Report About a Survey-Based Research on Machine Translation Post-Editing
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
REPORT ABOUT A SURVEY‐BASED RESEARCH ON MACHINE TRANSLATION POST‐EDITING Common ground and gaps between LSCs, linguists and trainers Clara Ginovart Cid Universitat Pompeu Fabra Barcelona 22/12/2020 This report presents the findings of a survey‐based research based on three online questionnaires. It is part of the Industrial Doctorates research n° “2017 DI 010”. One questionnaire is addressed to Language Service Companies (LSCs) that sell or use as a process machine translation post‐editing (MTPE, also abbreviated PEMT). It received 66 submissions. Another questionnaire is addressed to individual linguists (inhouse or freelance) who accept MTPE assignments, and it received 141 submissions. Finally, the third questionnaire is addressed to European master or postgraduate PE educators, and it received 54 submissions. The survey‐based research is completed in between the end of 2018 and the beginning of 2019. In this report, the content of each questionnaire is presented in the first section (1. Content of the Questionnaires). In the second section (2. Results of the Submissions), the data of their findings is displayed, where the percentages have been rounded off. The three related publications where the findings are discussed are cited below: Ginovart Cid C, Colominas C, Oliver A. Language industry views on the profile of the post‐ editor. Translation Spaces. 2020 Jan 14. DOI:10.1075/ts.19010.cid Ginovart Cid C. The Professional Profile of a Post‐editor according to LSCs and Linguists: a Survey‐Based Research. HERMES ‐ Journal of Language and Communication in Business, 60, 171‐190. 2020 Jul 08. DOI:10.7146/hjlcb.v60i0.121318 Ginovart Cid C, Oliver A. (2020). The post‐editor’s skill set according to industry, trainers, and linguists. In J. Porsiel (Ed.), Maschinelle Übersetzung für Übersetzungsprofis (pp.305‐ 322). Berlin: Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ). Ginovart Cid C, Colominas C. (2020). The MT post‐editing skill set: course descriptions and educators’ thoughts. In M. Koponen, B. Mossop, I. S. Robert, G. Scocchera (Eds.), Translation Revision and Post‐editing. Industry Practices and Cognitive Processes (pp. 226‐ 246). Routledge. DOI: 10.4324/9781003096962 1 INDEX 1. CONTENT OF THE QUESTIONNAIRES ............................................................................................................. 3 A. QUESTIONNAIRE TO LSCS ........................................................................................................................................ 3 Section 1 ‐ Basic Information ................................................................................................................................ 3 Section 2 ‐ MTPE Projects ...................................................................................................................................... 4 Section 3 ‐ Client‐TSP Agreement [only visible to LSCs] ........................................................................................ 5 Section 4 ‐ Current Trends in MTPE Projects ......................................................................................................... 5 Section 5 ‐ Training in Machine Translation Post‐editing ................................................................................... 12 Section 6 ‐ Technology & Tools ........................................................................................................................... 14 Section 7 ‐ Feelings & Thoughts .......................................................................................................................... 17 B. QUESTIONNAIRE TO LINGUISTS ............................................................................................................................... 19 Section 1 ‐ Basic Information .............................................................................................................................. 19 Section 2 ‐ MTPE (machine translation post‐editing) Projects ............................................................................ 20 Section 3 ‐ Certifications ..................................................................................................................................... 21 Section 4 ‐ Current Trends in MTPE Projects ....................................................................................................... 21 Section 5 ‐ Training & Education ......................................................................................................................... 28 Section 6 ‐ Technology & Tools ........................................................................................................................... 31 Section 7 ‐ Feelings & Thoughts .......................................................................................................................... 33 C. QUESTIONNAIRE TO TRAINERS ................................................................................................................................ 35 Section 1 ‐ Basic Information .............................................................................................................................. 35 Section 2 ‐ Standards & Certifications ................................................................................................................. 36 Section 3 ‐ Current trends in MTPE teaching....................................................................................................... 36 Section 4 ‐ Translation Technology Tools ............................................................................................................ 41 Section 5 ‐ Feelings & Thoughts .......................................................................................................................... 43 2. RESULTS OF THE SUBMISSIONS ................................................................................................................... 44 A. QUESTIONNAIRE TO LSCS ...................................................................................................................................... 44 Section 1 ‐ Basic Information .............................................................................................................................. 44 Section 2 ‐ MTPE Projects .................................................................................................................................... 45 Section 3 ‐ Client‐TSP Agreement [only visible to LSCs] ...................................................................................... 46 Section 4 ‐ Current Trends in MTPE Projects ....................................................................................................... 47 Section 5 ‐ Training in Machine Translation Post‐editing ................................................................................... 56 Section 6 ‐ Technology & Tools ........................................................................................................................... 58 Section 7 ‐ Feelings & Thoughts .......................................................................................................................... 61 B. QUESTIONNAIRE TO LINGUISTS ............................................................................................................................... 62 Section 1 ‐ Basic Information .............................................................................................................................. 62 Section 2 ‐ MTPE (machine translation post‐editing) Projects ............................................................................ 64 Section 3 ‐ Certifications ..................................................................................................................................... 65 Section 4 ‐ Current Trends in MTPE Projects ....................................................................................................... 65 Section 5 ‐ Training & Education ......................................................................................................................... 76 Section 6 ‐ Technology & Tools ........................................................................................................................... 79 Section 7 ‐ Feelings & Thoughts .......................................................................................................................... 83 C. QUESTIONNAIRE TO TRAINERS ................................................................................................................................ 83 Section 1 ‐ Basic Information .............................................................................................................................. 83 Section 2 ‐ Standards & Certifications ................................................................................................................. 85 Section 3 ‐ Current trends in MTPE teaching....................................................................................................... 86 Section 4 ‐ Translation Technology Tools ............................................................................................................ 92 Section 5 ‐ Feelings & Thoughts .......................................................................................................................... 94 2 1. Content of the Questionnaires a. Questionnaire to LSCs Title: Machine Translation & Post‐editing in the Industry URL: https://form.jotformeu.com/82863740587368 Description: This research is carried out within