Detki V Kletke: the Childlike Aesthetic in Soviet Children's Literature and Unofficial Poetry

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Detki V Kletke: the Childlike Aesthetic in Soviet Children's Literature and Unofficial Poetry Detki v kletke: The Childlike Aesthetic in Soviet Children's Literature and Unofficial Poetry The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Morse, Ainsley. 2016. Detki v kletke: The Childlike Aesthetic in Soviet Children's Literature and Unofficial Poetry. Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:33493521 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Detki v kletke: The Childlike Aesthetic in Soviet Children’s Literature and Unofficial Poetry A dissertation presented by Ainsley Elizabeth Morse to The Department of Slavic Languages and Literatures in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of Slavic Languages and Literatures Harvard University Cambridge, Massachusetts April 2016 © 2016 – Ainsley Elizabeth Morse. All rights reserved. Dissertation Advisor: Professor Stephanie Sandler Ainsley Elizabeth Morse Detki v kletke: The Childlike Aesthetic in Soviet Children’s Literature and Unofficial Poetry Abstract Since its inception in 1918, Soviet children’s literature was acclaimed as innovative and exciting, often in contrast to other official Soviet literary production. Indeed, avant-garde artists worked in this genre for the entire Soviet period, although they had fallen out of official favor by the 1930s. This dissertation explores the relationship between the childlike aesthetic as expressed in Soviet children’s literature, the early Russian avant-garde and later post-war unofficial poetry. Even as ‘childlike’ devices were exploited in different ways in different contexts, in the post-war period the characteristic features of this aesthetic had come to be a marker for unofficial art. The introduction presents the notion of the childlike aesthetic, tracing its recent history from Russian modernism and the avant-garde. Chapter One, “Detki v kletke: The Underground Goes into Children’s Literature,” traces the early development of Soviet children’s literature and introduces the work of the OBERIU poets, the “first underground” to be driven by circumstance to write for children. Chapter Two, “‘Playing with Words’: Experimental Unofficial Poetry and Children’s Literature in the Post-war Period,” fast-forwards to the late 1950s-70s, describing the emergence of a more substantial unofficial literary scene alongside still-rigid boundaries within official literature, including children’s. The final two chapters present detailed comparative studies of the work of two post-war unofficial poets from each of the Soviet ‘capitals,’ Moscow and Leningrad: Igor Kholin and Vsevolod Nekrasov, and Leonid Aronzon and iii Oleg Grigoriev. All of these poets worked in children’s literature and experimented with the childlike aesthetic in their unofficial work. With its roots in folklore, nonsense poetry and nursery rhymes, the childlike aesthetic challenges established notions of logic, propriety and order. Through childlike form and content, unofficial poetry could distinguish itself starkly from its official counterpart. Furthermore, unofficial writers who worked in children’s literature could demonstratively ignore the strict generic boundaries of official literature by blurring them through their own, openly childlike poetry. This dissertation attests to the expressive power, resilience and ongoing relevance of the childlike aesthetic in art, while showing the curious intermingling of literary experiment and children’s literature in Soviet literary history. iv Table of Contents Introduction: The Childlike Aesthetic in Soviet-era Unofficial Poetry Chapter One: Detki v kletke: The Underground Goes into Children’s Literature Chapter Two: “Playing with Words”: Experimental Unofficial Poetry and Children’s Literature in the Post-war Period Chapter Three: Moscow Unofficial Poets Igor Kholin Vsevolod Nekrasov Chapter Four: Leningrad Unofficial Poets Leonid Aronzon Oleg Grigoriev Conclusion Bibliography v Acknowledgements My wonderful committee: tireless and warmly supportive advisor, Stephanie Sandler; Svetlana Boym, Gerald Janecek and William Mills Todd, III My readers and supporters: Carl Mautner, Maria Vassileva, Phil Redko, Vera Koshkina, Bela Shayevich, Aleksey Berg My babysitters: Alexis Thomas, Amanda Bates, Roza Bekker, Mollie Traver, the Mautner and Morse grandparents My many sources and inspirations, including: Polina Barskova, Vladimir Erl’, Dina Gatina, Pjotr Kazarnovskij, Maria Klassen, Ilja Kukuj, Ilya Kukulin, Tatiana Nikol’skaia, Eugene Ostashevsky, Stas Savitsky, Sergei Sokolovsky, Mikhail Sukhotin, Matvei Yankelevich THANK YOU! vi For Ruth, avkors vii INTRODUCTION The Childlike Aesthetic in Soviet-era Unofficial Poetry !"#$ !"%&' (!"#$%&' 1 ()*"): (#& $ )&*+ ,-./.#0. 1 )&*+ #&20-& 3#&-456+70 ,&&685#0.1 There is a famous story of Nikolai Khardzhiev’s about taking the OBERIU poet Alexander Vvedensky to meet Aleksey Kruchënykh in 1936. Upon hearing Vvedensky read one of his poems, Kruchënykh read a poem “written by a five or six year old girl” and asserted that her work was much better. When they left, Vvedensky, ordinarily known for a total lack of personal and professional modesty, sighed sadly to Khardzhiev: “Her poem really is better than mine…” Khardzhiev concludes his account by noting that “you had to know Vvedensky’s arrogance” to understand the significance of this reaction.2 What could have so impressed these talented and critical representatives of Russia’s brilliant and provocative early and late avant-garde? What made a poem written by a child seem better than Vvedensky’s rigorously inquisitive and provocative adult poetry? Like most early twentieth-century modernisms, the pre-revolutionary Russian modernist and avant-garde movements were fascinated by the artistic and philosophical possibilities represented by the child’s viewpoint. After the 1917 revolution, these 1 From the play “Elka u Ivanovykh.” Aleksandr Vvedenskii, Polnoe sobranie proizvedenii (Moscow: Gileia, 1993), vol.2, 61. 2 N. Khardzhiev, Stat’i ob avangarde (Moscow: RA, 1997), vol.1, 380. possibilities acquired a political dimension as well. In a 1923 essay, “On Literature, Revolution, Entropy and Other Things,” Evgeny Zamiatin wrote: Right now literature needs enormous, mast-height, airplane-level philosophical horizons, it needs the very latest, the most terrifying and fearless “why?” and “what's next?” These are the kind of questions children ask. But children are, after all, the boldest philosophers. They come into life naked, uncovered by a single leaf of dogma, absolute or faith. This is why their questions are all absurdly naive and so frighteningly complex.3 Zamiatin’s praise of naïvely fearless, ingenuously complex “children’s questions” reflects this widespread trend, the roots of which certainly transcend both the avant-garde and the Russian context.4 But the implicitly youthful, utopian impulse shared by the avant-garde and the Bolshevik revolution made the 1920s a time extremely receptive to the childlike aesthetic in art and literature. Not unrelatedly, this period also saw the birth of Soviet children’s literature. In poetry, the primary genre for my study, the childlike aesthetic manifests in elements like formal simplicity, lexical inventiveness, loose or nonexistent logic, silliness, naïveté (and its plainer sibling, ignorance) and verbal and philosophical nonsense. The epithet “childlike” is suggested as a unifying term by the fact that many of these features and devices are directly associated with work written for (and sometimes 3 From the article “O literature, revoliutsii, entropii i o prochem” (1923). Evgenii Zamiatin, Ia boius': literaturnaia kritika, publitsistika, vospominaniia (Moscow: Nasledie, 1999), 97. Here and elsewhere translation is mine unless otherwise noted – AM. 4 While concentrating on the particular interest in the infantile (“overdetermined focus”) of early twentieth-century Russian avant-garde and modernist movements, Sara Pankenier Weld also acknowledges the importance of the child as subject and object for twentieth century developments in art and psychology worldwide. See her Voiceless Vanguard (Evanston, IL: Northwestern UP, 2014), 12-16. Also see Andrew Wachtel, The Battle for Childhood (Palo Alto, CA: Stanford UP, 1990) and Catriona Kelly, Children’s World (New Haven: Yale UP, 2007) for the importance of child/childhood in the earlier Russian tradition. 2 by) children. The phrase “childlike aesthetic,” meanwhile, points to the more complicated relationship between the “original” (the child and its way of thinking and using language) and the poetry here to be discussed, which uses childlike features as a rhetorical device. Rarely seeking to actually impersonate a real child, the childlike aesthetic gestures rhetorically in the direction of the child or the forms of children’s literature. The childlike aesthetic always involves some kind of stylization.5 For some avant-garde artists, the child was essentially a synonym for the primitive, while others were expressly interested in specifically infantile modes of visual expression and language. In any event, the fundamental and ongoing value of the childlike aesthetic lies in the freedom it offers from linguistic,
Recommended publications
  • 15 2016 F O U R C E N T U R I
    F O U R C E N T U R I E S Russian Poetry in Translation 15 2016 Four Centuries. Russian Poetry in Translation [email protected] Copyright © 2016 by Dr. Ilya Perelmuter, Publisher All rights to translations and materials published in this magazine are retained by the individual translators and authors. No part of this magazine may be reproduced, copied, transmitted, distributed or otherwise used without the prior permission of the Publisher. This magazine as a whole can be sent indissolubly per e-mail as a pdf file. Commercial distribution is not allowed. This magazine should be cited as follows: Four Centuries. Russian Poetry in Translation. Essen: Perelmuter Verlag, 2016, Nr. 15 Все права на переводы и другие материалы, опубликованные в этом журнале, в полном объёме сохраняются за отдельными переводчиками и авторами. Журнал защищён авторским правом в совокупности всех его частей и в полном объёме. Любые типы копирования, перепечатки, распространения, публикации его отдельных частей без согласия издателя не разрешаются. Журнал может быть послан по электронной почте с сохранением его целостности в формате pdf. Журнал без нарушения его целостности может быть включён в электронную библиотеку с уведомлением об этом издателя. Коммерческое распространение журнала запрещено. Цитирование материалов журнала обязательно в следующей форме: Four Centuries. Russian Poetry in Translation. Essen: Perelmuter Verlag, 2016, Nr. 15 ACKNOWLEDGEMENTS I am very grateful to the poets: David Shrayer-Petrov, Felix Chechik, Anna Glazova, Sergej Shestakov, Andrej Sen-Senkov, and Vera Polozkova for their kind permissions to publish their poems in translation in this issue of the magazine. Publisher Perelmuter Verlag, Dr. Ilya Perelmuter, Publisher Erikapfad 7, 45133 Essen, Germany www.perelmuterverlag.de, [email protected] C O N T E N T S Letter from the Publisher 4 XIX Konstantin Batyushkov Константин Батюшков To Dashkov 5 К Д<ашко>ву 5 Konstantin Aksakov Константин Аксаков To Sophie 8 Софье 8 Dmitry Minayev Дмитрий Минаев From the Cycle "Motifs of the Russian Poets".
    [Show full text]
  • Art and Power in Putin's Russia
    RUSSIA Art and Power in Putin’s Russia BY SASHA PEVAK The separation between art and power in Russia’s recent history has never been clear-cut. Soon after the fall of the USSR, contemporary art, namely actionism in the 90s, openly criticized society and entered the political sphere. This trend continued after Vladimir Putin’s election in 2000. Russian identity politics in the 2000s were based on four pillars: state nationalism with the Putin’s “power vertical”, the vision of Russia as a nation-state, Orthodox religion, and the myth of the Unique Russian Path, reinforced by the notion of “sovereign democracy” and the idea of the omnipresence of a fifth column inside the country 1. The will to consolidate society around these values provoked, according to political scientist Lena Jonson, tensions between the State and culture, especially as far as religious issues were concerned. These issues were the cause of the trials against the exhibitions “Attention! Religion” (2003) and “Forbidden Art – 2006” (2007), shown in Moscow at the Andrei Sakharov Museum and Public Centre. The latter staged temporary events and activities based on the defence of Human Rights. For part of the national opinion, the Centre symbolized democracy in Russia, whereas for others it represented an antipatriotic element, all the more so because it was financed by foreign foundations. In 2014, the Department of Justice catalogued it as a “foreign agent,” on the pretext that it carried out political actions with American subsidies 2. In 2003, the exhibition “Caution, Religion!”, organized by Aroutioun Zouloumian, was vandalized by religious activists several days after the opening 3.
    [Show full text]
  • The Futurist Moment : Avant-Garde, Avant Guerre, and the Language of Rupture
    MARJORIE PERLOFF Avant-Garde, Avant Guerre, and the Language of Rupture THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS CHICAGO AND LONDON FUTURIST Marjorie Perloff is professor of English and comparative literature at Stanford University. She is the author of many articles and books, including The Dance of the Intellect: Studies in the Poetry of the Pound Tradition and The Poetics of Indeterminacy: Rimbaud to Cage. Published with the assistance of the J. Paul Getty Trust Permission to quote from the following sources is gratefully acknowledged: Ezra Pound, Personae. Copyright 1926 by Ezra Pound. Used by permission of New Directions Publishing Corp. Ezra Pound, Collected Early Poems. Copyright 1976 by the Trustees of the Ezra Pound Literary Property Trust. All rights reserved. Used by permission of New Directions Publishing Corp. Ezra Pound, The Cantos of Ezra Pound. Copyright 1934, 1948, 1956 by Ezra Pound. Used by permission of New Directions Publishing Corp. Blaise Cendrars, Selected Writings. Copyright 1962, 1966 by Walter Albert. Used by permission of New Directions Publishing Corp. The University of Chicago Press, Chicago 60637 The University of Chicago Press, Ltd., London © 1986 by The University of Chicago All rights reserved. Published 1986 Printed in the United States of America 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 54321 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Perloff, Marjorie. The futurist moment. Bibliography: p. Includes index. 1. Futurism. 2. Arts, Modern—20th century. I. Title. NX600.F8P46 1986 700'. 94 86-3147 ISBN 0-226-65731-0 For DAVID ANTIN CONTENTS List of Illustrations ix Abbreviations xiii Preface xvii 1.
    [Show full text]
  • Caffeina E Vodka Italia E Russia: Futurismi a Confronto Claudia Salaris
    Caffeina e vodka Italia e Russia: futurismi a confronto Claudia Salaris Il viaggio di Marinetti in Russia Negli anni eroici del futurismo il fondatore Filippo Tommaso Marinetti era noto con il soprannome di “Caffeina d’Europa” per l’energia con cui diffondeva la religione del futuro da un paese all’altro. Uno dei suoi viaggi memorabili è quello in Russia all’inizio del 1914 1. Invitato a tenere un ciclo di conferenze a Mosca e a Pietroburgo, Il poeta ha accettato con entusiasmo, pensando a un patto d’unità d’azione con i fratelli orientali. Infatti nella terra degli zar il futurismo è nato con caratteristiche proprie,ma è sempre un parente stretto del movimento marinettiano. Nelle realizzazioni dell’avanguardia russa non sono pochi gli echi delle teorie e invenzioni del futurismo marinettiano. Ma, al contrario degli italiani che formano una specie di partito d’artisti omogeneo, i russi sono sparsi in diversi gruppi. Nel 1910 è uscita a Pietroburgo l’antologia Il vivaio dei giudici , a cui hanno collaborato, tra gli altri, i fratelli David e Nikolaj Burljuk, Elena Guro, Vasilij Kamenskij, Viktor Chlebnikov. A costoro presto si sono uniti Vladimir Majakovskij, Benedikt Livshich, Alexandr Kruchënych e alla fine del 1912 il gruppo, che intanto ha assunto il nome di Gileja, pubblica il volume Schiaffo al gusto corrente , che nel titolo rivela la matrice marinettiana, ricalcando il “disprezzo del pubblico” promulgato dal poeta italiano. Il libro collettivo contiene un editoriale-manifesto in cui i gilejani, rifiutando il passato e le accademie, esortano i giovani a “gettare Pushkin, Dostoevskij, Tolstoj, ecc.
    [Show full text]
  • Poetry Sampler
    POETRY SAMPLER 2020 www.academicstudiespress.com CONTENTS Voices of Jewish-Russian Literature: An Anthology Edited by Maxim D. Shrayer New York Elegies: Ukrainian Poems on the City Edited by Ostap Kin Words for War: New Poems from Ukraine Edited by Oksana Maksymchuk & Max Rosochinsky The White Chalk of Days: The Contemporary Ukrainian Literature Series Anthology Compiled and edited by Mark Andryczyk www.academicstudiespress.com Voices of Jewish-Russian Literature An Anthology Edited, with Introductory Essays by Maxim D. Shrayer Table of Contents Acknowledgments xiv Note on Transliteration, Spelling of Names, and Dates xvi Note on How to Use This Anthology xviii General Introduction: The Legacy of Jewish-Russian Literature Maxim D. Shrayer xxi Early Voices: 1800s–1850s 1 Editor’s Introduction 1 Leyba Nevakhovich (1776–1831) 3 From Lament of the Daughter of Judah (1803) 5 Leon Mandelstam (1819–1889) 11 “The People” (1840) 13 Ruvim Kulisher (1828–1896) 16 From An Answer to the Slav (1849; pub. 1911) 18 Osip Rabinovich (1817–1869) 24 From The Penal Recruit (1859) 26 Seething Times: 1860s–1880s 37 Editor’s Introduction 37 Lev Levanda (1835–1888) 39 From Seething Times (1860s; pub. 1871–73) 42 Grigory Bogrov (1825–1885) 57 “Childhood Sufferings” from Notes of a Jew (1863; pub. 1871–73) 59 vi Table of Contents Rashel Khin (1861–1928) 70 From The Misfit (1881) 72 Semyon Nadson (1862–1887) 77 From “The Woman” (1883) 79 “I grew up shunning you, O most degraded nation . .” (1885) 80 On the Eve: 1890s–1910s 81 Editor’s Introduction 81 Ben-Ami (1854–1932) 84 Preface to Collected Stories and Sketches (1898) 86 David Aizman (1869–1922) 90 “The Countrymen” (1902) 92 Semyon Yushkevich (1868–1927) 113 From The Jews (1903) 115 Vladimir Jabotinsky (1880–1940) 124 “In Memory of Herzl” (1904) 126 Sasha Cherny (1880–1932) 130 “The Jewish Question” (1909) 132 “Judeophobes” (1909) 133 S.
    [Show full text]
  • The Russian Avant-Garde 1912-1930" Has Been Directedby Magdalenadabrowski, Curatorial Assistant in the Departmentof Drawings
    Trustees of The Museum of Modern Art leV'' ST,?' T Chairm<ln ,he Boord;Ga,dner Cowles ViceChairman;David Rockefeller,Vice Chairman;Mrs. John D, Rockefeller3rd, President;Mrs. Bliss 'Ce!e,Slder";''i ITTT V P NealJ Farrel1Tfeasure Mrs. DouglasAuchincloss, Edward $''""'S-'ev C Burdl Tn ! u o J M ArmandP Bar,osGordonBunshaft Shi,| C. Burden,William A. M. Burden,Thomas S. Carroll,Frank T. Cary,Ivan Chermayeff, ai WniinT S S '* Gianlui Gabeltl,Paul Gottlieb, George Heard Hdmilton, Wal.aceK. Harrison, Mrs.Walter Hochschild,» Mrs. John R. Jakobson PhilipJohnson mM'S FrankY Larkin,Ronalds. Lauder,John L. Loeb,Ranald H. Macdanald,*Dondd B. Marron,Mrs. G. MaccullochMiller/ J. Irwin Miller/ S.I. Newhouse,Jr., RichardE Oldenburg,John ParkinsonIII, PeterG. Peterson,Gifford Phillips, Nelson A. Rockefeller* Mrs.Albrecht Saalfield, Mrs. Wolfgang Schoenborn/ MartinE. Segal,Mrs Bertram Smith,James Thrall Soby/ Mrs.Alfred R. Stern,Mrs. Donald B. Straus,Walter N um'dWard'9'* WhlTlWheeler/ Johni hTO Hay Whitney*u M M Warbur Mrs CliftonR. Wharton,Jr., Monroe * HonoraryTrustee Ex Officio 0'0'he "ri$°n' Ctty ot^New^or^ °' ' ^ °' "** H< J Goldin Comptrollerat the Copyright© 1978 by TheMuseum of ModernArt All rightsreserved ISBN0-87070-545-8 TheMuseum of ModernArt 11West 53 Street,New York, N.Y 10019 Printedin the UnitedStates of America Foreword Asa resultof the pioneeringinterest of its first Director,Alfred H. Barr,Jr., TheMuseum of ModernArt acquireda substantialand uniquecollection of paintings,sculpture, drawings,and printsthat illustratecrucial points in the Russianartistic evolution during the secondand third decadesof this century.These holdings have been considerably augmentedduring the pastfew years,most recently by TheLauder Foundation's gift of two watercolorsby VladimirTatlin, the only examplesof his work held in a public collectionin the West.
    [Show full text]
  • The Discomfort of Evening
    MARIEKE LUCAS RIJNEVELD The Discomfort of Evening Translated by Michele Hutchison Restlessness gives wings to the imagination. MAURICE GILLIAMS It is written, ‘I am making all things new!’ But the chords are a clothesline of grief, Razor-sharp gusts snap the faith Of he who would flee this cruel start. Ice rain beats blossom to a glassy pulp, A cur shakes his pelt bone-dry in the violence. from THE COLLECTED POEMS OF JAN WOLKERS (2008) Contents Title Page Epigraph PART I 1 2 3 4 PART II 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 PART III 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 About the Author Copyright PART I 1 I was ten and stopped taking off my coat. That morning, Mum had covered us one by one in udder ointment to protect us from the cold. It came out of a yellow Bogena tin and was normally used to prevent dairy cows’ teats from getting cracks, calluses and cauliflower-like lumps. The tin’s lid was so greasy you could only screw it off with a tea-towel. It smelled of stewed udder, the thick slices I’d sometimes find cooking in a pan of stock on our stove, sprinkled with salt and pepper. They filled me with horror, just like the reeking ointment on my skin. Mum pressed her fat fingers into our faces like the round cheeses she patted to check whether the rind was ripening. Our pale cheeks shone in the light of the kitchen bulb, which was encrusted with fly shit.
    [Show full text]
  • Dvigubski Full Dissertation
    The Figured Author: Authorial Cameos in Post-Romantic Russian Literature Anna Dvigubski Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2012 © 2012 Anna Dvigubski All rights reserved ABSTRACT The Figured Author: Authorial Cameos in Post-Romantic Russian Literature Anna Dvigubski This dissertation examines representations of authorship in Russian literature from a number of perspectives, including the specific Russian cultural context as well as the broader discourses of romanticism, autobiography, and narrative theory. My main focus is a narrative device I call “the figured author,” that is, a background character in whom the reader may recognize the author of the work. I analyze the significance of the figured author in the works of several Russian nineteenth- and twentieth- century authors in an attempt to understand the influence of culture and literary tradition on the way Russian writers view and portray authorship and the self. The four chapters of my dissertation analyze the significance of the figured author in the following works: 1) Pushkin's Eugene Onegin and Gogol's Dead Souls; 2) Chekhov's “Ariadna”; 3) Bulgakov's “Morphine”; 4) Nabokov's The Gift. In the Conclusion, I offer brief readings of Kharms’s “The Old Woman” and “A Fairy Tale” and Zoshchenko’s Youth Restored. One feature in particular stands out when examining these works in the Russian context: from Pushkin to Nabokov and Kharms, the “I” of the figured author gradually recedes further into the margins of narrative, until this figure becomes a third-person presence, a “he.” Such a deflation of the authorial “I” can be seen as symptomatic of the heightened self-consciousness of Russian culture, and its literature in particular.
    [Show full text]
  • Download File
    Cultural Experimentation as Regulatory Mechanism in Response to Events of War and Revolution in Russia (1914-1940) Anita Tárnai Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2014 © 2014 Anita Tárnai All rights reserved ABSTRACT Cultural Experimentation as Regulatory Mechanism in Response to Events of War and Revolution in Russia (1914-1940) Anita Tárnai From 1914 to 1940 Russia lived through a series of traumatic events: World War I, the Bolshevik revolution, the Civil War, famine, and the Bolshevik and subsequently Stalinist terror. These events precipitated and facilitated a complete breakdown of the status quo associated with the tsarist regime and led to the emergence and eventual pervasive presence of a culture of violence propagated by the Bolshevik regime. This dissertation explores how the ongoing exposure to trauma impaired ordinary perception and everyday language use, which, in turn, informed literary language use in the writings of Viktor Shklovsky, the prominent Formalist theoretician, and of the avant-garde writer, Daniil Kharms. While trauma studies usually focus on the reconstructive and redeeming features of trauma narratives, I invite readers to explore the structural features of literary language and how these features parallel mechanisms of cognitive processing, established by medical research, that take place in the mind affected by traumatic encounters. Central to my analysis are Shklovsky’s memoir A Sentimental Journey and his early articles on the theory of prose “Art as Device” and “The Relationship between Devices of Plot Construction and General Devices of Style” and Daniil Karms’s theoretical writings on the concepts of “nothingness,” “circle,” and “zero,” and his prose work written in the 1930s.
    [Show full text]
  • Russian Museums Visit More Than 80 Million Visitors, 1/3 of Who Are Visitors Under 18
    Moscow 4 There are more than 3000 museums (and about 72 000 museum workers) in Russian Moscow region 92 Federation, not including school and company museums. Every year Russian museums visit more than 80 million visitors, 1/3 of who are visitors under 18 There are about 650 individual and institutional members in ICOM Russia. During two last St. Petersburg 117 years ICOM Russia membership was rapidly increasing more than 20% (or about 100 new members) a year Northwestern region 160 You will find the information aboutICOM Russia members in this book. All members (individual and institutional) are divided in two big groups – Museums which are institutional members of ICOM or are represented by individual members and Organizations. All the museums in this book are distributed by regional principle. Organizations are structured in profile groups Central region 192 Volga river region 224 Many thanks to all the museums who offered their help and assistance in the making of this collection South of Russia 258 Special thanks to Urals 270 Museum creation and consulting Culture heritage security in Russia with 3M(tm)Novec(tm)1230 Siberia and Far East 284 © ICOM Russia, 2012 Organizations 322 © K. Novokhatko, A. Gnedovsky, N. Kazantseva, O. Guzewska – compiling, translation, editing, 2012 [email protected] www.icom.org.ru © Leo Tolstoy museum-estate “Yasnaya Polyana”, design, 2012 Moscow MOSCOW A. N. SCRiAbiN MEMORiAl Capital of Russia. Major political, economic, cultural, scientific, religious, financial, educational, and transportation center of Russia and the continent MUSEUM Highlights: First reference to Moscow dates from 1147 when Moscow was already a pretty big town.
    [Show full text]
  • Rayonists and Futurists: a Manifesto, 1913
    MIKHAIL LARIONOV AND NATALYA GONCHAROVA Rayonists and Futurists: A Manifesto, 1913 For biographies see pp. 79 and 54. The text of this piece, "Luchisty i budushchniki. Manifest," appeared in the miscel- lany Oslinyi kkvost i mishen [Donkey's Tail and Target] (Moscow, July iQn), pp. 9-48 [bibl. R319; it is reprinted in bibl. R14, pp. 175-78. It has been translated into French in bibl. 132, pp. 29-32, and in part, into English in bibl. 45, pp. 124-26]. The declarations are similar to those advanced in the catalogue of the '^Target'.' exhibition held in Moscow in March IQIT fbibl. R315], and the concluding para- graphs are virtually the same as those of Larionov's "Rayonist Painting.'1 Although the theory of rayonist painting was known already, the "Target" acted as tReTormaL demonstration of its practical "acKieveffllBnty' Becau'S^r^ffie^anous allusions to the Knave of Diamonds. "A Slap in the Face of Public Taste," and David Burliuk, this manifesto acts as a polemical гейроп^ ^Х^ШШУ's rivals^ The use of the Russian neologism ШШ^сТиШ?, and not the European borrowing futuristy, betrays Larionov's current rejection of the West and his orientation toward Russian and East- ern cultural traditions. In addition to Larionov and Goncharova, the signers of the manifesto were Timofei Bogomazov (a sergeant-major and amateur painter whom Larionov had befriended during his military service—no relative of the artist Alek- sandr Bogomazov) and the artists Morits Fabri, Ivan Larionov (brother of Mikhail), Mikhail Le-Dantiyu, Vyacheslav Levkievsky, Vladimir Obolensky, Sergei Romano- vich, Aleksandr Shevchenko, and Kirill Zdanevich (brother of Ilya).
    [Show full text]
  • Pushkin and the Futurists
    1 A Stowaway on the Steamship of Modernity: Pushkin and the Futurists James Rann UCL Submitted for the Degree of Doctor of Philosophy 2 Declaration I, James Rann, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. 3 Acknowledgements I owe a great debt of gratitude to my supervisor, Robin Aizlewood, who has been an inspirational discussion partner and an assiduous reader. Any errors in interpretation, argumentation or presentation are, however, my own. Many thanks must also go to numerous people who have read parts of this thesis, in various incarnations, and offered generous and insightful commentary. They include: Julian Graffy, Pamela Davidson, Seth Graham, Andreas Schönle, Alexandra Smith and Mark D. Steinberg. I am grateful to Chris Tapp for his willingness to lead me through certain aspects of Biblical exegesis, and to Robert Chandler and Robin Milner-Gulland for sharing their insights into Khlebnikov’s ‘Odinokii litsedei’ with me. I would also like to thank Julia, for her inspiration, kindness and support, and my parents, for everything. 4 Note on Conventions I have used the Library of Congress system of transliteration throughout, with the exception of the names of tsars and the cities Moscow and St Petersburg. References have been cited in accordance with the latest guidelines of the Modern Humanities Research Association. In the relevant chapters specific works have been referenced within the body of the text. They are as follows: Chapter One—Vladimir Markov, ed., Manifesty i programmy russkikh futuristov; Chapter Two—Velimir Khlebnikov, Sobranie sochinenii v shesti tomakh, ed.
    [Show full text]