Shelley in the Transition to Russian Symbolism

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Shelley in the Transition to Russian Symbolism SHELLEY IN THE TRANSITION TO RUSSIAN SYMBOLISM: THREE VERSIONS OF ‘OZYMANDIAS’ David N. Wells I Shelley is a particularly significant figure in the early development of Russian Symbolism because of the high degree of critical attention he received in the 1880s and 1890s when Symbolism was rising as a literary force in Russia, and because of the number and quality of his translators. This article examines three different translations of Shelley’s sonnet ‘Ozymandias’ from the period. Taken together, they show that the English poet could be interpreted in different ways in order to support radically different aesthetic ideas, and to reflect both the views of the literary establishment and those of the emerging Symbolist movement. At the same time the example of Shelley confirms a persistent general truth about literary history: that the literary past is constantly recreated in terms of the present, and that a shared culture can be used to promote a changing view of the world as well as to reinforce the status quo. The advent of Symbolism as a literary movement in Russian literature is sometimes seen as a revolution in which a tide of individualism, prompted by a crisis of faith at home, and combined with a new sense of form drawing on French models, replaced almost overnight the positivist and utilitarian traditions of the 1870s and 1880s with their emphasis on social responsibility and their more conservative approach to metre, rhyme and poetic style.1 And indeed three landmark literary events marking the advent of Symbolism in Russia occurred in the pivotal year of 1892 – the publication of Zinaida Vengerova’s groundbreaking article on the French Symbolist poets in Severnyi vestnik, the appearance of 1 Ronald E. Peterson, A History of Russian Symbolism (Amsterdam: J. Benjamins, 1993), pp. 13-26. See also Avril Pyman, A History of Russian Symbolism (Cambridge: Cambridge University Press, 1994), pp. 1-2. 1 Dmitrii Merezhkovskii’s verse collection Simvoly [Symbols], and his lectures ‘O prichinakh upadka i o novykh techeniiakh v sovremennoi russkoi literature’ [The Reasons for the Decline and the New Currents in Contemporary Russian Literature]. They were followed very rapidly over the next few years by a series of works by Merezhkovskii himself, Zinaida Hippius, Fedor Sologub, Aleksandr Dobroliubov, Konstantin Bal′mont, Valerii Briusov and others, which changed the literary agenda beyond recognition. As with other revolutions, however, there was in reality no complete break between the old and the new. The literary education and backgrounds of representatives of the positivist tradition and early proponents of the ‘new art’ were often very similar. During the transitional period of the 1890s, indeed, writers not infrequently changed their allegiance from one side to the other. Several prominent literary figures began their careers as followers of the populist movement, later to become pioneers of Symbolism. At the outset of his career Merezhkovskii, for example, was strongly influenced by the populists Semen Nadson, Nikolai Mikhailovskii and Gleb Uspenskii.2 Merezhkovskii’s first book of verse, published in 1888 and informed by his extensive travels to rural Russia in the mid-1880s, substantially follows the civic tradition and was well received by positivist critics. Simvoly, his second book, as the title suggests, aligns itself very firmly with the emerging movement.3 Nikolai Minskii was another poet who, seeking to translate civic issues into a language of universal generalization, moved from a socially oriented to a metaphysical apperception of the world. During his student days Minskii was closely associated with populist and left-wing groups, and his attempts to publish a socially engaged volume of verse in 1883 were thwarted by the 2 K.A. Kumpan, ‘D.S. Merezhkovskii – poet (u istokov “novogo religioznogo soznaniia”)’, in D.S. Merezhkovskii, Stikhotvoreniia i poemy, ed. K.A. Kumpan (St Petersburg: Akademicheskii Proekt, 2000), pp. 17-19. 3 See David N. Wells, ‘Merezhkovskii’s Simvoly and the Early Development of Russian Symbolism’, Australian Slavonic and East European Studies, 23 (2009), pp. 57-67. 2 tsarist censorship.4 His later work takes on more mystical and religious overtones, and indeed his 1887 poem ‘Kak son, proidut dela i pomysly liudei’ [People’s deeds and thoughts pass like a dream], which contrasts the transitory nature of earthly affairs with a vision of a world beyond, was much valued by Aleksandr Blok and by Briusov, who went so far as to call it the first manifesto of Russian Symbolism.5 To an extent the career of Nadson himself was marked by a similar trajectory, as the Nekrasov school civic poet of his early work took on the dreamy reflexivity that made him so popular in the 1890s.6 The literary models to which Russian writers of the 1880s looked in order to promote positivist ideas to a striking extent survived the transition to the more idealistic frame of reference provided by Symbolism. A good illustration can be seen in the textual history of Merezhkovskii’s verse drama Vozvrashchenie k prirode [Return to Nature], which was based on Calderón’s play La Vida es Sueño [Life is a Dream]. Two versions of Merezhkovskii’s play are extant. In the original 1888 version, the quest for the meaning of life played out in the main character, Silvio, is resolved in a commitment to hard work for social reform. When Vozvrashchenie k prirode was published in Simvoly, however, Silvio (and Merezhkovskii) no longer saw this outcome as satisfactory, and the revised version ends with a mystical revelation. Silvio acknowledges the power of the divine after he has been persuaded to exercise mercy towards his enemies. The instrument of this persuasion is the character of Estrella, who foreshadows later embodiments in Symbolist poetry of the principle of the ‘eternal feminine’.7 Calderón, valued initially for his insights into the operation of power by Merezhkovskii the civic poet, came to be esteemed more for his focus on the disjunction and 4 S. Sapozhkov, ‘Poeziia i sud′ba Nikolaia Minskogo’, in Nikolai Minskii, Aleksandr Dobroliubov, Stikhotvoreniia i poemy, ed. S.A. Sapozhkov and A.A. Korbinskii (St Petersburg: Akademicheskii Proekt, 2005), pp. 8-10. 5 See Minskii, Dobroliubov, Stikhotvoreniia i poemy, pp. 152-3; Aleksandr Blok, Sobranie sochinenii v shesti tomakh (Moscow: Ogonek, 1971, vol. 5, pp. 225-6; P.P. Pertsov, Literaturnye vospominaniia, 1890-1902 (Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie, 2002), p. 176. 6 See A.M. Bikhter, ‘Demokraticheskaia poeziia 1870-1880-kh godov’, in Poety-demokraty 1870-1880-kh godov, ed. A.M. Bikhter (Moscow, Sovetskii pisatel′, 1962), pp. 15-16, 50. 7 For a detailed comparison of the two versions of Merezhkovsky’s drama, see Kumpan, ‘D.S. Merezhkovskii – poet’, pp. 39-43. 3 conflict between appearance and reality by Merezhkovskii the Symbolist. For the same reason, Calderón was later to become a source of inspiration in the theatrical productions of Vsevolod Meyerhold and Nikolai Evreinov.8 A similar pattern can be seen with the treatment of the Prometheus myth in the writing of transitional authors. In works of the 1880s Prometheus often appears as the champion of oppressed humanity, supporting it through the gift of fire and defending it against the wrath of Zeus, who is portrayed as a tyrannical master. This, for example, is the starting point for Semen Frug’s 1885 poem ‘Prometeiu’ [To Prometheus], in which the lyric persona asserts that the sufferings he himself has to endure in obeying God’s command to bring enlightenment to the people are far greater than those of Prometheus, who acted against the wishes of his god.9 In 1884 Merezhkovskii wrote a poem, ‘Poroi, kak obraz Prometeia’ [At times, like the image of Prometheus], in which the speaker contrasts Prometheus’ courage with his own cowardice in his approach to social reform.10 Merezhkovskii remained interested in this theme and completed a translation of Aeschylus’ Prometheus Bound in 1891. When he included the drama in Simvoly, however, the context of the larger work gave this translation a broader significance in asserting the necessity of private space for the cultivation of independent thought separate from the concerns of the mundane world. Treatments by later Symbolists, and in particular Viacheslav Ivanov, extended this metaphysical vision, using Prometheus to point to the redemptive mission of the suffering Christ.11 Percy Bysshe Shelley represents another, parallel, meeting point in the literary history of the old and new models of thought. He first became known in Russian translation in 1849, 8 Edward Braun, The Theatre of Meyerhold; Revolution on the Modern Stage (London: Methuen, 1986), pp. 101, 122, 135; Spencer Golub, Evreinov; The Theatre of Paradox and Transformation (Ann Arbor, Mich.: UMI Research Press, 1984), pp. 126-36. 9 Poety 1880-1890-kh godov, ed. L.K. Dolgopolov (Leiningrad: Sovetskii pisatel′, 1972), p. 302. 10 D.S. Merezhkovskii, Stikhotvoreniia i poemy (St Petersburg: Akademicheskii proekt, 2000), pp. 121-2. 11 See Robert Bird, The Russian Prospero: The Creative Universe of Viacheslav Ivanov (Madison, Wis.: University of Wisconsin Press, 2006), pp. 153-6. 4 and continued to receive critical and literary attention in Russia throughout the second half of the nineteenth century and into the twentieth. Awareness of Shelley’s work was thus a constant in the literary culture of the period.12 Major early contributions to Shelley scholarship in Russia include an 1864 essay by G. Blagosvetlov, which situated the English poet in his literary context and highlighted his significance as an artist and reformer. This essay was followed in 1873 by two articles by M. Tsebrikova which appeared in the populist journal Otechestvennye zapiski and focused particularly on the social and revolutionary aspects of Shelley’s writing.13 The extensive critical and translation work produced later by Bal′mont in particular¸ whose rendition of the complete poetical works of Shelley was published in instalments between 1893 and 1899, was fundamental to the interest shown in the English poet in Russia during the 1890s.
Recommended publications
  • The Figure and Anxiety of the Child in Mary Shelley's The
    “WHAT SHALL BEFALL HIM OR HIS CHILDREN”: THE FIGURE AND ANXIETY OF THE CHILD IN MARY SHELLEY’S THE LAST MAN A Paper Submitted to the Graduate Faculty of the North Dakota State University of Agriculture and Applied Science By Jasmine Del Banasik In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS Major Department: English Option: Literature April 2019 Fargo, North Dakota North Dakota State University Graduate School Title “WHAT SHALL BEFALL HIM OR HIS CHILDREN”: THE FIGURE AND ANXIETY OF THE CHILD IN MARY SHELLEY’S THE LAST MAN By Jasmine Del Banasik The Supervisory Committee certifies that this disquisition complies with North Dakota State University’s regulations and meets the accepted standards for the degree of MASTER OF ARTS SUPERVISORY COMMITTEE: Anastassiya Andrianova Chair Rebecca Weaver-Hightower Ashley Baggett Approved: 4/1/19 Rebecca Weaver-Hightower Date Department Chair ABSTRACT The scholarship currently surrounding Mary Shelley’s The Last Man is scarce in comparison to the amount of scholarship with her more well-known text Frankenstein. One of the popular trends of Frankenstein scholarship centers on analyzing anxieties of motherhood in the text. This paper utilizes this scholarship to examine a set of analogous anxieties present in The Last Man, set against an apocalyptic future where there is no next generation. This paper uses a combination of feminist theory, psychoanalysis, and new historicism to examine the anxieties surrounding motherhood and children in The Last Man. I begin by analyzing the figures of the mother and the child in the novel before analyzing the different anxieties present both in literal motherhood and then in metaphorical reproduction through technology, literature, and companionship in animals.
    [Show full text]
  • 15 2016 F O U R C E N T U R I
    F O U R C E N T U R I E S Russian Poetry in Translation 15 2016 Four Centuries. Russian Poetry in Translation [email protected] Copyright © 2016 by Dr. Ilya Perelmuter, Publisher All rights to translations and materials published in this magazine are retained by the individual translators and authors. No part of this magazine may be reproduced, copied, transmitted, distributed or otherwise used without the prior permission of the Publisher. This magazine as a whole can be sent indissolubly per e-mail as a pdf file. Commercial distribution is not allowed. This magazine should be cited as follows: Four Centuries. Russian Poetry in Translation. Essen: Perelmuter Verlag, 2016, Nr. 15 Все права на переводы и другие материалы, опубликованные в этом журнале, в полном объёме сохраняются за отдельными переводчиками и авторами. Журнал защищён авторским правом в совокупности всех его частей и в полном объёме. Любые типы копирования, перепечатки, распространения, публикации его отдельных частей без согласия издателя не разрешаются. Журнал может быть послан по электронной почте с сохранением его целостности в формате pdf. Журнал без нарушения его целостности может быть включён в электронную библиотеку с уведомлением об этом издателя. Коммерческое распространение журнала запрещено. Цитирование материалов журнала обязательно в следующей форме: Four Centuries. Russian Poetry in Translation. Essen: Perelmuter Verlag, 2016, Nr. 15 ACKNOWLEDGEMENTS I am very grateful to the poets: David Shrayer-Petrov, Felix Chechik, Anna Glazova, Sergej Shestakov, Andrej Sen-Senkov, and Vera Polozkova for their kind permissions to publish their poems in translation in this issue of the magazine. Publisher Perelmuter Verlag, Dr. Ilya Perelmuter, Publisher Erikapfad 7, 45133 Essen, Germany www.perelmuterverlag.de, [email protected] C O N T E N T S Letter from the Publisher 4 XIX Konstantin Batyushkov Константин Батюшков To Dashkov 5 К Д<ашко>ву 5 Konstantin Aksakov Константин Аксаков To Sophie 8 Софье 8 Dmitry Minayev Дмитрий Минаев From the Cycle "Motifs of the Russian Poets".
    [Show full text]
  • Virginia Woolf's Portraits of Russian Writers
    Virginia Woolf’s Portraits of Russian Writers Virginia Woolf’s Portraits of Russian Writers: Creating the Literary Other By Darya Protopopova Virginia Woolf’s Portraits of Russian Writers: Creating the Literary Other By Darya Protopopova This book first published 2019 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2019 by Darya Protopopova All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-2753-0 ISBN (13): 978-1-5275-2753-9 TABLE OF CONTENTS Note on the Text ........................................................................................ vi Preface ...................................................................................................... vii Introduction ................................................................................................ 1 Russia and the British Search for the Cultural ‘Other’ Chapter One .............................................................................................. 32 Woolf’s Real and Fictional Russians Chapter Two ............................................................................................. 58 Woolf and Dostoevsky: Verbalising the Soul Chapter Three ........................................................................................
    [Show full text]
  • Systemic Thought and Subjectivity in Percy Bysshe Shelley's Poetry
    Systemic Thought and Subjectivity in Percy Bysshe Shelley‟s Poetry Sabrina Palan Systemic Thought and Subjectivity in Percy Bysshe Shelley’s Poetry Diplomarbeit zur Erlangung eines akademischen Grades einer Magistra der Philosophie an der Karl- Franzens Universität Graz vorgelegt von Sabrina PALAN am Institut für Anglistik Begutachter: Ao.Univ.-Prof. Mag. Dr.phil. Martin Löschnigg Graz, 2017 1 Systemic Thought and Subjectivity in Percy Bysshe Shelley‟s Poetry Sabrina Palan Eidesstattliche Erklärung Ich erkläre an Eides statt, dass ich die vorliegende Arbeit selbstständig und ohne fremde Hilfe verfasst, andere als die angegebenen Quellen nicht benutzt und die den benutzen Quellen wörtlich oder inhaltlich entnommenen Stellen als solche kenntlich gemacht habe. Überdies erkläre ich, dass dieses Diplomarbeitsthema bisher weder im In- noch im Ausland in irgendeiner Form als Prüfungsarbeit vorgelegt wurde und dass die Diplomarbeit mit der vom Begutachter beurteilten Arbeit übereinstimmt. Sabrina Palan Graz, am 27.02.2017 2 Systemic Thought and Subjectivity in Percy Bysshe Shelley‟s Poetry Sabrina Palan Table of Contents 1. Introduction ............................................................................................................................ 5 2. Romanticism – A Shift in Sensibilities .................................................................................. 8 2.1 Etymology of the Term “Romantic” ............................................................................. 9 2.2 A Portrait of a Cultural Period .....................................................................................
    [Show full text]
  • Poetry Sampler
    POETRY SAMPLER 2020 www.academicstudiespress.com CONTENTS Voices of Jewish-Russian Literature: An Anthology Edited by Maxim D. Shrayer New York Elegies: Ukrainian Poems on the City Edited by Ostap Kin Words for War: New Poems from Ukraine Edited by Oksana Maksymchuk & Max Rosochinsky The White Chalk of Days: The Contemporary Ukrainian Literature Series Anthology Compiled and edited by Mark Andryczyk www.academicstudiespress.com Voices of Jewish-Russian Literature An Anthology Edited, with Introductory Essays by Maxim D. Shrayer Table of Contents Acknowledgments xiv Note on Transliteration, Spelling of Names, and Dates xvi Note on How to Use This Anthology xviii General Introduction: The Legacy of Jewish-Russian Literature Maxim D. Shrayer xxi Early Voices: 1800s–1850s 1 Editor’s Introduction 1 Leyba Nevakhovich (1776–1831) 3 From Lament of the Daughter of Judah (1803) 5 Leon Mandelstam (1819–1889) 11 “The People” (1840) 13 Ruvim Kulisher (1828–1896) 16 From An Answer to the Slav (1849; pub. 1911) 18 Osip Rabinovich (1817–1869) 24 From The Penal Recruit (1859) 26 Seething Times: 1860s–1880s 37 Editor’s Introduction 37 Lev Levanda (1835–1888) 39 From Seething Times (1860s; pub. 1871–73) 42 Grigory Bogrov (1825–1885) 57 “Childhood Sufferings” from Notes of a Jew (1863; pub. 1871–73) 59 vi Table of Contents Rashel Khin (1861–1928) 70 From The Misfit (1881) 72 Semyon Nadson (1862–1887) 77 From “The Woman” (1883) 79 “I grew up shunning you, O most degraded nation . .” (1885) 80 On the Eve: 1890s–1910s 81 Editor’s Introduction 81 Ben-Ami (1854–1932) 84 Preface to Collected Stories and Sketches (1898) 86 David Aizman (1869–1922) 90 “The Countrymen” (1902) 92 Semyon Yushkevich (1868–1927) 113 From The Jews (1903) 115 Vladimir Jabotinsky (1880–1940) 124 “In Memory of Herzl” (1904) 126 Sasha Cherny (1880–1932) 130 “The Jewish Question” (1909) 132 “Judeophobes” (1909) 133 S.
    [Show full text]
  • Wordsworth, Shelley, and the Long Search for Home Samantha Heffner Trinity University, [email protected]
    Trinity University Digital Commons @ Trinity English Honors Theses English Department 5-2017 Homeward Bound: Wordsworth, Shelley, and the Long Search for Home Samantha Heffner Trinity University, [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.trinity.edu/eng_honors Recommended Citation Heffner, Samantha, "Homeward Bound: Wordsworth, Shelley, and the Long Search for Home" (2017). English Honors Theses. 28. http://digitalcommons.trinity.edu/eng_honors/28 This Thesis open access is brought to you for free and open access by the English Department at Digital Commons @ Trinity. It has been accepted for inclusion in English Honors Theses by an authorized administrator of Digital Commons @ Trinity. For more information, please contact [email protected]. Homeward Bound: Wordsworth, Shelley, and the Long Search for Home Samantha Heffner A DEPARTMENT HONORS THESIS SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF ENGLISH AT TRINITY UNIVERSITY IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR GRADUATION WITH DEPARTMENTAL HONORS DATE: April 15, 2017 Betsy Tontiplaphol Claudia Stokes THESIS ADVISOR DEPARTMENT CHAIR _____________________________________ Sheryl R. Tynes, AVPAA Heffner 2 Student Agreement I grant Trinity University (“Institution”), my academic department (“Department”), and the Texas Digital Library ("TDL") the non-exclusive rights to copy, display, perform, distribute and publish the content I submit to this repository (hereafter called "Work") and to make the Work available in any format in perpetuity as part of a TDL, Institution or Department repository communication or distribution effort. I understand that once the Work is submitted, a bibliographic citation to the Work can remain visible in perpetuity, even if the Work is updated or removed. I understand that the Work's copyright owner(s) will continue to own copyright outside these non-exclusive granted rights.
    [Show full text]
  • Ozymandias by Percy Bysshe Shelley
    Ozymandias by Percy Bysshe Shelley I met a traveler from an antique land Who said: Two vast and trunkless legs of stone Stand in the desert. Near them, on the sand, Half sunk, a shattered visage lies, whose frown, And wrinkled lip, and sneer of cold command, Tell that its sculptor well those passions read Which yet survive, stamped on these lifeless things, The hand that mocked them, and the heart that fed; And on the pedestal these words appear: “My name is Ozymandias, king of kings: Look upon my works, ye Mighty, and despair!” Nothing beside remains. Round the decay Of that colossal wreck, boundless and bare The lone and level sands stretch far away. Detailed Analysis of the Poem: This sonnet composed in 1817 is probably Shelley’s most famous and most anthologized poem—which is somewhat strange, considering that it is in many ways an atypical poem for Shelley, and that it touches little upon the most important themes in his oeuvre at large (beauty, expression, love, imagination). Still, “Ozymandias” is a masterful sonnet. Essentially it is devoted to a single metaphor: the shattered, ruined statue in the desert wasteland, with its arrogant, passionate face and monomaniacal inscription (“Look on my works, ye Mighty, and despair!”). The once-great king’s proud boast has been ironically disproved; Ozymandias’s works have crumbled and disappeared, his civilization is gone, all has been turned to dust by the impersonal, indiscriminate, destructive power of history. The ruined statue is now merely a monument to one man’s hubris, and a powerful statement about the insignificance of human beings to the passage of time.
    [Show full text]
  • National Trauma and Romantic Illusions in Percy Shelley's the Cenci
    humanities Article National Trauma and Romantic Illusions in Percy Shelley’s The Cenci Lisa Kasmer Department of English, Clark University, Worcester, MA 01610, USA; [email protected] Received: 18 March 2019; Accepted: 8 May 2019; Published: 14 May 2019 Abstract: Percy Shelley responded to the 1819 Peterloo Massacre by declaring the government’s response “a bloody murderous oppression.” As Shelley’s language suggests, this was a seminal event in the socially conscious life of the poet. Thereafter, Shelley devoted much of his writing to delineating the sociopolitical milieu of 1819 in political and confrontational works, including The Cenci, a verse drama that I argue portrays the coercive violence implicit in nationalism, or, as I term it, national trauma. In displaying the historical Roman Cenci family in starkly vituperous manner, that is, Shelley reveals his drive to speak to the historical moment, as he creates parallels between the tyranny that the Roman pater familias exhibits toward his family and the repression occurring during the time of emergent nationhood in Hanoverian England, which numerous scholars have addressed. While scholars have noted discrete acts of trauma in The Cenci and other Romantic works, there has been little sustained criticism from the theoretical point of view of trauma theory, which inhabits the intersections of history, cultural memory, and trauma, and which I explore as national trauma. Through The Cenci, Shelley implies that national trauma inheres within British nationhood in the multiple traumas of tyrannical rule, shored up by the nation’s cultural memory and history, instantiated in oppressive ancestral order and patrilineage. Viewing The Cenci from the perspective of national trauma, however, I conclude that Shelley’s revulsion at coercive governance and nationalism loses itself in the contemplation of the beautiful pathos of the effects of national trauma witnessed in Beatrice, as he instead turns to a more traditional national narrative.
    [Show full text]
  • Minds Moving Upon Silence: PB Shelley, Robert
    Durham E-Theses MINDS MOVING ON SILENCE: P.B. Shelley, Robert Browning, W.B. Yeats and T.S. Eliot. GOSDEN-HOOD, SERENA,LUCY,MONTAGUE How to cite: GOSDEN-HOOD, SERENA,LUCY,MONTAGUE (2015) MINDS MOVING ON SILENCE: P.B. Shelley, Robert Browning, W.B. Yeats and T.S. Eliot., Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/11214/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 Minds Moving Upon Silence: P.B. Shelley, Robert Browning, W.B. Yeats and T.S. Eliot. Serena Gosden-Hood Submitted in accordance with the requirements for the degree of PhD Durham University Department of English Studies December, 2014 1 Abstract Minds Moving Upon Silence: P.B Shelley, Robert Browning, W.B Yeats and T.S Eliot. The purpose of this study is to explore the function and significance of the various representations and manifestations of silence in the poetry of Shelley, Browning, Yeats and Eliot.
    [Show full text]
  • Detki V Kletke: the Childlike Aesthetic in Soviet Children's Literature and Unofficial Poetry
    Detki v kletke: The Childlike Aesthetic in Soviet Children's Literature and Unofficial Poetry The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Morse, Ainsley. 2016. Detki v kletke: The Childlike Aesthetic in Soviet Children's Literature and Unofficial Poetry. Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:33493521 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Detki v kletke: The Childlike Aesthetic in Soviet Children’s Literature and Unofficial Poetry A dissertation presented by Ainsley Elizabeth Morse to The Department of Slavic Languages and Literatures in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of Slavic Languages and Literatures Harvard University Cambridge, Massachusetts April 2016 © 2016 – Ainsley Elizabeth Morse. All rights reserved. Dissertation Advisor: Professor Stephanie Sandler Ainsley Elizabeth Morse Detki v kletke: The Childlike Aesthetic in Soviet Children’s Literature and Unofficial Poetry Abstract Since its inception in 1918, Soviet children’s literature was acclaimed as innovative and exciting, often in contrast to other official Soviet literary production. Indeed, avant-garde artists worked in this genre for the entire Soviet period, although they had fallen out of official favor by the 1930s. This dissertation explores the relationship between the childlike aesthetic as expressed in Soviet children’s literature, the early Russian avant-garde and later post-war unofficial poetry.
    [Show full text]
  • Manfred Lord Byron (1788–1824)
    Manfred Lord Byron (1788–1824) Dramatis Personæ MANFRED CHAMOIS HUNTER ABBOT OF ST. MAURICE MANUEL HERMAN WITCH OF THE ALPS ARIMANES NEMESIS THE DESTINIES SPIRITS, ETC. The scene of the Drama is amongst the Higher Alps—partly in the Castle of Manfred, and partly in the Mountains. ‘There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy.’ Act I Scene I MANFRED alone.—Scene, a Gothic Gallery. Time, Midnight. Manfred THE LAMP must be replenish’d, but even then It will not burn so long as I must watch. My slumbers—if I slumber—are not sleep, But a continuance of enduring thought, 5 Which then I can resist not: in my heart There is a vigil, and these eyes but close To look within; and yet I live, and bear The aspect and the form of breathing men. But grief should be the instructor of the wise; 10 Sorrow is knowledge: they who know the most Must mourn the deepest o’er the fatal truth, The Tree of Knowledge is not that of Life. Philosophy and science, and the springs Of wonder, and the wisdom of the world, 15 I have essay’d, and in my mind there is A power to make these subject to itself— But they avail not: I have done men good, And I have met with good even among men— But this avail’d not: I have had my foes, 20 And none have baffled, many fallen before me— But this avail’d not:—Good, or evil, life, Powers, passions, all I see in other beings, Have been to me as rain unto the sands, Since that all—nameless hour.
    [Show full text]
  • Prometheus Unbound and the Gothic Novel 15
    From the Sublime to the Numinous A Study of Gothic Qualities in the Poetry and Drama of Shelley's Italian Period A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the Degree of Master of Arts in English in the University of Canterbury by Robert Percival University of Canterbury 2000 Contents Page Acknowledgements Abstract Introduction 1 I. Prometheus Unbound and the Gothic Novel 15 II. Prometheus Unbound and the Classical Gothic 29 III. Prometheus Unbound- Heroes and Villains 50 IV. The Cenci - An Absence of the Numinous 64 V. Leonardo's Medusa and the Limits of the Sublime 78 VI. The West Wind-Poet as Prophet and Enchanter 90 VII. Adonais - Flight from the City of Death 101 VIII. Adonais - The Hunter Hunted 112 IX. The Triumph ofLife - The Living Dead and the Car of Life 130 X. The Triumph ofLife - Rousseau, the Shape, and the "shape all light" 146 Conclusion 159 Bibliography - (Primary and Secondary Sources) 164 Acknowledgements I would like to thank my wife, Hannah, for her limitless patience, and for her unfailing practical and moral support, without which this thesis would never have been completed; and my supervisor, Dr Gordon Spence, for his continuing encouragement, his unobtrusive guidance, and the generous spirit in which he always shared his time and erudition. Abstract In this thesis I consider six poems which Shelley wrote in Italy, between 1818 and his death in 1822: Prometheus Unbound, The Cenci, "On the Medusa of Leonardo da Vinci in the Florentine Gallery", "Ode to the West Wind", Adonais, and The Triumph ofLife.
    [Show full text]