SHELLEY's IT Allan EXPERIENCE Shelley's Italian Experience

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

SHELLEY's IT Allan EXPERIENCE Shelley's Italian Experience SHELLEY'S IT ALlAN EXPERIENCE Shelley's Italian Experience ALAN M. WEINBERG Senior Lecturer, Department of English University of South Africa Palgrave Macmillan ISBN 978-1-349-21651-2 ISBN 978-1-349-21649-9 (eBook) DOI 10.1007/978-1-349-21649-9 © Alan M. Weinberg 1991 Softcover reprint of the hardcover 1st edition 1991 All rights reserved. For information write: Scholarly and Reference Division St. Martin's Press, Inc., 175 Fifth Avenue, NewYork,N.Y.10010 First published in the United States of America in 1991 ISBN 978-0-312-06584-3 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Weinberg, Alan M. (Alan Mendel) Shelley's Italian experience I Alan M. Weinberg. P· em. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-312-06584-3 1. Shelley, Percy Bysshe, 1972-1822-I<nowledge-Italy. 2. Shelley, Percy Bysshe, 1792-1822-Journeys---Italy. 3. Poets, English-19th century-Biography. 4. English poetry-Italian influences. 5. Italy in literature. I. Title. PR5442. I82W45 1991 821 '.7--dc20 91-12029 OP For my Parents Contents Preface ix Chronology xi Abbreviations, Foreign Texts and Translations xiv Introduction 1 1 The Exile in Search of Refuge: Lines written among the Euganean Hills 21 2 Dual Perspectives and a Venetian Setting: Julian and Maddalo 44 3 Shelley and Renaissance Italy: The Cenci 71 4 Italian Origins, Sources and Precedents: Prometheus Unbound 101 5 Emilia Viviani and Shelley's 'Vita Nuova': Epipsychidion 135 6 Rome, Dante and the Soul's Ascent: Adonais 173 7 Lerici and the Italian Visionary Epic: The Triumph of Life 202 Conclusion 243 Notes 248 Select Bibliography 248 General Index 336 Poem Index 354 vii Preface Shelley's Italian experience has proved to be a topic far richer and more suggestive than I could originally have foreseen. As a result the present study is the product of some few years of research. It has not been my intention simply to add another 'interpretation' to the store of criticism of Shelley's poetry; rather, I have sought to investigate a neglected, though significant area of Shelley studies. In preparation for this book, I have had to learn to read Shelley according to the assumptions underlying his own theory and practice, assumptions which I take to be not only valid, but deeply rooted in the literature of the past. I have had also to acquire a more thorough knowledge of Italian poetry, particularly that of Dante and Petrarch, and to let that knowledge be directed by Shelley's own interests. In laying emphasis on research, I have tried to do justice to Shelley's subtle genius, and to contribute, as far as I am able, to the recent body of work that has revealed his impressive erudition and capacity for experience. It is my hope that the present study will draw critical attention to the importance of Italy in Shelley's poetry and thought. In July 1970, in a lecture given at Keats House, William McTaggart remarked that [t]he word 'scholarship', as currently used, does not necessarily imply, as it once did, the sifting of evidence, followed by logically reasoned exposition. Truth and untruth alike are seen merely as 'controversial opinions', and the value of an opinion is too often measured by the number of persons who hold it. This being so, the aspiring scholar is often less concerned in discovering truth than in following trends. (1970: 41) McTaggart was taking scholars to task for their tendency to deny or ignore the Platonic element in Shelley's poetry, against all available evidence. If today there is a tendency to overlook the Italian element in Shelley's poetry, it will be for the same reasons that the Platonic is neglected: a reluctance to explore beyond a narrow specialised field, to explore, in fact, with something of the passion Shelley himself felt at a time when knowledge had the freshness of a new discovery. ix X Preface My aim, simply stated, has been to provide more evidence for the existence and significance of the 'Italian experience' in Shelley's poetry. I trust my findings will stimulate others to follow in the same path and to add new and further dimensions to my argument. I am grateful to all those whose writings on Shelley have made my task lighter and more rewarding. I also realise that it is not possible to conduct research without the personal aid of others. I wish, therefore, to acknowledge my thanks to a number of individuals and institutions: my colleague Prof. Ernest Pereira for his scholarly example and advice; Prof. Anthony Woodward, for helping me at an early stage to give greater definition to my field of enquiry; Dr Timothy Webb for personally supporting my choice of topic; the late Geoffrey Matthews for his generous thoughts on Shelley editions and the 'Italian experience'; Prof. Stuart Sperry and Dr Donald Reiman for reading through the typescript and for their words of encouragment; Mrs Potgieter and the staff of the Unisa library for providing an invaluable service; Miss Celia Walter of the Special Collection at the University of Cape Town, Sir Joseph Cheyne of the Keats-Shelley Memorial House (Rome), Dr Barker-Benfield of the Bodleian Library (Oxford), Mrs Christina Gee of Keats House (Hampstead), Miss Margaret Brown of the Shelley Museum (Boumemouth), and the British Institute in Florence, for offering me research facilities; Marchese Burlamacchi for a conducted tour of Bagni di Lucca and Shelley's house at Casa Bertini; and Prof. Aurelio Zanco, for our conversation at his home in Viareggio. In addition I am grateful to the Italian Government for a bursary which enabled me to begin my studies in Italy; to the University of South Africa for generous grants which allowed me to further my research in Italy and the United States, and for permission to publish my doctoral thesis, submitted at the University for the D.Litt. et Phil. degree in English; and to Ken Saycell and Prof. Anthony Johnson, for permission to republish earlier and shorter versions of Chapters 5 and 6 which appeared in Unisa Medieval Studies, vol. 3 (University of South Africa, Pretoria 1987, pp. 85-103) and Paradise of Exiles: Shelley and Byron in Pisa (ETS Editrice, Pisa 1988, pp. 53-67). Finally my special thanks to Romaine Hill whose shared interest in Shelley and untiring help are deeply appreciated; and to my wife, Maria Grazia, whose good faith, practicality and intelligence have sustained the writing of this book. Chronology (1818-22) 1818 The Shelleys cross Mt Cenis on 30 March, and stop the next day at Turin [2-4 April: Turin to Milan] 4 April MILAN [1-9 May: Milan to Leghorn] 9 May LEGHORN 11 June BAGNI DI LUCCA Completes Rosalind and Helen; Athanase (unfinished, probable date); translates Plato's Symposium; On the Manners of the Ancient Greeks; 'On Love' [17-22 August: Bagni di Lucca to Venice] 22 August VENlCE/ESTE Prometheus Unbound I; Lines written among the Euganean Hills; begins Julian and Maddalo [5-20 November: Este to Rome] 20 Nov. ROME The Coliseum (unfinished) [27-30? November: Rome to Naples] 30? Nov. NAPLES Stanzas written in Dejection; Marenghi (unfinished) 1819 [28 February-5 March: Naples to Rome] 5 March ROME Prometheus Unbound II and III; begins The Cenci [10-17 June: Rome to Leghorn] 17 June LEGHORN Completes Julian and Maddalo and The Cenci; The Mask of Anarchy; translates Euripides's xi xii Chronology (1818-22) The Cyclops (probable date) 2 October FLORENCE Peter Bell the Third; Ode to the West Wind; On the Medusa of Leonardo da Vinci; Prometheus Unbound IV; begins Charles I; A Philosopical View of Reform (unfinished); 'Defence of Richard Carlisle': Letter to The Examiner; 'On Life'; Notes on Sculptures in the Uffizi Gallery 1820 26 January PISA The Sensitive Plant; The Cloud and Ode to Liberty (probable date) 15 June LEGHORN Letter to Maria Gisborne; To a Sky-Lark; translates Homer's Hymn to Mercury 5 August BAGNI DI PISA The Witch of Atlas; Ode to Naples; Oedipus Tyrannus; On the Devil and Devils; 'Una Favola'; trans­ lates 1st 'canzone' of Dante's Convivio and part of canto XXVIII of Dante's Purgatorio (probable date) 29 October PISA 1821 Epipsychidion; A Defence of Poetry; begins Adonais and Ginevra (probable date) 8 May BAGNI DI PISA Completes Adonais [3-6 August: Bagni di Pisa to Ravenna] 6 August RAVENNA [16/17-20? August: Ravenna to Bagni di Pisa] 20? Aug. BAGNI DI PISA Hellas 25 October PISA Chronology (1818-22) xiii 1822 Continues Ginevra and Charles I, begins The Zucca (unfinished); To Jane. The Invitation; To Jane. The Recollection; The Serpent is Shut Out from Paradise; With a Guitar. To Jane; translates Calderon's El Mtigico Prodigioso and scenes from Goethe's Faust 28 April LERICI Lines written in the Bay of Lerici; The Triumph of Life (unfinished) [1-8 July: Leghorn] Shelley drowns off the coast of Viareggio, 8 July 1822 Abbreviations, Foreign Texts and Translations The following is a list of abbreviated titles: CW: The Complete Works of Percy Bysshe Shelley, edited by R. lngpen and W. E. Peck (10 vols, London, 1965; reprint of 1926-30 edn). L: The Letters of Percy Bysshe Shelley, edited by F. L. Jones (2 vols., Oxford, 1964). LS: The Lyrics of Shelley, J. Chemaik (Cleveland, 1972). M: Thomas Medwin, The Life of Percy Bysshe Shelley (1847), edited by H. B. Forman (Michigan 1971; reprint of 1913 rev. edn). J: The Journals of Mary Shelley~ edited by P. R. Feldman and D. Scott-Kilvert (2 vols, Oxford, 1987). MSL: The Letters of Mary Wollstonecraft Shelley, edited by B.
Recommended publications
  • The Figure and Anxiety of the Child in Mary Shelley's The
    “WHAT SHALL BEFALL HIM OR HIS CHILDREN”: THE FIGURE AND ANXIETY OF THE CHILD IN MARY SHELLEY’S THE LAST MAN A Paper Submitted to the Graduate Faculty of the North Dakota State University of Agriculture and Applied Science By Jasmine Del Banasik In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS Major Department: English Option: Literature April 2019 Fargo, North Dakota North Dakota State University Graduate School Title “WHAT SHALL BEFALL HIM OR HIS CHILDREN”: THE FIGURE AND ANXIETY OF THE CHILD IN MARY SHELLEY’S THE LAST MAN By Jasmine Del Banasik The Supervisory Committee certifies that this disquisition complies with North Dakota State University’s regulations and meets the accepted standards for the degree of MASTER OF ARTS SUPERVISORY COMMITTEE: Anastassiya Andrianova Chair Rebecca Weaver-Hightower Ashley Baggett Approved: 4/1/19 Rebecca Weaver-Hightower Date Department Chair ABSTRACT The scholarship currently surrounding Mary Shelley’s The Last Man is scarce in comparison to the amount of scholarship with her more well-known text Frankenstein. One of the popular trends of Frankenstein scholarship centers on analyzing anxieties of motherhood in the text. This paper utilizes this scholarship to examine a set of analogous anxieties present in The Last Man, set against an apocalyptic future where there is no next generation. This paper uses a combination of feminist theory, psychoanalysis, and new historicism to examine the anxieties surrounding motherhood and children in The Last Man. I begin by analyzing the figures of the mother and the child in the novel before analyzing the different anxieties present both in literal motherhood and then in metaphorical reproduction through technology, literature, and companionship in animals.
    [Show full text]
  • Select Letters of Percy Bysshe Shelley
    ENGLISH CLÀSSICS The vignette, representing Shelleÿs house at Great Mar­ lou) before the late alterations, is /ro m a water- colour drawing by Dina Williams, daughter of Shelleÿs friend Edward Williams, given to the E ditor by / . Bertrand Payne, Esq., and probably made about 1840. SELECT LETTERS OF PERCY BYSSHE SHELLEY EDITED WITH AN INTRODUCTION BY RICHARD GARNETT NEW YORK D.APPLETON AND COMPANY X, 3, AND 5 BOND STREET MDCCCLXXXIII INTRODUCTION T he publication of a book in the series of which this little volume forms part, implies a claim on its behalf to a perfe&ion of form, as well as an attradiveness of subjeâ:, entitling it to the rank of a recognised English classic. This pretensión can rarely be advanced in favour of familiar letters, written in haste for the information or entertain­ ment of private friends. Such letters are frequently among the most delightful of literary compositions, but the stamp of absolute literary perfe&ion is rarely impressed upon them. The exceptions to this rule, in English literature at least, occur principally in the epistolary litera­ ture of the eighteenth century. Pope and Gray, artificial in their poetry, were not less artificial in genius to Cowper and Gray ; but would their un- their correspondence ; but while in the former premeditated utterances, from a literary point of department of composition they strove to display view, compare with the artifice of their prede­ their art, in the latter their no less successful cessors? The answer is not doubtful. Byron, endeavour was to conceal it. Together with Scott, and Kcats are excellent letter-writers, but Cowper and Walpole, they achieved the feat of their letters are far from possessing the classical imparting a literary value to ordinary topics by impress which they communicated to their poetry.
    [Show full text]
  • From Poet to Poet Or Shelley's Inconsistencies in Keats's Panegyric
    From Poet to Poet or Shelley’s Inconsistencies in Keats’s Panegyric: Adonais as an Autobiographical Work of Art by Caroline Bertonèche (Paris 3) Adonais, in short, is such an elegy as poet might be expected to write upon poet. The author has had before him his recollections of Lycidas, of Moschus and Bion, and of the doctrines of Plato; and in the stanza of the most poetical of poets, Spenser, has brought his own genius, in all its ethereal beauty, to lead a pomp of Loves, Graces, and Intelligences, in honour of the departed. (Leigh Hunt, “Unsigned Review of Adonais”, The Examiner, 7 juillet 1822)1 I have engaged these last days in composing a poem on the death of John Keats, which will shortly be finished; and I anticipate the pleasure of reading it to you, as some of the very few persons who will be interested in it and understand it. It is a highly wrought piece of art, perhaps better in point of composition than anything I have written. (Lettre de Shelley à John et Maria Gisborne, 5 juin 1821, Complete Works, X 270) When Shelley said of Adonais, not long after its completion, that it was its most accomplished piece of art, “better in point of composition than anything [he] ha[d] written” while mentioning, in his Preface, the “feeble tribute of applause” (Shelley’s Poetry and Prose 392) it nonetheless represents, he does not to seem to want to hide his own sense of personal satisfaction, nor does he fail to confess certain obvious limitations in his work as a Romantic elegist.
    [Show full text]
  • Gender, Authorship and Male Domination: Mary Shelley's Limited
    CHAPITRE DE LIVRE « Gender, Authorship and Male Domination: Mary Shelley’s Limited Freedom in ‘‘Frankenstein’’ and ‘‘The Last Man’’ » Michael E. Sinatra dans Mary Shelley's Fictions: From Frankenstein to Falkner, New York, Palgrave Macmillan, 2000, p. 95-108. Pour citer ce chapitre : SINATRA, Michael E., « Gender, Authorship and Male Domination: Mary Shelley’s Limited Freedom in ‘‘Frankenstein’’ and ‘‘The Last Man’’ », dans Michael E. Sinatra (dir.), Mary Shelley's Fictions: From Frankenstein to Falkner, New York, Palgrave Macmillan, 2000, p. 95-108. 94 Gender cal means of achievement ... Castruccio will unite in himself the lion and the fox'. 13. Anne Mellor in Ruoff, p. 284. 6 14. Shelley read the first in May and the second in June 1820. She also read Julie, 011 la Nouvelle Héloïse (1761) for the third time in February 1820, Gender, Authorship and Male having previously read it in 1815 and 1817. A long tradition of educated female poets, novelists, and dramatists of sensibility extending back to Domination: Mary Shelley's Charlotte Smith and Hannah Cowley in the 1780s also lies behind the figure of the rational, feeling female in Shelley, who read Smith in 1816 limited Freedom in Frankenstein and 1818 (MWS/ 1, pp. 318-20, Il, pp. 670, 676). 15. On the entrenchment of 'conservative nostalgia for a Burkean mode] of a and The Last Man naturally evolving organic society' in the 1820s, see Clemit, The Godwinian Novel, p. 177; and Elie Halévy, The Liberal Awakening, 1815-1830, trans. E. Michael Eberle-Sinatra 1. Watkin (New York: Barnes & Noble, 1961) pp. 128-32.
    [Show full text]
  • The Thanatic Corporeality of Edward Onslow Ford's Shelley Memorial
    Chapter 4 of David J. Getsy, Body Doubles: Sculpture in Britain, 1877-1905 (New Haven and London: Yale University Press, 2004), revised and expanded from an article of the same title published in Visual Culture in Britain 3.1 (April 2002): 53-76 4 "Hard Realism": The Thanatic Corporeality of Edward Onslow Ford's Shelley Memorial Some have skeletons in their closets; Oxford has a corpse. Since its unveiling in 1893, Edward Onslow Ford's memorial to the poet Percy Bysshe Shelley has been a disconcerting presence at University College (figs. 71, 77-81). Often met with derision, the Shelley Memorial has suf­ fered perennial undergraduate pranks, vandalism, and recurring attempts to bury - or at least move - this uneasy and awkward body. In art-historical accounts of the period, the work has been quietly passed over despite its importance to late Victorian sculpture and criticism.' All of this squeamishness, however, is precisely the point. Almost a century before the corpse would be explored by sculptors like Paul Thek, Robert Gober, or Marc Quinn Edward Onslow Ford brought the viewer face to face with thanatic corporeality. Ford used the commission for the ShelleyMemorial to formulate a polemical contribution to the on-going debates about the propriety and potential of sculptural verisimilitude. He employed the corpse as the embodiment of realism itself and made the figure of Shelley its poetic allegory. In this work he posited a highly self-conscious and self-reflexive articulation of verisimilitude and its overlap with the materiality of the sculptural object. Despite the fact that he would become one of the pillars of the sculptural renaissance in the 1880s and 1890s, Ford had little of the formal training in sculpture from which his col­ leagues benefited.
    [Show full text]
  • Shelley's Poetic Inspiration and Its Two Sources: the Ideals of Justice and Beauty
    SHELLEY'S POETIC INSPIRATION AND ITS TWO SOURCES: THE IDEALS OF JUSTICE AND BEAUTY. by Marie Guertin •IBtlOrHEQf*' * "^ «« 11 Ottawa ^RYMtt^ Thesis presented to the School of Graduate Studies of the University of Ottawa as partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in English Literature Department of English Ottawa, Canada, 1977 , Ottawa, Canada, 1978 UMI Number: EC55769 INFORMATION TO USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleed-through, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. UMI UMI Microform EC55769 Copyright 2011 by ProQuest LLC All rights reserved. This microform edition is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 SHELLEY'S POETIC INSPIRATION AND ITS TWO SOURCES: THE IDEALS OF JUSTICE AND BEAUTY by Marie Guertin ABSTRACT The purpose of this dissertation is to show that most of Shelley's poetry can be better understood when it is related: (1) to each of the two ideals which constantly inspired Shelley in his life, thought and poetry; (2) to the increasing unity which bound these two ideals so closely together that they finally appeared, through most of his mature philosophical and poetical Works, as two aspects of the same Ideal.
    [Show full text]
  • SPECIAL ARTICLE OPEN ACCESS P.B. Shelley's Poem Ozymandias In
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Space and Culture, India Zhatkin and Ryabova. Space and Culture, India 2019, 7:1 Page | 56 https://doi.org/10.20896/saci.v7i1.420 SPECIAL ARTICLE OPEN ACCESS P.B. Shelley’s Poem Ozymandias in Russian Translations Dmitry Nikolayevich Zhatkin †*and Anna Anatolyevna RyabovaÌ Abstract The article presents a comparative analysis of Russian translations of P.B.Shelley’s poem Ozymandias (1817), carried out by Ch. Vetrinsky, A.P. Barykova, K.D. Balmont, N. Minsky, V.Ya. Bryusov in 1890 – 1916. These translations fully reflect the peculiarities of the social and political, cultural and literary life in Russia of the late 19th – early 20th Centuries, namely weakening of the political system, growing of interest to the culture of Ancient Egypt, and strengthening of Neoromanticism in opposition to Naturalism in literature. In the process of the analysis, we used H. Smith’s sonnet Ozymandias, P.B. Shelley’s sonnet Ozymandias and its five Russian translations. The methods of historical poetics of A.N. Veselovsky, V.M. Zhirmunsky and provisions of the linguistic theory of translation of A.V. Fedorov were used. The article will be interesting for those studying literature, languages, philology. Keywords: P.B. Shelley, Ozymandias, Poetry, Literary Translation, Russian-English Literary Relations † Penza State Technological University, Penza, Russia * Corresponding Author, Email: [email protected], [email protected] Ì Email: [email protected] © 2019 Zhatkin and Ryabova. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
    [Show full text]
  • A Walk on the Oxford Poem Road Chris: Look!
    A Walk on the Oxford Poem Road (a Haibun read at the Sketches from the Poem Road Closing Celebration, in the Glass Tank, OBU, Friday 15 July 2016) (Isao rang a bell to signal changes in direction) Chris: Look! early summer is out stretching its legs in the sunshine. The wind is light and warm today. And in the Glass Tank gallery, Isao’s paper wind is blowing over the slates. We are 7 friendly writers and poets, including an artist, all eager to be out there in the wind and sunshine, walking like a group of humble Basho’s in our paper coats. Wendy: Take my hands, walk with me for part of our journey listen for the bird calling, notice one star. Chris: Isao, tell us about the Road… Isao: The Road is made of Poems you love. You want to see where they started, the place or the poet who started them. Chris: I’m already thinking of Shelley’s memorial in University College! Robert: O wild West Wind…wild spirit, which art moving everywhere… Dorothy: look at the pillars of the Oxford Brookes colonnade, new but with a patina of rust: we like the beauty of old age so much, we make the new look old! Chris: look at the bicycles locked under the roof garden, longing to escape! Dorothy: we thread our way to South Park, where there’s the smell of warm, rain-fed grass. A brown puddle. Inigo: the first part of a journey is to get to the point that it feels like the beginning of the journey 1 Robert: in spite of ourselves, we gasp at the towery city, branchy in between cranes, tipped into this basin, river-rounded honey pot.
    [Show full text]
  • Percy Bysshe Shelley (1792 – 1822)
    Percy Bysshe Shelley (1792 – 1822) Biography: ercy Bysshe Shelley, (born Aug. 4, 1792, Field Place, near Horsham, Sussex, Eng.— died July 8, 1822, at sea off Livorno, Tuscany [Italy]), English Romantic poet whose P passionate search for personal love and social justice was gradually channeled from overt actions into poems that rank with the greatest in the English language. Shelley was the heir to rich estates acquired by his grandfather, Bysshe (pronounced “Bish”) Shelley. Timothy Shelley, the poet’s father, was a weak, conventional man who was caught between an overbearing father and a rebellious son. The young Shelley was educated at Syon House Academy (1802–04) and then at Eton (1804–10), where he resisted physical and mental bullying by indulging in imaginative escapism and literary pranks. Between the spring of 1810 and that of 1811, he published two Gothic novels and two volumes of juvenile verse. In the fall of 1810 Shelley entered University College, Oxford, where he enlisted his fellow student Thomas Jefferson Hogg as a disciple. But in March 1811, University College expelled both Shelley and Hogg for refusing to admit Shelley’s authorship of The Necessity of Atheism. Hogg submitted to his family, but Shelley refused to apologize to his. 210101 Bibliotheca Alexandrina-Library Sector Compiled by Mahmoud Keshk Late in August 1811, Shelley eloped with Harriet Westbrook, the younger daughter of a London tavern owner; by marrying her, he betrayed the acquisitive plans of his grandfather and father, who tried to starve him into submission but only drove the strong-willed youth to rebel against the established order.
    [Show full text]
  • Interpretations of Fear and Anxiety in Gothic-Postmodern Fiction: an Analysis of the Secret History by Donna Tartt
    Cleveland State University EngagedScholarship@CSU ETD Archive 2013 Interpretations of Fear and Anxiety in Gothic-Postmodern Fiction: an Analysis of the Secret History by Donna Tartt Stacey A. Litzler Cleveland State University Follow this and additional works at: https://engagedscholarship.csuohio.edu/etdarchive Part of the English Language and Literature Commons How does access to this work benefit ou?y Let us know! Recommended Citation Litzler, Stacey A., "Interpretations of Fear and Anxiety in Gothic-Postmodern Fiction: an Analysis of the Secret History by Donna Tartt" (2013). ETD Archive. 842. https://engagedscholarship.csuohio.edu/etdarchive/842 This Thesis is brought to you for free and open access by EngagedScholarship@CSU. It has been accepted for inclusion in ETD Archive by an authorized administrator of EngagedScholarship@CSU. For more information, please contact [email protected]. INTERPRETATIONS OF FEAR AND ANXIETY IN GOTHIC-POSTMODERN FICTION: AN ANALYSIS OF THE SECRET HISTORY BY DONNA TARTT STACEY A. LITZLER Bachelor of Science in Business Indiana University May 1989 Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS IN ENGLISH Cleveland State University December 2013 We hereby approve this thesis of STACEY A. LITZLER Candidate for the Master of Arts in English degree for the Department of ENGLISH and the CLEVELAND STATE UNIVERSITY College of Graduate Studies. _________________________________________________________________ Thesis Chairperson, Dr. Frederick Karem _____________________________________________
    [Show full text]
  • Shelley's Editing Process in the Preface to <I>Epipsychidion</I>
    The Keats-Shelley Review ISSN: 0952-4142 (Print) 2042-1362 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/yksr20 Shelley's Editing Process in the Preface to Epipsychidion Michael Laplace-Sinatra To cite this article: Michael Laplace-Sinatra (1997) Shelley's Editing Process in the Preface to Epipsychidion , The Keats-Shelley Review, 11:1, 167-181 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1179/ksr.1997.11.1.167 Published online: 18 Jul 2013. Submit your article to this journal View related articles Full Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=yksr20 Download by: [Bibliothèques de l'Université de Montréal] Date: 07 February 2016, At: 08:47 SHELLEY'S EDITING PROCESS IN THE PREFACE TO EPIPSYCHIDION by Michael Laplace-Sinatra Prefaces are often disregarded by readers who, more often than not, start without taking time to peruse them first. Sir Walter Scott knew this perfectly well, and he wrote about it, very wittily, in 'A PostScript Which Should Have Been a Preface', the last chapter of his novel Waverley written in 1814: 'most novel readers, as my own conscience reminds me, are apt to be guilty of the sin of omission respecting the same matter of prefaces' .1 Scott refers to novel readers but poetry readers are also 'guilty of the sin of omission', maybe even more so in so far as they may wish, understandably enough, to read only poetry and not a prose introduction. Many critics include prefaces in their analysis, but most of the time only as a means of interpreting the work they precede.
    [Show full text]
  • Shelley in the Transition to Russian Symbolism
    SHELLEY IN THE TRANSITION TO RUSSIAN SYMBOLISM: THREE VERSIONS OF ‘OZYMANDIAS’ David N. Wells I Shelley is a particularly significant figure in the early development of Russian Symbolism because of the high degree of critical attention he received in the 1880s and 1890s when Symbolism was rising as a literary force in Russia, and because of the number and quality of his translators. This article examines three different translations of Shelley’s sonnet ‘Ozymandias’ from the period. Taken together, they show that the English poet could be interpreted in different ways in order to support radically different aesthetic ideas, and to reflect both the views of the literary establishment and those of the emerging Symbolist movement. At the same time the example of Shelley confirms a persistent general truth about literary history: that the literary past is constantly recreated in terms of the present, and that a shared culture can be used to promote a changing view of the world as well as to reinforce the status quo. The advent of Symbolism as a literary movement in Russian literature is sometimes seen as a revolution in which a tide of individualism, prompted by a crisis of faith at home, and combined with a new sense of form drawing on French models, replaced almost overnight the positivist and utilitarian traditions of the 1870s and 1880s with their emphasis on social responsibility and their more conservative approach to metre, rhyme and poetic style.1 And indeed three landmark literary events marking the advent of Symbolism in Russia occurred in the pivotal year of 1892 – the publication of Zinaida Vengerova’s groundbreaking article on the French Symbolist poets in Severnyi vestnik, the appearance of 1 Ronald E.
    [Show full text]