《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4834 第 1 條 Section 1 B4835

2015 年第 217 號法律公告 L.N. 217 of 2015

《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

( 由行政長官在徵詢行政會議的意見後根據《公安條例》( 第 245 章 ) (Made by the Chief Executive under section 36 of the Public Order 第 36 條作出 ) Ordinance (Cap. 245) after consultation with the Executive Council)

1. 生效日期 1. Commencement 本命令自 2016 年 1 月 4 日起實施。 This Order comes into operation on 4 January 2016.

2. 修訂《邊境禁區令》 2. Frontier Closed Area Order amended 《邊境禁區令》( 第 245 章,附屬法例 A) 現予修訂,修訂方式 The Frontier Closed Area Order (Cap. 245 sub. leg. A) is 列於第 3 條。 amended as set out in section 3.

3. 修訂附表 3. Schedule amended (1) 附表,第 1 條—— (1) The Schedule, section 1— 廢除 Repeal 所有“74” “74” (wherever appearing) 代以 Substitute “85”。 “85”. (2) 附表—— (2) The Schedule— 廢除在第 3 條之後的所有字句 Repeal everything after section 3 代以 Substitute 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4836 第 3 條 Section 3 B4837

“列表 “Table

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向東北沿一條方 向 61° 的線至深圳河 From there 中線,之後向東沿深 NORTHEAST following 1 839637 821002 圳河中線和中華人民 a line of bearing 61° 共和國香港特別行政 until it stops at the centre 區行政區域界線至第 line of the 2 點。 River, then EAST following the centre line 然後向東北沿沙頭角 1 839637 821002 2 844880 842107 of the Shenzhen River 海出口至第 3 點。 and the boundary of the administrative division of 然後向東北橫過沙頭 3 845333 842310 the Special 角海至第 4 點。 Administrative Region of the People’s Republic of China to Point 2. From there NORTHEAST following 2 844880 842107 the mouth of Hoi () to Point 3. From there NORTHEAST across 3 845333 842310 Sha Tau Kok Hoi (Starling Inlet) to Point 4. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4838 第 3 條 Section 3 B4839

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向南沿沙頭角海 海岸線的高潮標至位 From there SOUTH 4 845602 843042 於碼頭靠西邊緣的第 following the coast line 5 點。 of Sha Tau Kok Hoi 4 845602 843042 (Starling Inlet) along the 然後向北沿碼頭靠西 high water mark to Point 5 844898 840799 邊緣至位於碼頭邊緣 5, which is the western 與圍網交界的第 6 點。 edge of the pier. 然後向東橫過一條道 From there NORTH 6 844913 840799 路沿圍網至位於圍網 following the western 北端的第 點。 edge of the pier to Point 7 5 844898 840799 6, which is located at the 然後向西北橫過沙頭 junction of the pier edge 7 845056 840788 角公路——石涌凹段 and the fence. 至第 8 點。 From there EAST across a road following the 6 844913 840799 fence to Point 7, which is located at the northern end of the fence. From there NORTHWEST across 7 845056 840788 Sha Tau Kok Road— Shek Chung Au to Point 8. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4840 第 3 條 Section 3 B4841

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西北沿圍網至 8 845071 840786 位於圍網交界的第9 From there 點。 NORTHWEST following 8 845071 840786 the fence to Point 9, 然後向西北沿圍網至 which is located at the 9 845125 840785 位於圍網交界的第 10 junction of the fences. 點。 From there 然後向東北沿圍網至 NORTHWEST following 10 845342 840925 位於圍網交界的第 11 9 845125 840785 the fence to Point 10, 點。 which is located at the junction of the fences. 然後向西北沿山咀村 11 845626 840988 路至第 12 點。 From there NORTHEAST following 然後向西北沿圍網至 12 845637 840949 10 845342 840925 the fence to Point 11, 第 13 點。 which is located at the junction of the fences. 然後向西北沿圍網至 13 846136 837026 第 14 點。 From there NORTHWEST following 11 845626 840988 Shan Tsui Village Road to Point 12. From there 12 845637 840949 NORTHWEST following the fence to Point 13. From there 13 846136 837026 NORTHWEST following the fence to Point 14. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4842 第 3 條 Section 3 B4843

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西北沿斜坡底 14 846021 836693 部至第 15 點。 From there NORTHWEST following 14 846021 836693 然後向西北沿圍網至 the bottom of the slope 15 846046 836641 位於圍網交界的第 16 to Point 15. 點。 From there 然後向東北沿圍網至 NORTHWEST following 16 846393 836301 位於圍網交界的第 17 15 846046 836641 the fence to Point 16, 點。 which is located at the junction of the fences. 然後向東北沿圍網至 17 846396 836313 位於圍網交界的第 18 From there 點。 NORTHEAST following 16 846393 836301 the fence to Point 17, 然後向西北沿圍網至 which is located at the 18 846602 835737 位於圍網交界的第 19 junction of the fences. 點。 From there NORTHEAST following 17 846396 836313 the fence to Point 18, which is located at the junction of the fences. From there NORTHWEST following 18 846602 835737 the fence to Point 19, which is located at the junction of the fences. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4844 第 3 條 Section 3 B4845

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西北沿圍網至 19 846581 834844 位於圍網交界的第 20 From there 點。 NORTHWEST following 19 846581 834844 the fence to Point 20, 然後向西沿圍網至位 which is located at the 20 846036 834085 於圍網交界的第21點。 junction of the fences. 然後向西沿圍網至第 From there WEST 21 846045 833965 22 點。 following the fence to 20 846036 834085 Point 21, which is located 然後向西南沿圍網及 at the junction of the 22 845621 833580 閘至位於圍網交界的 fences. 第 23 點。 From there WEST 然後向西北沿圍網至 21 846045 833965 following the fence to 23 844579 832783 位於圍網交界的第 24 Point 22. 點。 From there SOUTHWEST following the fence and the gate to 22 845621 833580 Point 23, which is located at the junction of the fences. From there NORTHWEST following 23 844579 832783 the fence to Point 24, which is located at the junction of the fences. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4846 第 3 條 Section 3 B4847

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西南沿閘及圍 24 844742 832512 網至位於圍網交界的 From there 第 25 點。 SOUTHWEST following the gate and the fence to 24 844742 832512 然後向西北沿圍網至 Point 25, which is located 25 844610 831569 位於圍網交界的第 26 at the junction of the 點。 fences. 然後向西南沿圍網至 From there 26 844618 831548 位於圍網交界的第 27 NORTHWEST following 點。 25 844610 831569 the fence to Point 26, which is located at the 然後向西南沿圍網至 junction of the fences. 27 844524 831431 位於圍網交界的第 28 點。 From there SOUTHWEST following 然後向東南沿圍網至 28 844364 831181 26 844618 831548 the fence to Point 27, 第 29 點。 which is located at the junction of the fences. From there SOUTHWEST following 27 844524 831431 the fence to Point 28, which is located at the junction of the fences. From there 28 844364 831181 SOUTHEAST following the fence to Point 29. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4848 第 3 條 Section 3 B4849

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向東北沿一條直 29 844175 831499 線至第 30 點。 From there NORTHEAST following 29 844175 831499 然後向東南沿圍網至 a straight line to Point 30 844189 831520 第 31 點。 30. 然後向東南沿構築物 From there 31 844182 831536 邊緣至第 32 點。 30 844189 831520 SOUTHEAST following the fence to Point 31. 然後向東北沿一條直 32 844179 831542 線至第 33 點。 From there SOUTHEAST following 然後向東南沿溪澗邊 31 844182 831536 33 844186 831547 the edge of the structure 緣至第 34 點。 to Point 32. 然後向東南沿一條直 From there 34 844096 831611 線至第 35 點。 NORTHEAST following 32 844179 831542 a straight line to Point 33. From there SOUTHEAST following 33 844186 831547 the edge of the stream to Point 34. From there SOUTHEAST following 34 844096 831611 a straight line to Point 35. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4850 第 3 條 Section 3 B4851

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向東南沿構築物 35 844089 831616 邊緣至第 36 點。 From there SOUTHEAST following 35 844089 831616 然後向東南沿圍牆至 the edge of the structure 36 844032 831632 第 37 點。 to Point 36. 然後向東南沿構築物 From there 37 844031 831637 邊緣至第 38 點。 36 844032 831632 SOUTHEAST following the wall to Point 37. 然後向東南沿斜坡底 38 844028 831637 部至第 39 點。 From there SOUTHEAST following 然後向西南沿圍網至 37 844031 831637 39 843997 831651 the edge of the structure 第 40 點。 to Point 38. 然後向西南沿一條直 From there 40 843959 831637 線至第 41 點。 SOUTHEAST following 38 844028 831637 the bottom of the slope 然後向西北沿一條直 41 843958 831635 to Point 39. 線至第 42 點。 From there 39 843997 831651 SOUTHWEST following the fence to Point 40. From there SOUTHWEST following 40 843959 831637 a straight line to Point 41. From there NORTHWEST following 41 843958 831635 a straight line to Point 42. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4852 第 3 條 Section 3 B4853

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西北沿路緣至 42 843981 831630 第 43 點。 From there NORTHWEST following 42 843981 831630 然後向西北沿一條直 the road kerb to Point 43 844055 831592 線至第 44 點。 43. 然後向西南沿路緣至 From there 44 844063 831574 第 點。 NORTHWEST following 45 43 844055 831592 a straight line to Point 然後向西南沿一條直 45 844053 831557 44. 線至第 46 點。 From there 然後向西北沿路緣至 SOUTHWEST following 46 844032 831554 44 844063 831574 第 47 點。 the road kerb to Point 45. 然後向西北橫過一條 47 844063 831444 道路至圍網末端所在 From there 的第 48 點。 SOUTHWEST following 45 844053 831557 a straight line to Point 46. From there NORTHWEST following 46 844032 831554 the road kerb to Point 47. From there NORTHWEST across a 47 844063 831444 road to Point 48, where the end of the fence situates. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4854 第 3 條 Section 3 B4855

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西北沿圍網至 48 844065 831433 第 49 點。 From there 48 844065 831433 NORTHWEST following 然後向西北沿斜坡底 the fence to Point 49. 49 844254 831185 部至第 50 點。 From there 然後向西北沿圍網及 NORTHWEST following 49 844254 831185 50 844304 831144 斜坡底部至位於圍網 the bottom of the slope 交界的第 51 點。 to Point 50. 然後向西南沿圍網至 From there 51 844358 831011 位於圍網交界的第 52 NORTHWEST following the fence and the bottom 點。 50 844304 831144 of the slope to Point 51, 然後向西北沿圍網至 which is located at the 52 844158 830834 位於圍網交界的第 53 junction of the fences. 點。 From there SOUTHWEST following 51 844358 831011 the fence to Point 52, which is located at the junction of the fences. From there NORTHWEST following 52 844158 830834 the fence to Point 53, which is located at the junction of the fences. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4856 第 3 條 Section 3 B4857

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西沿圍網至位 53 844162 830831 於圍網交界的第54點。 From there WEST following the fence to 然後向西南沿圍網至 53 844162 830831 Point 54, which is located 54 843638 830099 位於圍網交界的第 55 at the junction of the 點。 fences. 然後向西南沿圍網至 From there 55 843402 829856 第 56 點。 SOUTHWEST following 54 843638 830099 the fence to Point 55, 然後向東南沿一條直 which is located at the 線至羅湖管制站的大 junction of the fences. 56 843388 829824 樓角位,並沿羅湖管 制站的大樓邊緣至第 From there 57 點。 55 843402 829856 SOUTHWEST following the fence to Point 56. 然後向西沿行人隧道 57 843242 829767 From there 入口至第 58 點。 SOUTHEAST following a straight line to the building corner of the Lo 56 843388 829824 Wu Control Point and following the building edge of the Lo Wu Control Point to Point 57. From there WEST 57 843242 829767 following the subway entrance to Point 58. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4858 第 3 條 Section 3 B4859

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向北沿羅湖管制 58 843242 829764 站的大樓邊緣至第 59 From there NORTH 點。 following the building 58 843242 829764 edge of the Lo Wu 然後向東南沿圍網至 Control Point to Point 59 842954 829788 位於行人路靠北邊緣 59. 的第 60 點。 From there 然後向西南沿橋樑底 SOUTHEAST following 行人路靠北邊緣至位 the fence to Point 60, 59 842954 829788 60 842879 829815 於行人路靠北邊緣與 which is located at the 梧桐河河岸交界的第 northern edge of the 61 點。 pavement. From there SOUTHWEST following the northern edge of the pavement underneath the bridge to Point 61, which 60 842879 829815 is located at the junction of the northern edge of the pavement and the river bank of River Indus. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4860 第 3 條 Section 3 B4861

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西北沿梧桐河 河岸至位於河岸與水 From there 61 842870 829799 管支撐台靠北邊緣相 NORTHWEST following 交處的第 62 點。 the river bank of River Indus to Point 62, which 然後向西南沿水管支 61 842870 829799 is located at the 撐台靠北邊緣至位於 intersection of the river 62 842878 829748 水管支撐台邊緣與圍 bank and the northern 牆相交處的第 63 點。 edge of the water pipe supports. 然後向西北沿圍牆至 63 842845 829683 圍牆末端所在的第 64 From there 點。 SOUTHWEST following the northern edge of the water pipe supports to 62 842878 829748 Point 63, which is located at the intersection of the water pipe supports edge and the wall. From there NORTHWEST following 63 842845 829683 the wall to Point 64, where the end of the wall situates. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4862 第 3 條 Section 3 B4863

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西北沿路緣東 64 842885 829658 邊至位於路緣與閘交 From there 界的第 65 點。 NORTHWEST following the eastern side of the 然後向西北沿欄杆至 64 842885 829658 road kerb to Point 65, 65 842908 829643 位於欄杆與路標交界 which is located at the 的第 66 點。 junction of the road kerb and the gate. 然後向西北沿路標至 66 843185 829562 位於路標與圍網交界 From there 的第 67 點。 NORTHWEST following the railing to Point 66, 65 842908 829643 然後向西北沿圍網至 which is located at the 67 843191 829558 位於圍網交界的第 68 junction of the railing 點。 and the road marker. From there NORTHWEST following the road marker to Point 66 843185 829562 67, which is located at the junction of the road marker and the fence. From there NORTHWEST following 67 843191 829558 the fence to Point 68, which is located at the junction of the fences. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4864 第 3 條 Section 3 B4865

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西北之後向西 68 843197 829552 南沿圍網至接連行人 From there 路後的明渠的第69點。 NORTHWEST and then SOUTHWEST following 68 843197 829552 然後向西沿落馬洲路 the fences to Point 69, 69 841896 825418 上的路標至接連上面 where it meets a nullah 天橋邊緣的第 70 點。 behind the pavement. 然後向東南沿上面天 From there WEST along 70 841893 825399 橋邊緣至接連圍網的 the road marker on Lok 第 71 點。 69 841896 825418 Ma Chau Road to Point 70, where it meets the 然後向東南沿圍網至 edge of the flyover above. 71 841566 825488 位於圍網末端的第 72 點。 From there SOUTHEAST following 然後向東南沿圍牆至 72 840763 826011 70 841893 825399 the edge of the flyover 第 73 點。 above to Point 71, where it meets the fence. From there SOUTHEAST following 71 841566 825488 the fence to Point 72, which is located at the end of the fence. From there 72 840763 826011 SOUTHEAST following the wall to Point 73. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4866 第 3 條 Section 3 B4867

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西南橫過新深 73 840564 826191 路至第 74 點。 From there SOUTHWEST across 73 840564 826191 然後向西北沿圍牆至 San Sham Road to Point 74 840530 826159 位於圍網開端的第 75 74. 點。 From there 然後向西北沿圍網至 NORTHWEST following 75 840600 826098 接連天橋邊緣的第 76 74 840530 826159 the wall to Point 75, 點。 which is located at the start of the fence. 然後向西北沿天橋邊 76 841705 825385 緣並橫過明渠至第 77 From there 點。 NORTHWEST following 75 840600 826098 the fence to Point 76, 然後向西北沿圍網至 77 841719 825381 where it meets the edge 第 78 點。 of the flyover. From there NORTHWEST following 76 841705 825385 the edge of the flyover and across the nullah to Point 77. From there 77 841719 825381 NORTHWEST following the fence to Point 78. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4868 第 3 條 Section 3 B4869

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西南沿圍網至 78 841885 825345 位於圍網交界的第 79 From there 點。 SOUTHWEST following 78 841885 825345 the fence to Point 79, 然後向南沿落馬洲支 which is located at the 線管制站圍網( 不包 junction of the fences. 79 841813 824993 括高架橋的支撐柱) From there SOUTH 至位於圍網末端的第 following the fence of the 80 點。 Lok Ma Chau Spur Line 然後向西沿污水廠的 Control Point (columns 79 841813 824993 80 841619 824650 大樓邊緣至位於圍網 supporting the viaduct 開端的第 81 點。 are excluded) to Point 80, which is located at the 然後向東沿圍網至位 81 841652 824632 end of the fence. 於圍網交界的第82點。 From there WEST following the building edge of the Sewage Plant 80 841619 824650 to Point 81, which is located at the start of the fence. From there EAST following the fence to 81 841652 824632 Point 82, which is located at the junction of the fences. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

年第 217 號法律公告  L.N. 217 of 2015 2015 B4870 第 3 條 Section 3 B4871

第 1 欄 第 2 欄 第 3 欄 第 4 欄 Column 1 Column 2 Column 3 Column 4 點號 座標北 座標東 備註 Point ( 米 ) ( 米 ) number Northing Easting Remarks (m) (m) 然後向西南沿圍網至 82 841743 824681 位於圍網交界的第 83 From there 點。 SOUTHWEST following 82 841743 824681 the fence to Point 83, 然後向西南沿圍網至 which is located at the 83 839649 823018 位於圍網末端的第 84 junction of the fences. 點。 From there 84 838112 821425 然後向西至第 85 點。 SOUTHWEST following 83 839649 823018 the fence to Point 84, 85 838108 821030 最後向北返回第 1 點。 which is located at the end of the fence. 註: From there WEST to 84 838112 821425 1. 第 1 點及第 69 至 85 點在本附表所附一份稱為“邊境禁 Point 85. 區圖一” 的圖則上顯示。 Finally NORTH 85 838108 821030 2. 第 19 至 68 點在本附表所附一份稱為 “邊境禁區圖二” 的 returning to Point 1. 圖則上顯示。 3. 第 2 至 18 點在本附表所附一份稱為“邊境禁區圖三” 的 Notes: 圖則上顯示。 1. Point 1 and Points 69 to 85 are shown on the plan titled 4. 本附表所附圖則只供備知。 “PLAN 1 OF FRONTIER CLOSED AREA” annexed to this Schedule. 2. Points 19 to 68 are shown on the plan titled “PLAN 2 OF FRONTIER CLOSED AREA” annexed to this Schedule. 3. Points 2 to 18 are shown on the plan titled “PLAN 3 OF FRONTIER CLOSED AREA” annexed to this Schedule. 4. The plans annexed to this Schedule are provided for information only. Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

L.N. 217 of 2015 Section 3 B4873 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

L.N. 217 of 2015 Section 3 B4875

Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

L.N. 217 of 2015 Section 3 B4877

”. 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

2015 年第 217 號法律公告 L.N. 217 of 2015 B4878 B4879

行政長官 C. Y. LEUNG 梁振英 Chief Executive

2015 年 10 月 28 日 28 October 2015 《2015 年邊境禁區 ( 修訂 ) 令》 Frontier Closed Area (Amendment) Order 2015

2015 年第 217 號法律公告 註釋 Explanatory Note L.N. 217 of 2015 B4880 第 1 段 Paragraph 1 B4881

註釋 Explanatory Note

《邊境禁區令》( 第 245 章,附屬法例 A) 的附表指明邊境禁區 The boundary of the frontier closed area is specified in the 的邊界。由於為縮小邊境禁區範圍而在梧桐河與蓮麻坑之間 Schedule to the Frontier Closed Area Order (Cap. 245 sub. leg. 進行的建造工程已完成,本命令修訂該附表,以標示出經縮 A). This Order amends the Schedule to set out the new 小的邊境禁區的新邊界。 boundary of the frontier closed area that is reduced after the completion of the construction work between the River Indus and Lin Ma Hang for reducing the area.