65 Jahre Vielfalt Der Tierpark Berlin Feiert Bärenstarken Geburtstag

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

65 Jahre Vielfalt Der Tierpark Berlin Feiert Bärenstarken Geburtstag Berlin, 02.07.2019 Presse-Mitteilung 65 Jahre Vielfalt Der Tierpark Berlin feiert bärenstarken Geburtstag Anlässlich des Jubiläums nimmt der Tierpark Berlin seine Gäste mit auf eine Reise durch seine 65-jährige Geschichte. Den Höhepunkt der Geburtstagswoche bildet eine Ausstellungseröffnung der ganz besonderen Art: Zum 65. Tierpark-Geburtstages ist die Ausstellung United Buddy Bears nach Stationen in Hong Kong, Sydney, Neu-Delhi und Rio der Janeiro nach Berlin zurückgekehrt. Zur Eröffnung dieses neuen Highlights begrüßte Zoo- und Tierparkdirektor Dr. Andreas Knieriem auch Bundesfamilienministerin Dr. Franziska Giffey, die zusammen mit dem Regierenden Bürgermeister Michael Müller die Schirmherrschaft für die Ausstellung übernommen hat, im Tierpark Berlin. Bundesfamilienministerin Dr. Franziska Giffey: „Mit dem Tierpark Berlin als einem Ort der Vielfalt fügt sich diese außergewöhnliche Ausstellung hervorragend in die natürliche Kulisse ein. Auf ihrer Welttournee durch bisher fünf Kontinente werben die United Buddy Bears für Toleranz und Verständigung zwischen Völkern, Kulturen und Religionen. Ich wünsche mir, dass diese wichtige Botschaft durch dieses Projekt weiterhin in die Welt getragen wird.“ Direktor Dr. Andreas Knieriem freut sich, die berühmte Ausstellung im Tierpark begrüßen zu können: „Ich freue mich sehr, unsere Gäste zu diesen Jubiläumsfeierlichkeiten empfangen zu können. Mein herzlicher Dank geht an das Ehepaar Herlitz, welches uns diese besondere Überraschung zu unserem Tierpark-Geburtstag bereitet hat. Und wo könnten die bunten Bären ein passenderes Zuhause finden, als in unserem weitläufigen Tierpark? Als Direktor der Zoologischen Gärten Berlin kann ich versichern: Die 151 Kunstwerke sind bei uns in guten Händen, denn mit Bären kennen wir uns in Berlin bestens aus.“ Mit 146 Buddy Bären Skulpturen repräsentieren sich ebenso viele von den Vereinten Nationen anerkannte Länder sowie fünf Sonderbären in der Ausstellung. Bislang haben weltweit rund 40 Millionen Besucher die Bären bewundert. „Wir müssen uns besser kennen lernen, dann können wir uns besser verstehen, mehr vertrauen und besser zusammenleben – friedlich Hand-in- Hand“, fasst Eva Herlitz das Motto der United Buddy Bears zusammen und ihr Mann Klaus Herlitz fügt hinzu: „Durch die sehr unterschiedlichen Stilrichtungen, in denen jeder einzelne Bär von einem Künstler für sein Heimatland gestaltet wurde, ist ein Gesamtkunstwerk entstanden, welches auf sehr attraktive Weise Lebensfreude verbreitet.“ Am 2. Juli 1955 wurde der Tierpark Berlin mit rund 400 Tieren eröffnet. Auf einer Fläche von 160 Hektar haben im größten Tierpark Europas inzwischen mehrere tausend Tiere ihr Zuhause gefunden. Tierparkgründer Prof. Dr. Dr. Heinrich Dathe gestaltete den Park in seiner mehr als 35-jährigen Amtszeit ganz nach seinen Vorstellungen. Der Tierpark war nicht nur sein Lebenswerk, sondern auch das zoologische Aushängeschild der DDR. Seit 2014 lenkt der Veterinärmediziner Dr. Andreas Knieriem die Geschicke von Zoo und Tierpark Herausgegeben von Zoologischer Garten Berlin AG - Pressestelle - Hardenbergplatz 8 - 10787 Berlin [email protected] - Telefon: +49 (0)30 - 25401-221 (Zoo) - Telefon: +49 (0)30 - 51531-169 (Tierpark) - www.zoo-berlin.de - www.tierpark-berlin.de Berlin. Während er sich dem bedeutenden historischen Erbe bewusst ist, setzt er nicht nur alles daran, den wertvollen Naturcharakter des Parks für die Besucher zu erhalten, sondern darüber hinaus als modernen Ort für Bildung, Artenschutz und Forschung zu etablieren. In einem Online-Aufruf werden im Rahmen der Jubiläumswoche derzeit die 65 schönsten Gründe gesucht, warum man den Tierpark Berlin einfach lieben muss. Auch einige bekannte Persönlichkeiten haben sich hier als Tierpark-Fans bekannt. Noch bis Sonntag können Tierparkbesucher außerdem an der großen Jubiläums-Rallye samt Gewinnspiel teilnehmen. Online werden verschiedene Akteure anlässlich des Jubiläums einen Blick in die Vergangenheit und berichten anhand von nie gehörten Anekdoten aus der Geschichte des Tierparks. Unter dem Motto Werde Teil der Herde! können Unterstützer des Tierparks zudem eine Jubiläumspatenschaft abschließen und für 65 Euro die Patenschaft für die Bisons übernehmen. Auch Bundesfamilienministerin Dr. Franziska Giffey hat die Patenschaft für die Wappentiere des Tierpark Berlin übernommen. Hintergrund Buddy Bears Das Projekt wurde im Jahre 2002 von Eva und Dr. Klaus Herlitz ins Leben gerufen. Seitdem haben die Bären die Welt bereist und in jeder Stadt der bisherigen Tournee – Berlin, Hongkong, Istanbul, Tokio, Seoul, Sydney, Wien, Kairo, Jerusalem, Warschau, Stuttgart, Pjöngjang, Buenos Aires, Montevideo, Astana, Helsinki, Sofia, Kuala Lumpur, Neu Delhi, St. Petersburg, Paris, Rio de Janeiro, Havanna, Santiago de Chile und Guatemala – erfuhr die Ausstellung außerordentliche Unterstützung durch bekannte Persönlichkeiten, wie beispielsweise die UNICEF-Botschafter: Sir Peter Ustinov, Jackie Chan, Mia Farrow, der Schauspielerin Iris Berben, den deutschen Bundespräsidenten Horst Köhler, den japanischen Premierminister Junichirô Koizumi, den Premierminister von Australien John Howard und den Präsidenten von Uruguay Dr. Tabaré Vázquez. Der außerordentliche Erfolg dieser Ausstellung resultiert nicht zuletzt aus der glücklichen Kombination dreier Kompetenzfelder, die sich fest zu einem inneren Kernwert verbunden haben: 1. Die Kunst und Kultur Viele Millionen Menschen erfreuen sich einfach an der farbenfrohen Gestaltung der sympathischen Bären. Die größtenteils landestypischen Gestaltungen vermitteln zudem einen kleinen Eindruck in die Kultur des jeweiligen Landes. 2. Die Botschaft Durch das friedliche Nebeneinander sowie zusätzliche Informationstafeln wird die Botschaft von Toleranz und Verständigung eindrucksvoll und leicht verständlich dargestellt. Eine Botschaft, die gerade in der heutigen Zeit immer mehr an Bedeutung gewinnt. 3. Die Hilfe für Kinder Im Rahmen verschiedener Aktivitäten, die größtenteils im Rahmen der Ausstellungen stattfinden, werden Gelder für Not leidende Kinder gesammelt. So konnten bisher rund 2,4 Mio. Euro (Stand April 2020) für UNICEF sowie lokale Kinderhilfsorganisationen generiert werden. Weitere Informationen: https://www.buddy-baer.com Herausgegeben von Zoologischer Garten Berlin AG - Pressestelle - Hardenbergplatz 8 - 10787 Berlin [email protected] - Telefon: +49 (0)30 - 25401-221 (Zoo) - Telefon: +49 (0)30 - 51531-169 (Tierpark) - www.zoo-berlin.de - www.tierpark-berlin.de .
Recommended publications
  • Newsletter November / December 2005
    Newsletter November / December 2005 United Buddy Bears in Seoul Fotomontage At the beginning of October, the circle of United Buddy Bears was opened in Seoul (Korea) in the presence of many VIPs from the world of politics, business, arts and culture. In his speech, the Ambassador of the Federal Republic of Germany in Korea, Michael Geier, emphasised the special symbolic power of the bear for Korea, as it represents the first mother in the Korean myth of the Creation. The Mayor of Berlin, Klaus Wowereit, sent a video message from the once divided city of Berlin to the guests at the opening ceremony: “15 years ago, the people of Germany were able to experience the joy of the peaceful reunification of our country. Today, we would wholeheartedly like to wish the people of Korea that they will also overcome the division in the not too distant future.“ It is for that reason that the 125 United Buddy Bears are promoting a peaceful coexistence at the Olympic Park on Peace Square until 9th November (the day when the Berlin Wall opened). South- and North Korea Hand in Hand Following long negotiations with the North Korean embassy in Berlin, the Buddy Bär Berlin GmbH was able to invite two renowned North Korean artists (see above) – with the kind support of Lufthansa – to Berlin. The bear was belatedly flown to Seoul, receiving a lot of attention as the sensational addition to the exhibition. On this occasion, the German Ambassador Michael Geier gave another speech on site, praising the great symbolism of the exhibition for the divided Korea.
    [Show full text]
  • For the First Time in Central America
    BUDDY BEAR MAIL 2/ 2019 For the first time in Central America Berlin 2017 / 2018 ANTIGUA: Our United Buddy Bears are in Guatemala - Created by the artist Isamuko Rotimi Isaiah, the country and it is their first visit to Central America. representative of Nigeria will be on show in its new garment. And for the first time the bear from Guatemala’s Since 25 April 2019, a total of 144 bears have stood neighbouring country Belize, created by Pen Cayetano, will together in the world heritage city of Antigua in the also take part. Parque Central on Plaza Mayor. The exhibition can be seen until 12 May. Whether familiar, or new and unknown: Except for the Following this, between 17 May and 2 June the bears will Guatemalan bear, everyone arrived as strangers - and will visit the culture festival hosted by Guatemala City leave as friends! (Festival Cultural del Paseo de la Sexta) and will present On the first day, approx. 15,000 visits, including around their message of tolerance and international 4,000 tourists (primarily from the USA, Canada, Europe understanding on the Plaza de la Constitución. and the Far East), visited the exhibition and heard the message of the United Buddy Bears: “For the first time, the United Buddy Bears exhibition “We need to become better acquainted with one another brings a world-class cultural event to Central America”, ... that way we can better understand each other, trust said the Ambassador of the Federal Republic of Germany each other and live better together.” in Guatemala, Harald Klein, at the ceremonial opening that drew large numbers of visitors.
    [Show full text]
  • PDF Download
    Berichte und Kommentare 545 jen’s article on Rotinese birds, access to which I did not ser verstehen, mehr vertrauen und besser zusam- have when I began writing this article. menleben” (Herlitz und Herlitz 2006: 8) sind nahe dem Brandenburger Tor Bärenskulpturen mit erho- benen Händen ausgestellt worden, die jeweils ein References Cited konkretes Land repräsentieren (Abb. 1). Die Bären wurden durchgehend von Künstlern aus dem je- Coates, Brian J., and K. David Bishop weils dargestellten Land gestaltet. Deren Aufgabe 1997 A Guide to the Birds of Wallacea. Sulawesi, the Moluc- cas, and Lesser Sunda Islands, Indonesia. Alderley: war es, einen normierten “Bärenrohling” durch Be- Dove Publications. malen – und bisweilen auch durch Applikation von Gegenständen – zu einem Botschafter des eigenen Forth, Gregory 2007 Pigeon and Friarbird Revisited. A Further Analysis of Landes zu machen. Die illustre Runde ist zudem an Eastern Indonesian Mythico-Ornithological Contrast. durch Bären ergänzt worden, die zu einer friedli- Anthropos 102: 495–513. chen Koexistenz aller (Welt-)Religionen bzw. al- Hicks, David ler Menschen auffordern. Ein weiterer Bär erinnert 1997 Friarbird on Timor. Two Mambai Myths of Avian Ri- auch daran, dass man nicht nur mit Menschen, son- valry. Anthropos 92: 198–200. dern mit allem Leben respekt- und verantwortungs- Hull, Geoffrey voll umgehen sollte. 2001 Standard Tetum-English Dictionary (Revised and Ex- Das Projekt der “United Buddy Bears” hat je- panded). Crows Nest: Allen and Unwin in association doch nicht nur einen rein symbolischen Charakter, with the University of Sydney. [2nd ed.] denn regelmäßig werden einige Bären versteigert Jonker,J.C.G. und der Erlös an UNICEF und viele kleine lokale 1908 Rottineesch-Hollandsch woordenboek.
    [Show full text]
  • German Documentaries 2007” Is Information for the Respective Production Companies Or Designed As a Tool and Guide for Everyone Professionally Sales Agents
    PRINT_GD07#.qxd 26.01.2007 11:14 Uhr Seite 1 Dearest readers and users of this catalogue, if we address you today not only as "readers,” but as you with the wide range of our country’s production land- "users,” this is quite intentional. As over the past ten years, scape. For this reason, each title also includes the contact the annual catalogue "german documentaries 2007” is information for the respective production companies or designed as a tool and guide for everyone professionally sales agents. In this way, we would like to not only assist involved with German documentary films. There’s plenty to you in obtaining viewing copies, but also recommend part- offer to television commissioning editors, film buyers, ners for future international co-productions. festival organizers, cultural managers, and journalists who Nearly all of the companies listed are members of the are interested in the thematic and formal variety of German "German Documentary Association” / AG DOK – the largest documentary filmmaking. professional association of independent film and television Of course, such a tool needs to be functional and easy to producers in Germany. With its initiative "german films,” use. That’s why we have tried to simplify your search for the AG DOK launched the independently produced docu- the films best suited to your needs. Our list of topics is divi- mentary in the international marketplace ten years ago. ded into fourteen catagories from "A” for "Arts” to "Y” for Today, the label is an integral part of the "german films” "Youth,” offering a wealth of topics extending far beyond sales platform, which is present not only at trade shows what is typically found at most international film markets.
    [Show full text]
  • Annual Report 2003–2004
    he Institute was founded in 1963 by Hellmut Becker, who was joined subsequently by Friedrich Edding (1964), Dietrich Goldschmidt (1964), and Saul B. Robinsohn (1964) as the first generation of scientific directors and senior fellows of the Max Planck Society. In the first decade of its existence, the development of educational research Research Report Research Report and educational policy was emphasized. 2003–2004 2003–2004 The appointment of a second generation of directors Research Report 2003-2004 (Wolfgang Edelstein, 1973, and Peter M. Roeder, he Max Planck Institute for Human Develop- 1973) added to this framework a commitment to ment, founded in 1963, is a multidisciplinary basic research in human development and research establishment dedicated to the study of educational processes. Primary emphases included human development and education. Its inquiries longitudinal research on child and adolescent are broadly defined, but concentrate on the development (Edelstein) and educational research on Center for Adaptive Behavior and Cognition evolu-tionary, social, historical, and institutional (Director: Gerd Gigerenzer) classroom processes and school organization contexts of human development, as well as (Roeder). examining it from life-span and life-course perspectives. The disciplines of education, Since the 1980s and with the appointment of a third Center for Educational Research (Director: Jürgen Baumert) psychology, and sociology reflect the current generation of senior fellows and scientific directors directors’ backgrounds, but the Institute’s (Paul B. Baltes, 1980; Karl Ulrich Mayer, 1983; scholarly spectrum is enriched by the work of Jürgen Baumert, 1996; Gerd Gigerenzer, 1997), colleagues from such fields as mathematics, research at Center for Sociology and the Study of the Life Course (Director: Karl Ulrich Mayer) economics, computer science, evolutionary the Institute has concentrated more and more on biology, and the humanities.
    [Show full text]
  • Des Ours Sur Une Place Du Centre Historique De La Havane
    Des ours sur une place du Centre Historique de La Havane Par Teresa de Jesús Torres Espinosa Traduit par Alain de Cullant Numéro 3, 2015 Droit, singulier et fumant avec joie un cigare, Nancy Torres a conçu son ours cubain « Siboney » en hommage aux premiers Indiens de l’île caribéenne, ceux que l’on remercie aujourd'hui pour la connaissance du havane. Avec son ours Buddy - acrylique et collage – la plasticienne cubaine, résident à Berlin, a rejoint le projet United Buddy Bears (UBB) qui, depuis janvier, se trouve sur la Plaza de San Francisco de Asís, dans le centre historique havanais. Nancy a ainsi rejoint les 150 artistes du monde qui participent à l'exposition itinérante UBB, laquelle promeut la tolérance, la coexistence pacifique et l'union entre les Nations du monde avec leurs œuvres. L'artiste, née à La Havane, a expliqué que les feuilles de tabac cubain - à son avis le meilleur du monde - sont roulées par les cigariers de l'archipel et que l’on peut les voir sur le ventre de son Siboney. « Ainsi, je veux rappeler que les Indiens Siboney n'ont pas résisté à la civilisation européenne, mais ils ont laissé un des délices autochtones les plus convoités par l'humanité ». Cette initiative d’United Buddy Bears comprend des dizaines de sculptures d’ours grandeur nature, peints de couleurs vives. Chacun représente un État reconnu par les Nations Unies. Le visiteur peut profiter d’un voyage autour du monde car il s’agit d’une œuvre collective, interculturelle. Ainsi en témoignent les différents styles des artistes participant à la décoration des ours de leurs pays d'origine et les différents signes culturels de chacun.
    [Show full text]
  • ITGBL Local Agents
    ITGBL Local Agents Country: Afghanistan Post: Kabul Bureau: SCA Local Agents: 2) AES Cargo Share-E-Naw, Charahi Ansari Kabul, Afghanistan POC: Greg Forgrave Tel: 93-70-296-492 Cell: 93-70-274-374 Email: [email protected] 1) PAXTON International House #1, Corner of Shura and Park Streets Karte Seh Kabul, Afghanistan POC: Wali Mohammad Wasif Tel: 93 (0) 70 295 329 Cell: 0093 (0) 700 29 53 29 Email: [email protected] Website: www.paxton.com Country: Albania Post: Tirana Bureau: EUR Local Agents: 1) AES Cargo/ Move One Rruga "Brigada e VIII" P. Teknoprojekt Sh.2 Ap 3/2 Nr. 33/1 Tirana, Albania POC: Glenda Pajo Tel: 355 4 225 8103 Cell: 355 69 206 7269 Email: [email protected] 2) AGS Tirana Ish Kombinati I Tekstileve Fabrika e Ngyrosjes Tirana, Albania POC: Genti Jacellari Tel: 355 4 235 2560 x113 Fax: 355 69 208 6315 Email: [email protected] Wednesday, July 21, 2010 Page 1 of 152 ITGBL Local Agents Country: Algeria Post: Algiers Bureau: NEA Local Agents: 2) Algeria Moving and Shipping 13 Lot Beau Sejour La Sapiniere No. 7 Birmandreis Algers, Algeria POC: Mme. Ahlem Menar, GM Tel/Fax: 213-21-56-48-53 Cell: 213-0770-415-261 1) Deminter Algeria Rue Lakhder Manaa Cite 19 & 2 BT C No. 1 Ben Aknoon Alger, Algerie POC: Mr. Mohamed Meghiref, GM Tel: 213-21-91-57-92/ 213-21-91-57-94 Fax: 213-21-91-67-62/ 213-21-91-24-82 Cell: 213-61-51-27-38 Madjid Meghiref Cell: 213- 550 614 494 Amine Meghiref Email: [email protected] Country: Angola Post: Luanda Bureau: AF Local Agents: 1) EMP-TRANS Cargo Center Lds.
    [Show full text]
  • Soalan Bertulis Dan Jawapan
    NEGERI PULAU PINANG PENYATA RASMI MESYUARAT PERTAMA PENGGAL PERSIDANGAN KELIMA DEWAN UNDANGAN NEGERI PULAU PINANG YANG KETIGA BELAS 19 MEI 2017, 22 MEI 2017 HINGGA 25 MEI 2017 SOALAN BERTULIS DAN JAWAPAN Dikeluarkan oleh PEJABAT SETIAUSAHA KERAJAAN BAHAGIAN DEWAN UNDANGAN NEGERI PULAU PINANG 1 SOALAN YANG DIKEMUKAKAN BAGI MENDAPATKAN JAWAPAN BERTULIS DARIPADA Y.A.B. KETUA MENTERI I. Ahli Kawasan Berapit (YB. Ong Kok Fooi) bertanya kepada Y.A.B. Ketua Menteri: 1. Bilakah dan bagaimana Kerajaan Negeri akan menyelesaikan masalah kesesakan lalu lintas di sekitar kawasan Bukit Mertajam khususnya Jalan Damai, Jalan Kulim dan Jalan Aston? Huraikan dengan terperinci. Y.A.B. Ketua Menteri: 1. Masalah kesesakan lalu lintas di sekitar kawasan Bukit Mertajam khususnya Jalan Damai, Jalan Kulim dan Jalan Aston hanya berlaku pada waktu puncak pagi dan waktu puncak petang serta ketika sesi mula dan tamat sesi persekolahan. Kerajaan Negeri melalui pihak Majlis Perbandaran Seberang Perai (MPSP) dan Jabatan Kerja Raya (JKR) telah membuat beberapa perancangan dan pelaksanaan terhadap penyelesaian masalah kesesakan lalu lintas di sekitar kawasan tersebut. MPSP telah mewujudkan task force perancangan jangka masa pendek dengan mengkaji dan mencadang penyelesaian terhadap kesesakan lalu lintas di kawasan sekolah sekitar Bukit Mertajam seperti di Lampiran A. Pihak JKR juga telah merancang dan melaksanakan beberapa projek secara berperingkat bagi menguraikan kesesakan lalu lintas di sekitar kawasan Bukit Mertajam seperti di Lampiran B Selain itu, Kerajaan Negeri telah membuat perancangan jangka masa panjang iaitu : (A) Rancangan Struktur Negeri Pulau Pinang 2020 Perancangan yang telah digariskan di dalam Rancangan Struktur Negeri Pulau Pinang 2020 adalah seperti berikut: (i) Mewujudkan rangkaian hentian bersepadu pengangkutan awam di Hentian Bukit Mertajam.
    [Show full text]
  • The Limitations of an Ecumenical Language the Case of Ki-Swahili
    Berichte und Kommentare 549 Gathercole, Peter The Limitations of an Ecumenical 1988 Context of Maori Moko. In: A. Rubin (ed.), Marks Language of Civilization. Artistic Transformations of the Human Body; pp. 171–177, 272–273. Los Angeles: Museum of Cultural History. The Case of Ki-Swahili Herlitz, Eva, und Klaus Herlitz Frans Wijsen and Ralph Tanner 2006 Die Buddy-Bär-Story. In: E. Herlitz und K. Herlitz (Hrsg.), United Buddy Bears. Die Kunst der Toleranz; pp. 8–9. Berlin: Buddy Bär Berlin GmbH. Hüttermann, Armin Western social scientists have found the concept of 1991 Neuseeland. Kunst und Reiseführer mit Landeskunde. homogenisation useful in their endeavour to under- Stuttgart: Kohlhammer. stand cultures other than their own. It made more MacLean, Alistair sense for them to give the title “The Nuer” or what- 1973 Der Traum vom Südland. Captain Cooks Aufbruch in die ever to the results of their fieldwork than to give Welt von morgen. München: Lichtenberg Verlag. their work a title such as “Some Aspects of Nuer Rand, Harry Life as Seen through the Cooperation of a Small 2007 Hundertwasser. Hong Kong: Taschen. Number of Informants and from a Limited Range Reed, A. W. of Personal Observations,” which would possibly 1972 A Dictionary of Maori Place Names. Wellington: A. H. be more appropriate. and A. W. Reed. However, there are no homogenous societies, Schifko, Georg except maybe for such rare cases as the inhabitants 2004 Überlegungen zur unterschiedlichen Präsentation von of Easter Island and other islands in the Pacific who Andreas Reischeks anthropologischer Sammeltätigkeit in Sterbende Welt (1924) und Weißer Häuptling der became isolated into extinction.
    [Show full text]
  • Grußwort Des Chargé D'affaires Der Deutschen Botschaft Neu Delhi
    Berlin trifft „Deutschland und Indien“ Heißen Sie mit mir die Ausstellung der United Buddy Bears im Herzen von New Delhi willkommen. Diese Ausstellung im Central Park am Connaught Place ist eines der farbenfrohesten Glanzlichter des Deutschlandjahres „Deutschland und Indien 2011 – 2012: Unbegrenz- te Möglichkeiten“, das im Mai 2011 von Bundeskanzlerin Merkel offiziell eröffnet wurde. Das Deutschlandjahr in Indien feiert mit einem 15-monatigen Programm das 60-jährige Bestehen diplomati- © Embassy of © the Federal Republic of Germany New Delhi Mr. Cord Meier-Klodt scher Beziehungen zwischen Deutschland und Indien. Mit dem thematischen Fokus „StadtRäume – CitySpaces“ werden in ganz Indien alle Bereiche präsentiert, die für unsere beiden Länder relevant Berlin meets “Germany and India” sind: Wissenschaft, Bildung, Technologie, Wirtschaft und Kunst. Was könnte das Thema des Deutschlandjahres besser repräsentieren Please join me in welcoming the United Buddy Bears to the very als eine Ausstellung an einem öffentlichen Platz? Die „United Buddy heart of the city of New Delhi during their world tour. This exhibition Bears“ stehen für ein besseres Verstehen der Völker und für ein in the Central Park at Connaught Place is one of the most colourful friedliches Miteinander. Deshalb ist jeder einzelne Bär von einem highlights of the Year of “Germany and India 2011 – 2012: Infinite Künstler des Landes gestaltet, das er repräsentiert, freundschaftlich Opportunities”, which was formally opened by Chancellor Angela verbunden Hand in Hand. Merkel in May 2011. This Year of Germany in India is a fifteen-month collaborative celebration on the occasion of completing 60 years Ich wünsche allen Besuchern der Ausstellung, ob aus Delhi, aus of Indo-German diplomatic relations.
    [Show full text]
  • Conference Abstracts
    A Century of Lifesaving - a Challenge to Drowning Prevention Conference Abstracts www.wcdp2013.org 1 ALLE Raumplaene 02_13_A4 02.10.13 11:54 Seite 6 Funktionale An der Pirschheide · 14471 Potsdam Tel. (0331) 9090-0 · Fax (0331) 9090-900 Seminar- und [email protected] · www.seminaris.de Tagungsräume ERDGESCHOSS STC: Seminar, Trainings & Office Center 13 PBA: Plenar- & Bankett Areal EG 14 15 ECC: Executive-Conference-Center 16 17 12 11 Foyers 10 9 Office Center 8 STC Office 7 5 Office 4 6 Eingang »Brandenburg« Office 3 5 Pantry Office »Berlin« 1 Office 2 19 18 »Havel« 4 »Spree« ECC 3 2 “Wellness Area »Potsfit« 1 Reception Eingang “Bar »Captains Corner« PBA »Café Cecile« I “Restaurant STC = Seminar & »feines Brandenburger« Training Center II SeeTerrasse ECC = Executive III Conference Regie Center PBA = Plenary & “Restaurant Banquet Area »Templiners« Forewords ALLE Raumplaene 02_13_A4 02.10.13 11:54 Seite 6 Funktionale An der Pirschheide · 14471 Potsdam Foreword Tel. (0331) 9090-0 · Fax (0331) 9090-900 Seminar- und [email protected] · www.seminaris.de Tagungsräume On behalf of the International Life Saving Federation it gives me great pleasure to welcome all of the participants to the World Conference on Drowning Prevention 2013, in Potsdam Germany. ERDGESCHOSS The International Life Saving Federation (ILS) is the World STC: Seminar, Trainings & Office Center authority on drowning prevention, lifesaving and lifesaving 13 sport. ILS leads, supports and collaborates with national and PBA: Plenar- & Bankett Areal EG 14 international organisations engaged in drowning prevention, 15 ECC: Executive-Conference-Center 16 water safety, water rescue, lifesaving, lifeguarding and lifesa- 17 12 11 ving sport.
    [Show full text]
  • Klaus Herlitz
    | PERSÖNLICHKEITEN BERLIN-MACHER DASS BERLIN DAZU VERDAMMT IST, IMMERFORT ZU WERDEN UND NIEMALS ZU SEIN, WUSSTE SCHON IM JAHR 1910 DER PUBLIZIST UND KUNSTKRITIKER KARL SCHEFFLER. EIN OFT ZITIERTER SATZ, DER NOCH HEUTE GILT. UMSO MEHR SIND MENSCHEN GEFRAGT, DIE VOR ODER HINTER DEN KULISSEN ETwaS BEWEGEN UND DIE STADT EIN STÜCK VORANBRINGEN. WIR STELLEN SIE IN JEDER AUSGABE VOR, DIE BERLIN-MACHER. DIESMAL KLAUS HERLITZ. Foto: Buddy Bär Berlin Klaus und Eva Herlitz sind die Erfinder der Buddy Bären Der Bär ist das Wappentier Berlins und motto, mit dem er das Familienunter- Jahren auch getan. Über zwei Millio- angeführt von Klaus und Eva Herlitz, Denn ohne sie wären die Bären nicht unter dem gleichen Motto wie ihre der wohl bekannteste Markenbotschaf- nehmen in der Papier-, Büro- und nen Euro hat die Buddy Bär Berlin seinen Siegeszug um die Welt fort- auch noch ein Verkaufsschlager. großen Vorbilder für ein friedliches ter der deutschen Hauptstadt. Dazu Schreibwarenbranche national wie in- GmbH mit Versteigerungen und di- setzt. 30 Ausstellungen weltweit hat Bevor der erste Prototyp im April 2001 Mit- und Nebeneinander unter den 42 ganz wesentlich beigetragen hat der ternational etablierte und im Jahres- versen Aktivitäten als Gesamterlös er- es bislang schon gegeben, „auf allen überhaupt gezeigt werden konnte, wa- Völkern: „Wir müssen uns besser ken- 43 Buddy Bär, der im Jahr 2001 das Licht rhythmus neue Produkte auf den Markt wirtschaftet, die dann Kinderorganisa- Kontinenten“, wie der unermüdliche ren bereits die ersten 60 Zwei-Meter- nenlernen, dann können wir uns bes- der Welt erblickte. Seine Eltern sozu- brachte. Vor allem im Bereich Umwelt- tionen wie Unicef, SOS Kinderdorf, Bärenanführer betont.
    [Show full text]