The Spread of Aramaic in the Assyrian and Babylonian Empires

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Spread of Aramaic in the Assyrian and Babylonian Empires chapter 3 The Spread of Aramaic in the Assyrian and Babylonian Empires In the seventh and sixth centuries b.c.e., the rise of Aramaic as a medium for supra-regional communication continued on a global scale. The emergence of first the Neo-Assyrian, then the Neo-Babylonian empire, both heirs to a strong and prestigious Akkadian scribal culture, gave a boost to an erstwhile local lan- guage that was already widely used among the Syrian principalities who joined them in vassalage. Central Syrian Aramaic in particular had by then acquired the function of a nascent koiné in the region, begun to replace local varieties such as the ones attested in mid-ninth-century Tell-Fekheriye and mid-eighth- century Samʾal, and even outlived, at least for a few decennia, the collapse of the kingdom of Damascus, hence it could still be used as an official language in distant Bukān in Azerbaijan around 700 b.c.e. Yet the new imperial context also changed the profile of the textual record: royal inscriptions do not befit dependent allies of great kings, and the Assyrian and Babylonian rulers continued to adhere to the venerated use of Akkadian for the monumental accounts of their deeds. Akkadian, after all, was indissolu- bly connected with Assyrian and especially Babylonian culture and lore. Instead of providing a medium of expression for independent and ambitious local princes to celebrate their achievements and demonstrate their piety in public epigraphs, Aramaic grew strong roots in imperial administration and, as a written language, became increasingly visible in the private domain. Excepting perhaps the Bukān inscription, it ceased to act as a vehicle of Syrian culture as it previously did. As a consequence, economic notes, legal agreements, and private letters dominate the textual evidence from this period. They exhibit a good deal of orthographic and linguistic variation, which indicates that Central Syrian dis- integrated quickly into local traditions that were less subject to a centralized linguistic standard. The different sociolinguistic context, the relatively higher frequency of non-standard spellings, the coexistence of morphological by- forms, and the emergence especially of certain word-order changes on the one hand and the relative linguistic homogeneity of Achaemenid Official Aramaic in the subsequent period with its orthographic and linguistic inno- vations on the other support a classification that assigns a place in its own right to the “late” Old Aramaic witnesses of the seventh and sixth centuries © koninklijke brill nv, leiden, 2015 | doi 10.1163/9789004285101_004 <UN> The Spread of Aramaic in the Assyrian and Babylonian Empires 105 b.c.e.290 It should be stressed, however, that these changes were gradual and not the result of an imperial language policy. In the absence of decisive linguistic or historical reasons for completely separating the seventh- from the eighth-century material, the common denominator “Old Aramaic” therefore seems justified. Since Aramaic began to advance in the bureaucracies of three successive empires with a reasonable degree of administrative and procedural continuity, the entire phase of the Aramaic language from the Neo-Assyrian until the end of Achaemenid rule is now often labelled “Imperial Aramaic” or “Official Aramaic.”291 “Imperial Aramaic” derives from the German designation Reichsaramäisch. The latter originally referred to the use of Aramaic in Achaemenid administration in particular, because its important role in the preceding Neo-Assyrian and Neo-Babylonian empires was much less well- known at the time Reichsaramäisch was coined, but “Imperial Aramaic” has a broader meaning in most present-day scholarship. A more fine-grained linguistic analysis supports the basic idea not only of administrative, but, in some respects, also of linguistic continuity after Babylonian rule, since it emphasizes that the Aramaic variety used by Darius and his succes- sors has its roots in the complicated dialect landscape of pre- Achaemenid Babylonia. Yet the striking linguistic standardization that resulted from a wider Achaemenid administrative reform constitutes a clear caesura within the inter- nal classification of Aramaic. In order to account for the important linguistic dif- ferences between both phases, and to avoid terminological confusion caused by the mismatch between the original meaning of Reichsaramäisch and the con- temporary use of its English derivative “Imperial Aramaic,” the Persian chancel- lery language will be called “Achaemenid Official Aramaic” here and distinguished more sharply from the preceding late Old Aramaic phase. Despite recent additional discoveries, the limited textual corpus of the seventh- and sixth-century material still does not fully represent the role of Aramaic under the Neo-Assyrian and Neo-Babylonian world empires. Leaving aside seals and bullae (lumps of clay pressed against the cords surrounding folded documents in order to seal them), only a few dozens of mostly very short inscriptions from Syria-Palestine, Mesopotamia, and Egypt constitute the evidence on which research in the previous decades was based. To these, some hundred administrative documents from various Mesopotamian 290 So Beyer 1984: 27–28 and 1986: 12–14; Hug 1993: 139; Gzella 2004: 35–41. See also the intro- ductory paragraphs to the preceding Chapter. 291 Cf., for instance, Fitzmyer 32004: 30 (originally 11966: 19 n. 60); Hoftijzer – Jongeling 1995: xii–xiii (abbreviated as “OffAr”); Fales 2007a: 100 and 2007b: 141–142. However, this reason- ing rests on socio-cultural rather than on linguistic grounds. <UN>.
Recommended publications
  • Ancient Scripts
    The Unicode® Standard Version 13.0 – Core Specification To learn about the latest version of the Unicode Standard, see http://www.unicode.org/versions/latest/. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trade- mark claim, the designations have been printed with initial capital letters or in all capitals. Unicode and the Unicode Logo are registered trademarks of Unicode, Inc., in the United States and other countries. The authors and publisher have taken care in the preparation of this specification, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions. No liability is assumed for incidental or consequential damages in connection with or arising out of the use of the information or programs contained herein. The Unicode Character Database and other files are provided as-is by Unicode, Inc. No claims are made as to fitness for any particular purpose. No warranties of any kind are expressed or implied. The recipient agrees to determine applicability of information provided. © 2020 Unicode, Inc. All rights reserved. This publication is protected by copyright, and permission must be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction. For information regarding permissions, inquire at http://www.unicode.org/reporting.html. For information about the Unicode terms of use, please see http://www.unicode.org/copyright.html. The Unicode Standard / the Unicode Consortium; edited by the Unicode Consortium. — Version 13.0. Includes index. ISBN 978-1-936213-26-9 (http://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/) 1.
    [Show full text]
  • From Persepolis to Jerusalem: a Reevaluation of Old Persian-Hebrew Contact in the Achaemenid Period
    Vetus Testamentum 65 (�0�5) �5�-�67 Vetus Testamentum brill.com/vt From Persepolis to Jerusalem: A Reevaluation of Old Persian-Hebrew Contact in the Achaemenid Period Aren Wilson-Wright University of Texas at Austin Waggener 14a, 2210 Speedway C3400, Austin, TX 78712 512-417-4606 [email protected] Abstract This paper examines the effects and mechanisms of Old Persian contact on Biblical Hebrew. I first reevaluate the number and distribution of Old Persian loanwords in the Hebrew Bible. Then I demonstrate that there was direct contact between speak- ers of Old Persian and speakers of Hebrew in the Achaemenid period beginning under Artaxerxes I, before proposing the existence of two Old Persian calques in Biblical Hebrew. The distribution of these Old Persian loanwords and calques strengthens the case for distinguishing between Late Biblical Hebrew and Classical Biblical Hebrew on linguistic grounds. With one exception, these features cluster in well-known Late Biblical Hebrew texts. Keywords late Biblical Hebrew – language contact – linguistic dating – Persian period The administration of the Persian Empire (529-333 b.c.e.) was a multilingual affair. Members of the Achaemenid Court centered in Southeastern Iran and * An earlier version of this paper was presented at the Linguistics and Biblical Hebrew session at the 2011 Society of Biblical Literature annual meeting in San Francisco. My thanks go to the members of the audience for their comments and critiques. I would also like to thank Naʾama Pat-El, Noam Mizrahi, Saralyn McKinnon-Crowley, and Yuhan S. D. Vevaina for commenting on an earlier draft of this paper and John Makujina for providing me with a copy of his dis- sertation.
    [Show full text]
  • Languages and Scripts in Graeco-Bactria and The
    ISBN 978-92-3-102846-5 Old Persian, Imperial Aramaic,. 16 LANGUAGES AND SCRIPTS IN GRAECO-BACTRIA AND THE SAKA KINGDOMS* J. Harmatta Contents Old Persian, Imperial Aramaic, Old Bactrian ...................... 386 The survival of Aramaic ................................ 390 The language of ancient Bactria ............................ 391 Greek language and script in Central Asia ....................... 394 The language of the Southern Sakas .......................... 398 Old Persian, Imperial Aramaic, Old Bactrian Script and writing appeared in eastern Iran long before the Yüeh-chih conquest of Bactria. Under Darius I, Old Persian administration and chancellery practice had probably been introduced into the eastern Achaemenid satrapies. This involved the use of the Old Per- sian language and cuneiform script, and the adoption of the Aramaic language and script as intermediary instruments of communication between administrative centres. The royal weight inscribed with an Old Persian cuneiform text from Bost (modern Qal‘a-i˘ Bist in Afghanistan) shows this development, even though it was prepared at the royal court in western Iran; and the borrowing by the Prakrit languages of such important terms as Old Persian dipi- (document), nipis- (to write) and nipistam. (inscription) clearly proves the use of Old Persian in the Indus territories belonging to the Achaemenid Empire at that time. * See Map 3. 386 ISBN 978-92-3-102846-5 Old Persian, Imperial Aramaic,. The introduction and use of Aramaic chancellery practice was, however, of much greater importance for the spread of literacy in the Middle East. Although not a single Aramaic document from the Achaemenid period has so far come to light in eastern Iran, indirect evi- dence exists.
    [Show full text]
  • Correlations Between Old Aramaic Inscriptions and the Aramaic Section of Daniel
    Andrews University Digital Commons @ Andrews University Dissertations Graduate Research 1987 Correlations Between Old Aramaic Inscriptions and the Aramaic Section of Daniel Zdravko Stefanovic Andrews University Follow this and additional works at: https://digitalcommons.andrews.edu/dissertations Part of the Biblical Studies Commons, and the Near Eastern Languages and Societies Commons Recommended Citation Stefanovic, Zdravko, "Correlations Between Old Aramaic Inscriptions and the Aramaic Section of Daniel" (1987). Dissertations. 146. https://digitalcommons.andrews.edu/dissertations/146 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate Research at Digital Commons @ Andrews University. It has been accepted for inclusion in Dissertations by an authorized administrator of Digital Commons @ Andrews University. For more information, please contact [email protected]. Thank you for your interest in the Andrews University Digital Library of Dissertations and Theses. Please honor the copyright of this document by not duplicating or distributing additional copies in any form without the author’s express written permission. Thanks for your cooperation. INFORMATION TO USERS While the most advanced technology has been used to photograph and reproduce this manuscript, the quality of the reproduction is heavily dependent upon the quality of the material submitted. For example: • Manuscript pages may have indistinct print. In such cases, the best available copy has been filmed. • Manuscripts may not always be complete. In such cases, a note will indicate that it is not possible to obtain missing pages. • Copyrighted material may have been removed from the manuscript. In such cases, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, and charts) are photographed by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps.
    [Show full text]
  • Imperial Aramaic
    ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3273R2 L2/07-197R2 2007-07-25 Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation Internationale de Normalisation Международная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: Preliminary proposal for encoding the Imperial Aramaic script in the SMP of the UCS Source: Michael Everson Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Date: 2007-07-25 1. Background. The Imperial Aramaic script is the head of a rather complex family of scripts. It is named from the use of Aramaic as the language of regional and supraregional correspondance in the Persian Empire though, in fact, the language was in use in this function already before that. The practice continued after the demise of the Persian Empire and was the starting-point for the writing-systems of most of the Middle Iranian languages, namely Inscriptional Parthian, Inscriptional Pahlavi, Psalter Pahlavi, Book Pahlavi, and Avestan. Imperial Aramaic has many other descendents, including Mongolian and possibly Brahmi. The term, “Imperial Aramaic”, refers both to a script and to a language. As a script term, Imperial Aramaic refers to the writing system in use in the Neo-Assyrian and Persian Empires, and was used to write Aramaic, but also other languages. There is no script code for Imperial Aramaic yet registered by ISO 15924. As a language term, Imperial Aramaic refers to a historic variety of Aramaic, as spoken and written during the period roughly from 600 BCE to 200 BCE. The Imperial Aramaic language has been given the ISO 639 language code in “arc”.
    [Show full text]
  • The Aramaic of Daniel in the Light of Old Aramaic
    JOURNAL FOR THE STUDY OF THE OLD TESTAMENT SUPPLEMENT SERIES 129 Editors David J.A. Clines Philip R. Davies JSOT Press Sheffield This page intentionally left blank THE ARAMAIC OF DANIEL IN THE LIGHT OF OLD ARAMAIC Zdravko Stefanovic Journal for the Study of the Old Testament Supplement Series 129 Copyright © 1992 Sheffield Academic Press Published by JSOT Press JSOT Press is an imprint of Sheffield Academic Press Ltd The University of Sheffield 343 Fulwood Road Sheffield S10 3BP England Typeset by Sheffield Academic Press and Printed on acid-free paper in Great Britain by Billing & Sons Ltd Worcester British Library Cataloguing in Publication Data Stefanovic, Zdravko Aramaic of Daniel in the Light of Old Aramaic.—(JSOT Supplement Series, ISSN 0309-0787; No. 129) I. Title II. Series 224.506 ISBN 1-85075-351-2 CONTENTS Preface 7 Abbreviations 8 INTRODUCTION 11 Chapter 1 THE ENIGMA OF THE ARAMAIC OF DANIEL 13 A Survey of the Debate on the Aramaic of Daniel 17 Evidence from the New Material 20 The Use of Old Aramaic Texts 24 Chapter 2 LITERARY CORRELATIONS 28 Description of the Texts 28 The Nature of the Texts 31 Structures 36 Vocabulary 47 Chapter 3 GRAMMATICAL CORRELATIONS 62 Orthography 62 Phonology 71 Morphology 80 Chapter 4 SYNTACTICAL CORRELATIONS 95 GENERAL CONCLUSION 108 Appendix 1 LIST OF COMPARABLE EXPRESSIONS 109 6 The Aramaic of Daniel in the Light of Old Aramaic Appendix 2 WORDS COMMON TO DANIEL AND THE TELL FAKHRIYAH INSCRIPTION 112 Select Bibliography 117 Index of References 121 Index of Authors 126 PREFACE The field of Aramaeology is an ever growing branch of general linguistics, and that is why it offers so much excitement to everyone who is involved in it.
    [Show full text]
  • The Khalili Collection Ancient Aramaic Documents from Bactria
    The Khalili Collection Ancient Aramaic Documents from Bactria (Fourth Century B.C.E.) CORPUS INSCRIPTIONUM IRANICARUM Part 1: Inscriptions of Ancient Iran Volume V: The Aramaic Versions of the Achaemenid Inscriptions, etc. TEXTS II The Khalili Collection Ancient Aramaic Documents from Bactria (Fourth Century B.C.E.) Edited by Joseph Naveh and Shaul Shaked THE KHALILI FAMILY TRUST First published in 2006 The Khalili Family Trust The Khalili Family Trust c/o PO Box 2827 London W1X 5NL www.khalili.org All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage or retrieval system, without prior permission in writing from The Khalili Family Trust. Photography: Lucilla Phelps and Christopher Phillips Design: Martin Bragg Associates Production: Martin Bragg Printed and bound in China British Library Cataloguing in Publications Data Naveh, Joseph and Shaked, Shaul Ancient Aramaic Documents from Bactria (Fourth Century B.C.E.) 1. Khalili, Nasser D. – Art collections – Exhibitions 2. Art, Japanese – Meiji period, 1868–1912 – Exhibitions ? I. Title II. Khalili Family Trust 709. 5’2’09034 ISBN 1–874780–74-9 Contents List of plates and illustrations . 8 Foreword . 9 Maps . 10 Acknowledgements . 12 Introduction . 13 1. The edition . 15 2. The Khalili collection of Aramaic documents . 15 3. Historical and topographical considerations . 18 4. Administrative practices and terminology; Holders of office and their correspondence . 22 5. Disbursement of goods and products . 26 6. Functions and titles of office . 27 7. Types of military persons . 29 8.
    [Show full text]
  • Aramaic Languages (Aramic, Syriac) a (Partim) - En-Cours-2017-Lglor1641a Lglor1641a Aramaic Languages (Aramic, Syriac) 2017 a (Partim)
    Université catholique de Louvain - Aramaic Languages (Aramic, Syriac) A (partim) - en-cours-2017-lglor1641a lglor1641a Aramaic Languages (Aramic, Syriac) 2017 A (partim) 6 credits 30.0 h Q1 and Q2 This biannual learning unit is not being organized in 2017-2018 ! Teacher(s) Schmidt Andrea Barbara ; Language : French Place of the course Louvain-la-Neuve Main themes Initiation into the history of Aramaic languages, with the focus on Aramaic-Syriac. The course gives an overview of the main historical and geographical features of the development of the Aramaic languages and writing systems in the Middle East from the 1st millennium B.C. until modern times. It then focus on the Aramaic-Syriac alphabet and language, which became prevalent in the 3th c. replacing other Aramaic dialects as the main literary language. The course deals with the palaeography, and the lexical and syntactical system of Syriac. It explains the use of basic tools (dictionaries etc., and tools on the web). At the end, simple vocalised texts of diverse literary genres will be read and translated. Aims At the end of the course, the student will have a knowledge of the basic system of Syriac grammar. He 1 will be capable of reading and translating, with the help of tools, elementary texts. - - - - The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”. Evaluation methods Continuous evaluation, with an oral exam at the end of each semester.
    [Show full text]
  • The Aramaic Language and the Study of the New Testament Author(S): Joseph A
    The Aramaic Language and the Study of the New Testament Author(s): Joseph A. Fitzmyer Reviewed work(s): Source: Journal of Biblical Literature, Vol. 99, No. 1 (Mar., 1980), pp. 5-21 Published by: The Society of Biblical Literature Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3265697 . Accessed: 06/04/2012 11:26 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. The Society of Biblical Literature is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of Biblical Literature. http://www.jstor.org JBL 99/1 (1980) 5-21 THE ARAMAIC LANGUAGE AND THE STUDY OF THE NEW TESTAMENT* JOSEPH A. FITZMYER, S.J. THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA, WASHINGTON, DC 20064 ITTLE did I realize twenty-five years ago, when I proposed an Aramaic topic for my doctoral dissertation to Prof. William F. Albright at the Johns Hopkins University,' that I would one day be addressing the Society of Biblical Literatureas its president on a subject that would be related to such a topic and that has held my interest during the succeeding years. The last quarter of a century has seen the discovery or the publication of important corpora of Aramaic texts which have made an impact on the study of the OT as well as on that of the Semitic background of the NT.
    [Show full text]
  • Aspects of Aramaic and Babylonian Linguistic Interaction in First Millennium BC Iraq
    Journal of Language Contact 6 (2013) 358–378 brill.com/jlc Aspects of Aramaic and Babylonian Linguistic Interaction in First Millennium BC Iraq Paul-Alain Beaulieu University of Toronto [email protected] Abstract This article investigates four areas where the influence of Aramaic on the Neo- and Late Babylonian dialects of Akkadian can be detected (8th-3rd centuries BC): the pronominal system, the verbal prefixes, the precative (i.e., jussive) conjugation, and cognate loanwords. In each case Babylonian appears to have replaced native forms with Aramaic equivalents that bore a close morphological, but not necessarily functional similarity to them. Aramaic and Babylonian both belonged to the Semitic family and were in intimate contact for centuries, being spoken and written side by side in the same society. While the changes that occurred in Babylonian can in each instance be analyzed as individual cases of interference and contamination, I propose to view them together as evidence that the close genetic relation between the two languages trig- gered a process that induced speakers of Babylonian to adopt Aramaic forms in specific cases where morphological similarity between the two languages was the strongest. These changes were highly selective, however, and do not provide evidence for a massive influx of Aramaic on Neo- and Late Babylonian, as has often been argued in the past. Keywords Aramaic; Neo-Babylonian; Late Babylonian; Semitic; interference; contamination The Akkadian language, a member of the Semitic family, ranks as one of the oldest known languages in history. It also possesses one of the longest attested written records of any language, being documented from the mid-third mil- lennium BC until the beginning of our era.
    [Show full text]
  • Honarchian-Diss-Connected Histories-2018
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Connected Histories in Late Antiquity: Study of a Peace between the Roman and Sasanian Empires and Its Diverging Impacts on Christianity in Greater Armenia and Iran A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Near Eastern Languages and Cultures by Ani Honarchiansaky 2018 © Copyright by Ani Honarchiansaky 2018 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Connected Histories in Late Antiquity: A Study of a Peace between the Roman and Sasanian Empires and Its Diverging Impacts on Christianity in Greater Armenia and Iran by Ani Honarchiansaky Doctor of Philosophy in Near Eastern Languages and Cultures University of California, Los Angeles, 2018 Professor Peter S. Cowe, Co-Chair Professor Michael G. Morony, Co-Chair The dissertation examines the impact of the peace Yazdgerd I (r. 399-420) maintained with the Roman emperor Theodosius II on the conditions of Christians in the Sasanian Empire and Greater Armenia under Sasanian suzerainty. The objective of this study is to create a broad, inclusive reconstruction of the situation of Christians in the Sasanian Empire during the fourth and fifth centuries. The developments of Christianity in Greater Armenia were parallel and interconnected with the situation of the Church in heart of the Sasanian Empire. It is my goal here to study the consequences that followed the peaceful reign of Yazdgerd I for the Christian communities of the Sasanian Empire and Greater Armenia over the next centuries into the early Islamic period. ii Previous studies have represented the policies of the empire towards Christians as part of a deliberate, systematic plan to promote imperial centralization by defining Christians as a distinct religious group with related policies on their taxation, legal rights, and political status, a precursor to the millet system.
    [Show full text]
  • Languages from the World of the Bible
    Languages from the World of the Bible Languages from the World of the Bible edited by Holger Gzella De Gruyter An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libra- ries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libra- ries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org ISBN 978-3-11-021808-4 e-ISBN (PDF) 978-3-11-021809-1 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-021806-2 ISSN 0179-0986 e-ISSN 0179-3256 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License, as of February 23, 2017. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. ISBN 978-1-934078-61-7 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data e-ISBN 978-1-934078-63-1 A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliogra- Languages from the world of the Bible / edited by Holger Gzella. fie; p. detaillierte cm. bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de Includes bibliographical abrufbar. references and index.
    [Show full text]