ַהָכֵּבד֙ people’s offering and make expiation for ִמן־ַהַ֣ח ָטּ֔את ִהקִט֖יר ַהִמְּזֵבּ֑ ָחה ַכֲּא ֶשׁ֛ר ִצ ֥וָּה ה' (them, as the LORD has commanded.” (8 ְ Aaron came forward to the altar and ֹ ֶאת־מ ֶֽשׁה׃ (יא) וְֶאת־ַהָבּ ָ ֖שׂר וְֶאת־ ָהע֑וֹר (slaughtered his calf of sin offering. (9 ָשַׂ֣רף ָבּ ֵא֔שׁ ִמח֖וּץ ַֽלַמֲּחנֶֽה׃ (יב) וַיִּ ְשַׁח֖ט Aaron’s sons brought the blood to him; he ֶאת־ ָהעָֹל֑ה ֠וַיְַּמִצאוּ ְבּ ֨נֵי אֲַהרֹ֤ן ֵאָליו֙ ֶאת־ַהָ֔דּם dipped his finger in the blood and put it on וַיְִּזְרֵק֥הוּ ַעל־ַהִמְּזֵבַּ֖ח ָסִֽביב׃ (יג) the horns of the altar; and he poured out וְֶאת־ ָהעָֹל֗ה ִהְמִצ֧יאוּ ֵאָ֛ליו ִלְנ ָת ֶח֖י ָה .the rest of the blood at the base of the altar וְֶאת־ ָהרֹ֑אשׁ וַיַּק ֵט֖ר ַעל־ַהִמְּזֵבַּח׃ (יד) וַיְִּרַח֥ץ The fat, the kidneys, and the (10) ְ ֽ protuberance of the liver from the sin את־הקּרב ואת־הכּרעיִם ויַּקטר על־העֹלה ֶ ַ ֶֶ֖ ְֶ ַ ְ ָ ָ֑ ַ ְ ֵ֥ ַ ָ ָ֖ offering he turned into smoke on the ַהִמְּזֵֽבּ ָחה׃ (טו) וַיְַּקֵ֕רב ֵ֖את ָקְרַבּ֣ן ָהָע֑ם וַיִַּקּ֞ח ;altar—as the LORD had commanded Moses ֶאת־ ְשִׂע֤יר ַֽהַח ָטּאת֙ ֲא ֶשׁ֣ר ָלָ֔עם וַיִּ ְשׁ ָח ֵט֥הוּ and the flesh and the skin were (11) וַֽיְַחְטּ ֵא֖הוּ ָכִּרא ֽשׁוֹן׃ (טז) וַיְַּקֵ֖רב ֶאת־ ָהעָֹ֑לה (consumed in fire outside the camp. (12 וַֽיֲַּע ֶ ֖שׂ ָה ַכִּמּ ְשָֽׁפּט׃ (יז) וַיְַּקֵרב֮ ֶאת־ַהִמְּנ ָחה֒ .Then he slaughtered the burnt offering וַיְַמֵלּ֤א ַכפּוֹ֙ ִמ ֶמּ֔נָּה וַיַּק ֵ֖טר ַעל־ַהִמְּזֵבַּ֑ח ִמְלַּ֖בד Aaron’s sons passed the blood to him, and he dashed it against all sides of the altar. עַֹ֥לת ַהֽבֶֹּקר׃ (יח) וַיִּ ְשַׁ ֤חט ֶאת־ַהשּׁוֹר֙ They passed the burnt offering to him in (13) וְֶאת־ ָהאַ֔יִל ֶ֥זַבח ַה ְשָּׁלִמ֖ים ֲא ֶ ֣שׁר ָלָע֑ם ֠וַיְַּמִצאוּ sections, as well as the head, and he turned ְבּ ֨נֵי אֲַהרֹ֤ן ֶאת־ַהָדּם֙ ֵאָל֔יו וַיְִּזְרק֥הוּ it into smoke on the altar. (14) He washed ֵ the entrails and the legs, and turned them ַעל־ַהִמְּזֵ֖בַּח ָסִֽביב׃ (יט) וְֶאת־ַהֲחָלִ֖בים into smoke on the altar with the burnt ִמן־ַהשּׁ֑וֹר וִּמן־ ָהאַ֔יִל ָֽהאְַל ֤יָה וְַֽהְמַכ ֶסּה֙ offering. (15) Next he brought forward the וְַהְכָּליֹ֔ת וְיֶֹ ֖תֶרת ַהָכֵּֽבד׃ (כ) וַיָּ ִ ֥שׂימוּ people’s offering. He took the goat for the ֶאת־ַהֲחָלִ֖בים ַעל־ ֶה ָחז֑וֹת וַיְַּק ֵט֥ר ַהֲחָלִ֖בים people’s sin offering, and slaughtered it, and ַהִמְּזֵֽבּ ָחה׃ (כא) וְֵא֣ת ֶה ָחז֗וֹת וְֵאת֙ שׁ֣וֹק presented it as a sin offering like the ַהיִָּמ֔ין ֵהִנ֧יף אֲַהרֹ֛ן ְתּנוָּפ֖ה ִלְפ ֣נֵי ה' ַכֲּא ֶשׁ֖ר previous one. (16) He brought forward the burnt offering and sacrificed it according to ִצוָּ֥ה מֶֹֽשׁה׃ (כב) וַיִּ ָשּׂ֨א אֲַהרֹ֧ן ֶאת־ידו [יָָד֛יו] ֹ regulation. (17) He then brought forward ֶאל־ ָהָע֖ם וַֽיְָבְרֵ֑כם וַיֵֶּ֗רד ֵמֲעשׂ֧ת ַֽהַח ָ֛טּאת ,the meal offering and, taking a handful of it וְָהעָֹ֖לה וְַה ְשָּׁלִֽמים׃ (כג) וַיָּבֹ֨א מֶֹ ֤שׁה וְאֲַהרֹן֙ he turned it into smoke on the altar—in ֶאל־אֶֹ֣הל מוֵֹ֔עד וַיְֵּ֣צא֔וּ וַֽיְָבֲרכ֖וּ ֶאת־ ָהָ֑עם וַיֵָּר֥א addition to the burnt offering of the ְכבוֹד־ה' ֶאל־ָכּל־ ָהָֽעם׃ (כד) וַ ֵ ֤תֵּצא ֵאשׁ֙ morning. (18) He slaughtered the ox and the ִמִלְּפנֵ֣י ה' וַתֹּ֙אַכל֙ ַעל־ַהִמְּזֵבַּ֔ח ֶאת־ ָהעָֹ֖לה .ram, the people’s sacrifice of well-being Aaron’s sons passed the blood to ואת־ַהחלִבים וַיַּרא כּל־העם וַיָּרֹנּוּ וַיִּפּלוּ ְֶ ֲ ָ ֑ ְ֤ ָ ָ ָ ֙ ֔ ֽ ְ ֖ him—which he dashed against every side of ַעל־ְפּנֵי ֶהם׃ the altar— (19) and the fat parts of the ox and the ram: the broad tail, the covering [fat], the kidneys, and the protuberances of the livers. (20) They laid these fat parts over the breasts; and Aaron turned the fat parts into smoke on the altar, (21) and elevated the breasts and the right thighs as an elevation offering before the LORD—as Moses had commanded. (22) Aaron lifted his hands toward the people and blessed them; and he stepped down after offering the sin offering, the burnt offering, and the offering of well-being. (23) Moses and Aaron then went inside the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people; and the Presence of the Lord appeared to all the people. (24) Fire came forth from before the LORD and consumed the burnt offering and the fat parts on the altar. And all the people saw, and shouted, and fell on their faces.

ויקרא י׳ Leviticus 10 (א) וַיְִּקח֣וּ ְבנֵֽי־אֲַ֠הרֹן נָָ֨דב וֲַאִביה֜וּא ִ֣אישׁ Now Aaron’s sons each (1) ַמְח ָתּת֗וֹ וַיִּ ְתּנ֤וּ ָב ֵהן֙ ֵא֔שׁ וַיָּ ִ ֥שׂימוּ ָעֶ֖לי ָה קטֶֹ֑רת took his fire pan, put fire in it, and laid ֹ וַיְַּקִר֜בוּ ִלְפנֵ֤י ה' ֵא֣שׁ ָזָ֔רה ֲא ֶ ֧שׁר ל֦א ִצ ֖וָּה incense on it; and they offered before the LORD alien fire, which He had not enjoined אָֹֽתם׃ (ב) וַ ֵ ֥תֵּצא ֵא֛שׁ ִמִלְּפנֵ֥י ה' וַתֹּ֣אַכל אוֹ ָת֑ם וַיָֻּמ֖תוּ ִלְפ ֥נֵי ה'׃ (ג) וַיֹּ֨א ֶמר מֶֹ ֜שׁה ֶאל־אֲַהרֹ֗ן upon them. (2) And fire came forth from the ֽ LORD and consumed them; thus they died at ֹ ֹ הוּא֩ ֲא ֶשׁר־ִדֶּ֨בּר ה' ׀ ֵלאמר֙ ִבְּקרַב֣י ֶאָקֵּד֔שׁ the instance of the LORD. (3) Then Moses וְַעל־ְפּ ֥נֵי ָכל־ ָהָע֖ם ֶאָכֵּב֑ד וַיִּדֹּ֖ם אֲַהֽרֹן׃ (ד) said to Aaron, “This is what the LORD meant וַיְִּקָר֣א מֶֹשׁ֗ה ֶאל־ִֽמי ָשׁ ֵאל֙ וְֶ֣אל ֶאְלָצָפ֔ן ְבּנֵ֥י when He said: Through those near to Me I ֻעִזּי ֵא֖ל דֹּ֣ד אֲַהרֹ֑ן וַיֹּ֣א ֶמר ֲאֵל ֶה֗ם ִקְ֠רב֞וּ ְשׂא֤וּ show Myself holy, And gain glory before all ֶאת־ֲא ֵחיֶכם֙ ֵמ ֵ֣את ְפּנֵי־ַהקֶֹּ֔דשׁ ֶאל־ִמח֖וּץ (the people.” And Aaron was silent. (4 ַלַמֲּחנֶה׃ (ה) וַיִּקְרב֗וּ וַיִּ ָשּׂ ֻאם֙ ְבֻּכ ֳתּנָֹת֔ם Moses called Mishael and Elzaphan, sons of ֽ ֽ ֽ ְ ,Uzziel the uncle of Aaron, and said to them אל־מחוּץ למּחנה כּאשׁר דּבּר מֹשׁה׃ ו ֶ ִ ֖ ַֽ ַ ֲ ֶ֑ ַ ֲ ֶ ֖ ִ ֶ֥ ֶֽ ( ) Come forward and carry your kinsmen“ וַיֹּ֣א ֶמר מֶֹ ֣שׁה ֶֽאל־אֲַהרֹ֡ן וְּל ֶאְלָעָזר֩ וְּלִֽאי ָת ָמ֨ר ׀ away from the front of the sanctuary to a ָבּנָ֜יו ָֽרא ֵשׁיֶכ֥ם אַל־ ִתְּפָר֣עוּ ׀ וִּבְגֵדיֶ֤כם place outside the camp.” (5) They came ֹ ֹ ֽלא־ ִתְפרֹ֙מוּ֙ וְל֣א ָת ֻמ֔תוּ וְַע֥ל ָכּל־ ָהֵעָד֖ה יְִקצֹ֑ף forward and carried them out of the camp וֲַא ֵחיֶכם֙ ָכּל־ֵבּ֣ית יִ ְשָׂר ֵ֔אל יְִבכּוּ֙ ֶאת־ַה ְשֵּׂרָפ֔ה (by their tunics, as Moses had ordered. (6 ֲא ֶ ֖שׁר ָשַׂ֥רף ה'׃ (ז) וִּמֶפּ ַתח֩ אֶֹ֨הל מוֵֹ֜עד לֹ֤א And Moses said to Aaron and to his sons and Ithamar, “Do not bare your ֵתצאוּ פּן־תּמתוּ ִכּי־שׁמן ִמשַׁחת ה' עֵליכם ֽ ְ ֙ ֶ ָ ֻ֔ ֶ ֛ ֶ ְ ֥ ֲ ֶ֑ heads and do not rend your clothes, lest you וַֽיֲַּעשׂ֖וּ ִכְּדַ֥בר מֶֹֽשׁה׃ (פ) (ח) וַיְַדֵבּ֣ר ה' .die and anger strike the whole community ֶֽאל־אֲַהרֹ֖ן ֵלא ֽמֹר׃ (ט) ֣יַיִן וְ ֵשָׁ֞כר אַל־ ֵ ֣תּ ְשׁ ְתּ ׀ ,But your kinsmen, all the house of Israel אַ ָתּ֣ה ׀ וָּב ֣נֶיָך ִא ָתְּ֗ך ְבּבֲֹאֶכ֛ם ֶאל־אֶֹ֥הל מוֵֹ֖עד shall bewail the burning that the LORD has ֹ וְל֣א ָת ֻמ֑תוּ ֻחַקּ֥ת עוָֹ֖לם ְלדֹרֵֹתיֶֽכם׃ (י) wrought. (7) And so do not go outside the וֲּֽלַהְבִ֔דּיל ֵ֥בּין ַהקֶֹּ֖דשׁ וֵּב֣ין ַהחֹ֑ל וֵּ֥בין ַה ָטּ ֵמ֖א entrance of the Tent of Meeting, lest you וֵּ֥בין ַה ָטּ ֽהוֹר׃ (יא) וְּלהוֹרֹ֖ת ֶאת־ְבּ ֣נֵי יִ ְשָׂר ֵא֑ל die, for the LORD’s anointing oil is upon you.” And they did as Moses had bidden. (8) ֵא֚ת ָכּל־ַה֣ ֻחִקּ֔ים ֲא ֶ ֨שׁר ִדֶּבּ֧ר ה' ֲאֵלי ֶה֖ם (And the LORD spoke to Aaron, saying: (9 ְבּיַד־מֶֹֽשׁה׃ (פ) (יב) וַיְַדֵבּ֨ר מֶֹ ֜שׁה ֶֽאל־אֲַהרֹ֗ן Drink no wine or other intoxicant, you or וְֶא֣ל ֶ֠אְלָעָזר וְֶאל־ִא֨י ָת ָמ֥ר ׀ ָבּנָיו֮ ַהנּֽוֹ ָתִרים֒ ְקח֣וּ your sons, when you enter the Tent of ֶאת־ַהִמְּנ ָח֗ה ַהנּוֹ ֶ ֙תֶרת֙ ֵמִא ֵשּׁ֣י ה' וְִאְכל֥וּ ָה Meeting, that you may not die. This is a law מצּוֹת אצל המּזבּח כּי קֹדשׁ קדשׁים הוא׃ for all time throughout the ages, (10) for you ַ ֖ ֵֶ֣ ַ ִ ְ ֵַ֑ ִ֛ ֶ֥ ָֽ ָ ִ ֖ ִֽ (יג) וֲַאַכְל ֶתּ֤ם אָֹתהּ֙ ְבּ ָמק֣וֹם קדֹ֔שׁ ִ֣כּי ָחקך֤ must distinguish between the sacred and ָ ְ ָ the profane, and between the unclean and וחק־בּניך הוא מאשּׁי ה כּי־כן צוּיתי׃ יד ְָ ָ ֶ֙ ָ֙ ִ ֔ ֵ ִ ֵ ֖ ' ִ ֵ֖ ֵֻֽ ִ ( ) the clean; (11) and you must teach the וְֵאת֩ ֲחֵ֨זה ַה ְתּנוָּפ֜ה וְֵא֣ת ׀ שׁ֣וֹק ַה ְתּרוּ ָמ֗ה Israelites all the laws which the LORD has ֽתֹּאְכלוּ֙ ְבּ ָמק֣וֹם ָטה֔וֹר אַ ָ ֕תּה וָּב ֥נֶיָך וְּבנֶֹ ֖תיָך (imparted to them through Moses. (12 ִא ָתְּ֑ך ִֽכּי־ ָחְקָ֤ך וְָחק־ָבּנֶ֙יָ֙ך ִנ ְתּנ֔וּ ִמִזְּב ֵח֥י ַשְׁל ֵמ֖י Moses spoke to Aaron and to his remaining ְבּנֵ֥י יִ ְשָׂר ֵֽאל׃ (טו) שׁ֣וֹק ַה ְתּרוּ ָ֞מה וֲַחֵז֣ה sons, Eleazar and Ithamar: Take the meal ַה ְתּנוָּפ֗ה ַע֣ל ִא ֵשּׁ֤י ַהֲחָלִבים֙ יִָב֔יאוּ ְל ָהִנ֥יף offering that is left over from the LORD’s offerings by fire and eat it unleavened תּנוּפה ִלפנֵי ה' והיָה לך וּלבניך ִאתּך ְ ָ֖ ְ ֣ ְָ ֨ ְ ָ֜ ְ ָ ֶ֤ ָ ְ ָ֙ beside the altar, for it is most holy. (13) You ְל ָחק־עוָֹל֔ם ַכֲּא ֶשׁ֖ר ִצוָּ֥ה ה'׃ (טז) וְֵא֣ת ׀ ְשִׂע֣יר shall eat it in the sacred precinct, inasmuch ַֽהַח ָטּ֗את ָדּרֹ֥שׁ ָדַּר֛שׁ מֶֹ ֖שׁה וְִה ֣נֵּה שָֹׂר֑ף ,as it is your due, and that of your children ֠וַיְִּקצֹף ַעל־ ֶאְלָעָז֤ר וְַעל־ִֽאי ָת ָמר֙ ְבּ ֣נֵי אֲַהרֹ֔ן from the LORD’s offerings by fire; for so I ַהנּוֹ ָתִ֖רם ֵלא ֽמֹר׃ (יז) ַמדּ֗וַּע ֽלֹא־ֲאַכְל ֶתּ֤ם have been commanded. (14) But the breast ֶאת־ַֽהַח ָטּאת֙ ִבְּמק֣וֹם ַהקֶֹּ֔דשׁ ִכּ֛י קֶֹ֥דשׁ of elevation offering and the thigh of gift קדשׁים הוא ואֹתהּ ׀ נתן לכ ם לשׂאת offering you, and your sons and daughters ָֽ ָ ִ ֖ ִ ֑ ְ ָ ֣ ָ ַ ֣ ֶָ֗ ָ ֵ ֙ ֶאת־עוֺ֣ן ָהֵעָ֔דה ְלַכֵפּ֥ר עֵלי ֶה֖ם ִלְפנֵ֥י ה'׃ (יח) with you, may eat in any clean place, for ֲ ֲ they have been assigned as a due to you and ֹ ֹ ֵ֚הן לא־הוָּ֣בא ֶאת־ָדּ ָמ֔הּ ֶאל־ַהקֶּ֖דשׁ ְפִּ֑ני ָמה your children from the Israelites’ sacrifices אָכ֨וֹל תֹּאְכל֥וּ אָֹת֛הּ ַבּקֶֹּ֖דשׁ ַכֲּא ֶ ֥שׁר ִצוֵּֽי ִתי׃ (יט) of well-being. (15) Together with the fat of וַיְַדֵ֨בּר אֲַהרֹ֜ן ֶאל־מֶֹשׁ֗ה ֵ֣הן ַ ֠היּוֹם ִהְקִ֨ריבוּ fire offering, they must present the thigh of ֶאת־ַח ָטּא ָת֤ם וְֶאת־ֽעָֹל ָתם֙ ִלְפנֵ֣י ה' וִַתְּקֶ֥ראנָה gift offering and the breast of elevation אִֹת֖י ָכּ ֵאֶ֑לּה וְאַָכְ֤ל ִתּי ַח ָטּאת֙ ַהיּ֔וֹם ַהיִּיַט֖ב offering, which are to be elevated as an ְבֵּעינֵ֥י ה'׃ (כ) וַיִּ ְשַׁמ֣ע מֶֹשׁ֔ה וַיִּיַ ֖טב ְבֵּעינָיו׃ (פ) elevation offering before the LORD, and which are to be your due and that of your children with you for all time—as the LORD has commanded. (16) Then Moses inquired about the goat of sin offering, and it had already been burned! He was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron’s remaining sons, and said, (17) “Why did you not eat the sin offering in the sacred area? For it is most holy, and He has given it to you to remove the guilt of the community and to make expiation for them before the LORD. (18) Since its blood was not brought inside the sanctuary, you should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.” (19) And Aaron spoke to Moses, “See, this day they brought their sin offering and their burnt offering before the LORD, and such things have befallen me! Had I eaten sin offering today, would the LORD have approved?” (20) And when Moses heard this, he approved.

ויקרא י״א Leviticus 11 (א) וַיְַדֵ֧בּר ה' ֶאל־מֶֹשׁ֥ה וְֶֽאל־אֲַהרֹ֖ן ֵלאמֹ֥ר ,The LORD spoke to Moses and Aaron (1) saying to them: (2) Speak to the Israelite ֲאֵל ֶֽהם׃ (ב) ַדְּבּר֛וּ ֶאל־ְבּנֵ֥י יִ ְשָׂר ֵ֖אל ֵלאמֹ֑ר זֹ֤את ַהַחיָּה֙ ֲא ֶ ֣שׁר תֹּאְכל֔וּ ִמָכּל־ַהְבּ ֵה ָמ֖ה ֲא ֶשׁ֥ר people thus: These are the creatures that ֽ you may eat from among all the land ֹ ֹ ַעל־ ָה ֽאֶָרץ׃ (ג) כּ֣ל ׀ ַמְפֶ֣ר ֶסת ַפְּר ָס֗ה וְשַׁ֤סַעת ,animals: (3) any animal that has true hoofs ֶ ֙שַׁסע֙ ְפָּרסֹ֔ת ַמֲעַל֥ת ֵגָּר֖ה ַבְּבּ ֵה ָמ֑ה אָֹת֖הּ with clefts through the hoofs, and that ֹ תֹּאֵֽכלוּ׃ (ד) אְַ֤ך ֶאת־ֶזה֙ ל֣א ֽתֹאְכל֔וּ ִֽמַמֲּעֵלי֙ chews the cud—such you may eat. (4) The ַהֵגָּ֔רה וִּמַמְּפִרי ֵס֖י ַהַפְּר ָ֑סה ֶֽאת־ַהָ֠גּ ָמל following, however, of those that either ִֽכּי־ַמֲעֵ֨לה ֵגָר֜ה ה֗וּא וַּפְר ָסה֙ ֵאי ֣נֶנּוּ ַמְפִר֔יס chew the cud or have true hoofs, you shall ָט ֵ֥מא ה֖וּא ָלֶכם׃ (ה) וְֶאת־ַה ָשָּׁפ֗ן ִכּי־ַמֲעֵ֤לה not eat: the camel—although it chews the ֹ ֵגָרה֙ ה֔וּא וַּפְר ָ֖סה ל֣א יְַפִ֑ריס ָט ֵמ֥א ה֖וּא ָלֶֽכם׃ cud, it has no true hoofs: it is unclean for (ו) וְֶאת־ ָהאְַרנֶֶ֗בת ִֽכּי־ַמֲעַל֤ת ֵגָּרה֙ ִ ֔הוא you; (5) the daman—although it chews the וַּפְר ָ֖סה לֹ֣א ִהְפִ֑רי ָסה ְט ֵמאָ֥ה ִ ֖הוא ָלֶכם׃ (ז) cud, it has no true hoofs: it is unclean for ֽ you; (6) the hare—although it chews the וְֶאת־ַהֲ֠חִזיר ִֽכּי־ַמְפִר֨יס ַפְּר ָ֜סה ה֗וּא וְשַֹׁס֥ע ֹ cud, it has no true hoofs: it is unclean for ֶ ֙שַׁסע֙ ַפְּר ָ֔סה וְה֖וּא ֵגָּ֣רה ֽלא־יִָגּ֑ר ָט ֵמ֥א ה֖וּא you; (7) and the swine—although it has true ֹ ֹ ָלֶֽכם׃ (ח) ִמְבּ ָשָׂרם֙ ל֣א תֹאֵ֔כלוּ וְּבִנְבָל ָ ֖תם ל֣א hoofs, with the hoofs cleft through, it does ִתָ֑גּעוּ ְט ֵמִא֥ים ֵ֖הם ָלֶֽכם׃ (ט) ֶאת־ֶזה֙ ֽתֹּאְכל֔וּ (not chew the cud: it is unclean for you. (8 ִמכֹּ֖ל ֲא ֶשׁ֣ר ַבּ ָמּ֑יִם כֹּ֣ל ֲא ֶשׁר־לוֹ֩ ְסַנִ֨פּיר You shall not eat of their flesh or touch their וְק ְשׂק֜ ֶשׂת ַבַּמּ֗יִם ַבּיִַּמּ֛ים וַּבְנּ ָחִל֖ים אָֹת֥ם (carcasses; they are unclean for you. (9 ַ ֶ :These you may eat of all that live in water תֹּאכלוּ׃ י וכֹל אשׁר אין־לוֹ סנפּיר ֵֽ ( ) ְ ֩ ֲ ֶ ֨ ֵֽ ֜ ְ ִַ֣ anything in water, whether in the seas or in וְַק ְשֶׂק֗ ֶשׂת ַבּיִַּמּים֙ וַּבְנּ ָחִל֔ים ִמכֹּל֙ ֶ ֣שֶׁרץ ַהַ ֔מּיִם the streams, that has fins and scales—these וִּמכֹּ֛ל נֶֶ֥פשׁ ַהַחיָּ֖ה ֲא ֶשׁ֣ר ַבּ ָמּ֑יִם ֶ ֥שֶׁקץ ֵה֖ם ָלֶֽכם׃ you may eat. (10) But anything in the seas or ֹ (יא) וְ ֶשֶׁ֖קץ יְִהי֣וּ ָלֶכ֑ם ִמְבּ ָשָׂרם֙ ל֣א תֹאֵ֔כלוּ ,in the streams that has no fins and scales ֹ among all the swarming things of the water וְֶאת־ִנְבָל ָת֖ם ְתּ ַשֵֽׁקּצוּ׃ (יב) כּ֣ל ֲא ֶ ֥שׁר ֵֽאין־ל֛וֹ ְסַנִ֥פּיר וְק ְשׂ ֖ק ֶשׂת ַבּ ָמּ֑יִם ֶ ֥שׁקץ ה֖וּא ָלֶכם׃ (יג) and among all the other living creatures that ַ ֶ ֶ ֽ are in the water—they are an abomination ואת־ ֵאלּה תּ ַשׁקּצוּ ִמן־העוֹף לֹא יֵאָכלוּ שׁקץ ְֶ ֶ֙ ֙ ְ ְ ֣ ָ ֔ ֥ ְ ֖ ֶ ֶ֣ for you (11) and an abomination for you ֵה֑ם ֶאת־ַהנֶּ֙ ֶשׁר֙ וְֶאת־ַהֶפֶּ֔רס וְֵ֖את ָהָעְזִניָּֽה׃ they shall remain: you shall not eat of their (יד) וְֶאת־ַ ֨הָדּאָ֔ה וְֶאת־ ָהאַיָּ֖ה ְלִמינָֽהּ׃ (טו) flesh and you shall abominate their ֵ֥את ָכּל־עֵֹ֖רב ְלִמינֽוֹ׃ (טז) וְֵאת֙ ַ֣בּת ַֽהיֲַּע ֔נָה carcasses. (12) Everything in water that has וְֶאת־ַה ַתְּח ָמ֖ס וְֶאת־ַה ָ ֑שַּׁחף וְֶאת־ַהנֵּ֖ץ no fins and scales shall be an abomination for you. (13) The following you shall ְלִמינֵֽהוּ׃ (יז) וְֶאת־ַהכּ֥וֹס וְֶאת־ַה ָשָּׁלְ֖ך וְֶאת־ַהיְַּנ ֽשׁוּף׃ (יח) וְֶאת־ַה ִתְּנ ֶ ֥שׁ ֶמת abominate among the birds—they shall not be eaten, they are an abomination: the וְֶאת־ַהָקּאָ֖ת וְֶאת־ ָהָר ָֽחם׃ (יט) וְֵאת֙ ַהֲחִסיָ֔דה ;eagle, the vulture, and the black vulture ָהֲאנָָ֖פה ְלִמינָ֑הּ וְֶאת־ַהדּוִּכיַפ֖ת וְֶאת־ ָהֲעַטֵֽלּף׃ the kite, falcons of every variety; (15) all (14) (כ) כֹּ֚ל ֶשֶׁ֣רץ ָהע֔וֹף ַההֵֹ֖לְך ַעל־אְַרַבּ֑ע ֶשֶׁ֥קץ varieties of raven; (16) the ostrich, the ה֖וּא ָלֶֽכם׃ (ס) (כא) אְַ֤ך ֶאת־ֶזה֙ ֽתֹּאְכל֔וּ ִמכֹּל֙ nighthawk, the sea gull; hawks of every ֶשֶׁ֣רץ ָהע֔וֹף ַההֵֹ֖לְך ַעל־אְַרַבּ֑ע ֲא ֶשׁר־לא [ל֤וֹ] ,variety; (17) the little owl, the cormorant ְכָרַ֙עיִם֙ ִמַמַּ֣על ְלַרְגָ֔ליו ְלַנ ֵ ֥תּר ָבּ ֵ֖הן ַעל־ ָהאֶָרץ׃ and the great owl; (18) the white owl, the ֽ ;pelican, and the bustard; (19) the stork כב את־אלּה מהם תֹּאכלוּ את־האַרבּה ( ) ֶ ֵֶ֤ ֵ ֶ ֙ ֵ֔ ֶ ָֽ ְ ֶ֣ herons of every variety; the hoopoe, and the ְלִמינ֔וֹ וְֶאת־ַה ָסְּלָע֖ם ְלִמי ֑נֵהוּ וְֶאת־ַהַחְרגֹּ֣ל bat. (20) All winged swarming things that ְלִמינֵ֔הוּ וְֶאת־ ֶה ָחָג֖ב ְלִמינֵֽהוּ׃ (כג) וְכֹל֙ ֶשֶׁ֣רץ walk on fours shall be an abomination for ָהע֔וֹף ֲא ֶשׁר־ל֖וֹ אְַרַבּ֣ע ַרְגָ֑ליִם ֶשֶׁ֥קץ ה֖וּא ָלֶֽכם׃ you. (21) But these you may eat among all (כד) וְּל ֵאֶ֖לּה ִתַּטּ ָמּ֑אוּ ָכּל־ַהנֵֹּגַ֥ע ְבִּנְבָל ָת֖ם the winged swarming things that walk on יְִט ָ֥מא ַעד־ ָהָעֶרב׃ (כה) וְָכל־ַהנֵֹּ ֖שׂא ִמִנְּבָל ָת֑ם fours: all that have, above their feet, jointed ֽ legs to leap with on the ground— (22) of יְַכֵבּס בּגדיו וט ֵמא עד־הערב׃ (כו) ֥ ְ ָָ֖ ְָ ֥ ַ ָ ָֽ ֶ these you may eat the following: locusts of ְֽלָכל־ַהְבּ ֵה ָ֡מה ֲא ֶשׁ֣ר ִהוא֩ ַמְפֶ֨ר ֶסת ַפְּר ָס֜ה ;every variety; all varieties of bald locust וְ ֶשַׁ֣סע ׀ ֵאינֶ֣נָּה שַֹׁסַ֗עת וְֵגָרה֙ ֵאי ֣נֶנָּה ַמֲעָ֔לה crickets of every variety; and all varieties of ְט ֵמִ֥אים ֵה֖ם ָלֶ֑כם ָכּל־ַהנֵֹּגַ֥ע ָבּ ֶ֖הם יְִט ָֽמא׃ (כז) grasshopper. (23) But all other winged וְכֹ֣ל ׀ הוֵֹל֣ך ַעל־ַכָּפּ֗יו ְבָּכל־ַהַחיָּה֙ ַההֶֹלֶ֣כת swarming things that have four legs shall be ַעל־אְַרַ֔בּע ְט ֵמִ֥אים ֵה֖ם ָלֶכ֑ם ָכּל־ַהנֵֹּ֥גַע an abomination for you. (24) And the following shall make you unclean—whoever ְבִּנְבָל ָת֖ם יְִט ָ֥מא ַעד־ ָהָֽעֶרב׃ (כח) וְַהנֵֹּשׂא֙ ֶאת־ִנְבָל ָת֔ם יְַכֵבּ֥ס ְבָּגָ֖דיו וְָט ֵמ֣א ַעד־ ָהעֶ֑רב touches their carcasses shall be unclean ָ until evening, (25) and whoever carries the ְט ֵמִא֥ים ֵה֖ ָמּה ָלֶֽכם׃ (ס) (כט) וְֶ֤זה ָלֶכם֙ carcasses of any of them shall wash his ֹ ַה ָטּ ֵמ֔א ַבּ ֶשֶּׁ֖רץ ַהשֵּׁ֣רץ ַעל־ ָהאֶָ֑רץ ַה ֥חֶֹלד (clothes and be unclean until evening— (26 וְָהַעְכָ֖בּר וְַהָ֥צּב ְלִמינֵֽהוּ׃ (ל) וְָהֲאנָָ֥קה וְַהכַֹּ֖ח every animal that has true hoofs but without וְַהְלּ ָטאָ֑ה וְַהחֶֹ֖מט וְַה ִתְּנ ָֽשׁ ֶמת׃ (לא) ֵאֶ֛לּה clefts through the hoofs, or that does not ַהְטּ ֵמִא֥ים ָלֶ֖כם ְבָּכל־ַה ָשֶּׁ֑רץ ָכּל־ַהנֵֹּגַ֧ע ָבּ ֶה֛ם ;chew the cud. They are unclean for you ְבּמָֹת֖ם יְִט ָמ֥א ַעד־ ָהָעֶרב׃ (לב) וְכֹ֣ל .whoever touches them shall be unclean ֽ ,Also all animals that walk on paws (27) אשׁר־יִפֹּל־עליו מהם ׀ בּמֹתם יִטמ א ֲ ֶ ָ ָ ֩ ֵ ֶ֨ ְ ָ ֜ ְ ָ֗ among those that walk on fours, are unclean ִמָכּל־ְכִּלי־ֵעץ֙ א֣וֹ ֶ֤בֶגד אוֹ־עוֹר֙ א֣וֹ ָשׂ֔ק ָכּל־ְכִּ֕לי for you; whoever touches their carcasses ֲא ֶשׁר־יֵָע ֶשׂ֥ה ְמָלאָ֖כה ָבּ ֶ֑הם ַבַּמּ֧יִם יוָּב֛א וְָט ֵמ֥א shall be unclean until evening. (28) And ַעד־ ָהֶעֶ֖רב וְָט ֵֽהר׃ (לג) וְָכל־ְכִּלי־ ֶחֶ֔רשׂ anyone who carries their carcasses shall ֲא ֶשׁר־יִפֹּ֥ל ֵמ ֶה֖ם ֶאל־תּוֹכ֑וֹ כֹּ֣ל ֲא ֶ ֧שׁר ְבּתוֹכ֛וֹ wash his clothes and remain unclean until יְִט ָמ֖א וְאֹת֥וֹ ִת ְשֽׁבֹּרוּ׃ (לד) ִמָכּל־ ָהאֶֹ֜כל ֲא ֶשׁ֣ר evening. They are unclean for you. (29) The following shall be unclean for you from יֵאֵָכ ל אשׁר יָבוֹא עליו ַמיִם יִטמא ֗ ֲ ֶ ֨ ֥ ָ ָ֛ ֖ ְ ָ֑ :among the things that swarm on the earth וְָכל־ַמ ְשֶׁקה֙ ֲא ֶשׁ֣ר יִ ָשּׁ ֶ ֔תה ְבָּכל־ְכִּל֖י יְִט ָֽמא׃ the mole, the mouse, and great lizards of (לה) ֠וְכֹל ֲא ֶשׁר־יִפֹּ֨ל ִמִנְּבָל ָ ֥תם ׀ ָעָליו֮ יְִט ָמא֒ every variety; (30) the gecko, the land ַתּנּ֧וּר וְִכיַר֛יִם יָֻתּ֖ץ ְט ֵמִ֣אים ֵ֑הם וְּט ֵמִא֖ים יְִהי֥וּ crocodile, the lizard, the sand lizard, and the ָלֶֽכם׃ (לו) אְַ֣ך ַמְע ֥יָן וּב֛וֹר ִמְקוֵה־ַמ֖יִם יְִה ֣יֶה chameleon. (31) Those are for you the unclean among all the swarming things; ָטה֑וֹר וְנֵֹ֥גַע ְבִּנְבָל ָ ֖תם יְִט ָֽמא׃ (לז) וְִ֤כי יִפֹּל֙ ִמִנְּבָל ָת֔ם ַעל־ָכּל־ֶ֥זַרע ֵזר֖וַּע ֲא ֶשׁ֣ר יִָזֵּ֑רַע ָטה֖וֹר whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening. (32) And ֽהוּא׃ (לח) וְִכ֤י יַֻתּן־ַמ֙יִם֙ ַעל־ֶ֔זַרע וְנַָפ֥ל anything on which one of them falls when ִמִנְּבָל ָת֖ם ָעָ֑ליו ָט ֵ֥מא ה֖וּא ָלֶֽכם׃ (ס) (לט) וְִ֤כי dead shall be unclean: be it any article of יָמוּת֙ ִמן־ַהְבּ ֵה ָ֔מה ֲא ֶשׁר־ִ ֥היא ָלֶכ֖ם ְלאְָכָ֑לה wood, or a cloth, or a skin, or a sack—any ַהנֵֹּ֥גַע ְבִּנְבָל ָת֖הּ יְִט ָמ֥א ַעד־ ָהָֽעֶרב׃ (מ) וְָֽהאֵֹכל֙ such article that can be put to use shall be ִמִנְּבָל ָת֔הּ יְַכֵבּ֥ס ְבָּגָ֖דיו וְָט ֵמ֣א ַעד־ ָהָעֶ֑רב dipped in water, and it shall remain unclean וְַהנֵֹּשׂא֙ ֶאת־ִנְבָל ָ ֔תהּ יְַכֵבּ֥ס ְבָּגָ֖דיו וְָט ֵמ֥א until evening; then it shall be clean. (33) And ֹ ,if any of those falls into an earthen vessel ַעד־ ָהָֽעֶרב׃ (מא) וְָכל־ַה ֶשֶּׁ֖רץ ַהשֵּׁר֣ץ ֹ everything inside it shall be unclean and [the ַעל־ ָהאֶָ֑רץ ֶ ֥שֶׁקץ ה֖וּא ל֥א יֵאֵָֽכל׃ (מב) כֹּל֩ vessel] itself you shall break. (34) As to any הוֵֹ֨לְך ַעל־ָגּח֜וֹן וְכֹ֣ל ׀ הוֵֹלְ֣ך ַעל־אְַרַבּ֗ע ַע֚ד food that may be eaten, it shall become ָכּל־ַמְרֵ֣בּה ַרְגַל֔יִם ְלָכל־ַה ֶשֶּׁ֖רץ ַהשֵֹּׁר֣ץ unclean if it came in contact with water; as ֹ ַעל־ ָהאֶָ֑רץ ל֥א תֹאְכל֖וּם ִכּי־ ֶשֶׁ֥קץ ֵֽהם׃ (מג) to any liquid that may be drunk, it shall ֹ .become unclean if it was inside any vessel אַל־ ְתּ ַשְׁקּצוּ֙ ֶאת־ַנְפשׁ֣ ֵתיֶכ֔ם ְבָּכל־ַה ֶשֶּׁ֖רץ ֹ ֹ Everything on which the carcass of any (35) ַהשֵּׁ֑רץ וְל֤א ִֽתַטְּמּאוּ֙ ָבּ ֶה֔ם וְִנְט ֵמ ֶ ֖תם ָֽבּם׃ (מד) ֹ of them falls shall be unclean: an oven or ִ֣כּי ֲאִ֣ני ה' ֱאֽל ֵהיֶכם֒ וְִה ְתַקִדּ ְשׁ ֶתּם֙ וְִהיִי ֶת֣ם stove shall be smashed. They are unclean ֹ ְקדִֹ ֔שׁים ִכּ֥י ָקד֖וֹשׁ אִָ֑ני וְל֤א ְתַטְמּאוּ֙ (and unclean they shall remain for you. (36 ֶאת־ַנְפשֵֹׁ֣תיֶ֔כם ְבָּכל־ַה ֶשֶּׁ֖רץ ָהרֵֹמ֥שׂ However, a spring or cistern in which water ַעל־ ָהאֶָרץ׃ (מה) ִ֣כּי ׀ ֲאִ֣ני ה' ַהַמֲּעֶל֤ה ֶא ְתֶכם֙ is collected shall be clean, but whoever ֹ ֵמ ֶ֣אֶרץ ִמְצַ֔ריִם ִלְהיֹ֥ת ָלֶכ֖ם ֵלאלִק֑ים וְִהיִי ֶת֣ם .touches such a carcass in it shall be unclean קדִֹ ֔שׁים ִכּ֥י קד֖וֹשׁ ֽאִָני׃ (מו) זֹ֣את תּוַֹר֤ת If such a carcass falls upon seed grain (37) ְ ָ that is to be sown, it is clean; (38) but if ַהְבּ ֵה ָמה֙ וְָהע֔וֹף וְכֹל֙ ֣נֶֶפשׁ ַֽהַחיָּ֔ה ָהרֶֹמ֖ ֶשׂת ֹ water is put on the seed and any part of a ַבּ ָמּ֑יִם וְּלָכל־נֶֶ֖פשׁ ַהשֶּׁ֥רֶצת ַעל־ ָה ֽאֶָרץ׃ (מז) carcass falls upon it, it shall be unclean for ְלַהְבִדּ֕יל ֵ֥בּין ַה ָטּ ֵמ֖א וֵּב֣ין ַה ָטּהֹ֑ר וֵּב֤ין ַֽהַחיָּה֙ you. (39) If an animal that you may eat has ַהנֱֶּאֶ֔כֶלת וֵּבין֙ ַהַחיָּ֔ה ֲא ֶשׁ֖ר לֹ֥א ֵתאֵָכל׃ (פ) died, anyone who touches its carcass shall be unclean until evening; (40) anyone who eats of its carcass shall wash his clothes and remain unclean until evening; and anyone who carries its carcass shall wash his clothes and remain unclean until evening. (41) All the things that swarm upon the earth are an abomination; they shall not be eaten. (42) You shall not eat, among all things that swarm upon the earth, anything that crawls on its belly, or anything that walks on fours, or anything that has many legs; for they are an abomination. (43) You shall not draw abomination upon yourselves through anything that swarms; you shall not make yourselves unclean therewith and thus become unclean. (44) For I the LORD am your God: you shall sanctify yourselves and be holy, for I am holy. You shall not make yourselves unclean through any swarming thing that moves upon the earth. (45) For I the LORD am He who brought you up from the land of Egypt to be your God: you shall be holy, for I am holy. (46) These are the instructions concerning animals, birds, all living creatures that move in water, and all creatures that swarm on earth, (47) for distinguishing between the unclean and the clean, between the living things that may be eaten and the living things that may not be eaten.

Source Sheet created on Sefaria by Lisa Sacks ​