Calendrier Des Manifestations Alsace 2017 Veranstaltungskalender / Schedule of Events

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Calendrier Des Manifestations Alsace 2017 Veranstaltungskalender / Schedule of Events Calendrier des 2017 manifestations Alsace Veranstaltungskalender / Schedule of events Calendrier des manifestations Alsace 2017 Veranstaltungskalender / Schedule of events Contenu Inhalt / Contents Mode d'emploi ................................................................................................................................................................................ Page / Seite / Page 4 Hinweise Directions for use Manifestations permanentes ...................................................................................................................................... Page / Seite / Page 5 Permanente Veranstaltungen Regular events Evénements, expositions, marchés et foires ................................................................................... Pages / Seiten / Pages 6-46 Veranstaltungen, Ausstellungen, Märkte und Messen Events, exhibitions, markets and fairs Principaux marchés hebdomadaires ................................................................................................................ Page / Seite / Page 47 Wichtigste Wochenmärkte Main weekly markets Les manifestations publiées dans Die in dieser Broschüre erwähnten The events mentioned in this guide are cette brochure sont les principales Veranstaltungen sind die wichtigsten the main ones taking place in Alsace qui se dérouleront en Alsace au cours de die im Jahr 2017 im Elsass stattfinden. Diese in 2017. This list has been set up in November l’année 2017. Cette liste a été établie au Aufstellung ist während November 2016 mit den 2016 with the informations collected by cours du mois de novembre 2016 d’après Informationen die von den Fremdenverkehrs- Tourist Offices in the Alsace regional base (LEI les informations collectées par les Offices ämtern auf der von dem RésOT-Alsace ver- system) which is administered by the RésOT- de Tourisme dans la base régionale Alsace walteten Regionaldatenbank Elsass (System Alsace (Contact: [email protected]). Some (système LEI), administrée par le RésOT- LEI) gesammelt wurden (Kontaktadresse: of them also issue a complete and detailed Alsace (Contact : [email protected]). [email protected]). Diese drücken und list of events taking place in their own town. Ceux-ci éditent et diffusent également pour la verteilen für manche einen eigenen ausführ- In spite of all the care taken when producing plupart un calendrier complet et détaillé sur les lichen und detaillierten Veranstaltungskalender this document, it may contain some printing manifestations se déroulant dans leur localité. bezüglich ihrer Ortschaft. Trotz aller Mühe errors for which Alsace Destination Tourisme Malgré tout le soin apporté à sa réalisation, bei der Verfassung können sich Druckfehler cannot be held responsible. This document has ce document peut contenir des erreurs eingeschlichen haben, für die Alsace Destination no contractual value. d’impression dont Alsace Destination Tourisme Tourisme keine Haftung übernimmt. Die Liste ne saurait être tenue pour responsable. Ce ist ohne Gewähr. document n’est pas contractuel. Crédits photographiques/Bildnachweis/Copyright : G. BUCHHEIT – OT CHÂTENOIS – C. DUMOULIN – M. EHRHARD – B. FACCHI – F. FESSLER – C. FLEITH – INFRA – D. LETT – E. LIST, Styl'List im@ges – B. NAEGELEN – OT OBERNAI/TM – A. SCHOLLY – N. TARGET – P. VILLECOURT – T. VUANO - V. WACH – Poteries G. WEHRLING & Fille – F. ZVARDON. 3 Mode d’emploi Hinweise/Directions for use Comment lire ce calendrier des manifestations Wie wird dieser Veranstaltungskalender gelesen / How to read the schedule of events Entrée payante Kostenpflichtiger Eintritt Admission fee Date de la manifestation Intitulé de la manifestation Lieu de la manifestation Contact Datum der Veranstaltung Name der Veranstaltung NC : Information non communiquée Ort der Veranstaltung Kontakt Date of the event Name of the event NC : Information nicht mitgeteilt Where the event takes place Contact NC : Information not provided Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact STRASBOURG Sacrées journées - Musiques Sacrées journées - Sacrées journées - +33(0)3 88 16 31 09 2>5 NC des religions du monde Musik der Weltreligionen Music of world religion C3 www.sacreesjournees.eu WIHR AU VAL 4 Concert "L'hiver à tous vents" Winterkonzert Winter concert B5 +33(0)6 77 66 56 05 LE GASCHNEY 4,5 Winter Mountain Festival Winter Mountain Festival Winter Mountain Festival € A6 +33(0)6 78 08 30 37 Thème de la manifestation Situation carte Gare SNCF Arrêt de bus, lignes régulières Thema der Veranstaltung Lage auf der Karte Bahnhof Bushaltestelle, regelmäßiger Verkehr Theme of the event Location on the map Railway (1 km maxi) Bus stop, regular lines (1 km maxi) Pictogrammes thèmes Thema Zeichenerklärungen Symbols of theme ANIMATION LITTERAIRE LITERARISCH LITERARY ART - PATRIMOINE KUNST - ERBE ART - HERITAGE ARTISANAT KUNSTGEWERBE/HANDWERK CRAFTS AUTOMOBILE AUTO CAR CARNAVAL KARNEVAL CARNIVAL FÊTE DE VILLAGE/MESSTI/ FÊTE DORFFEST, MESSTI (KIRTAG) , VILLAGE FÊTE/FESTIVAL/ FORAINE VOLKSFEST RURAL FESTIVAL FLEURS BLUMEN FLOWERS FOIRE / EXPOSITION AUSSTELLUNG EXHIBITION FOLKLORE BRAUCHTUM/FOLKLORE FOLKLORE MARCHÉ MARKT MARKET MUSICAL MUSIKALISCH MUSICAL NATURE NATUR NATURE NOËL WEIHNACHTEN CHRISTMAS PÂQUES OSTERN EASTER PUCES ET BROCANTES FLOH- UND TRÖDELMARKT FLEA MARKET/JUMBLE SALE RELIGIEUX RELIGIÖS RELIGIOUS SALON GRAND PUBLIC PUBLIKUMSMESSE TRADE FAIR FOR THE PUBLIC SPECTACLE BÜHNENSCHAU SHOW SPORT SPORT SPORT TERROIR/GASTRONOMIE HEIMISCHE PRODUKTE/ GASTRONOMIE REGIONAL PRODUCE/GASTRONOMY VIN/VITI-VINICOLE/FÊTE DU VIN WEIN- UND WINZERKULTUR WINEGROWING Idées séjours / Angebotsvorschläge / Packages and offers Infos et réservation / Infos und Buchungen / Info & booking : Destination Haute Alsace – Tél. +33 (0)3 89 30 35 30 – [email protected] Retrouvez tous les séjours et réservez en ligne sur / Entdecken Sie mehr Angebote und buchen Sie Ihren Aufenthalt auf / Discover more offers on : www.destination-haute-alsace.com Informations juridiques : Adresse du siège : 1 rue Schlumberger 68000 COLMAR – Immatriculation N° IM 068 100 013 – Forme juridique : SAS – SIRET : 518 886 429 000 19 – Code NAF : 7990Z – Garantie financière : AXA FRANCE IARD S.A. – Assurances RCP : COVEA RISKS. et sur/und/and on : www.tourisme-alsace.com 4 Evénements permanents Permanente Veranstaltungen/Regular events Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact Ausstellung: Die GUEBWILLER +33(0)3 89 62 12 34 1/1>24/2 Exposition : Les paysages urbains Stadtlandschaften in der Zeit Exhibition: urban landscapes des Trente Glorieuses des Wirtschaftswunders of the Glorious Thirty B6 www.cc-guebwiller.fr An Unhoped - for Windfall. STRASBOURG Héritage inespéré - Objets cachés Unverhoffter Nachlass, +33(0)3 68 98 51 60 1/1>24/2 au coeur des synagogues de l'Est Genisa-Funde aus Secret Treasures in the Synagogues of Eastern € C3 www.musees-strasbourg.eu de la France Synagogen in Ostfrankreich France STRASBOURG +33(0)3 68 98 51 60 1/1>24/2 Régiments de papier Ausstellung „Regimente Exhibition: Paper soldiers aus Papier“ € C3 www.musees-strasbourg.eu L'Oeil du collectionneur - STRASBOURG +33(0)3 68 98 51 55 1/1>26/3 Das Auge des Sammlers. The collector's Eye. Personal Neuf collections particulières Privatsammlungen collections € C3 strasbourgeoises www.musees-strasbourg.eu STRASBOURG Hétérotopies - Des avant-gardes Heterotopien. Die Heterotopias. Avant-gardes +33(0)3 68 98 51 55 1/1>30/4 Avantgarden in der € dans l'art contemporain zeitgenössischen Kunst in Contemporary Art C3 www.musees-strasbourg.eu MOLSHEIM 1/1>31/8 Ausstellung über Alix Exhibition about Alix Exposition vie et oeuvre d'Alix Le Clerc Le Clerc Le Clerc C3 +33(0)3 88 38 59 98 HUSSEREN WESSERLING +33(0)3 89 38 28 08 1/1>30/12 Exposition DMC Textilausstellung DMC DMC Textile exhibition € A6 www.parc-wesserling.fr SELESTAT La bibliothèque humaniste est fermée Die Humanistenbibliothek The Humanist Library 1/1>31/12 ist wegen Umbauprojekte is closed due a vast www.bibliotheque-humaniste.fr pour travaux geschlossen reorganisation project C5 COLMAR 2/1>30/4, +33(0)3 89 41 93 10 Exposition - Jouets et cinéma Ausstellung: Spielzeuge Exhibition: Toys and cinema 2/5>10/9 und Kino € B5 www.museejouet.com LICHTENBERG +33(0)3 88 89 98 72 4/3>5/11 Exposition de géologie Geologieausstellung Geology exhibition € B2 www.chateaudelichtenberg.com OBERNAI +33(0)3 88 95 64 13 18/3>6/5 Le Printemps d'Alsace à Obernai Elsässer Frühling in Obernai Alsatian Spring in Obernai € C4 www.tourisme-obernai.fr UNGERSHEIM 19/3>5/11, Musée de la Doller - réhabilitation Doller-Museum - Doller Museum - +33(0)3 89 74 44 74 Neugestaltung der improvement of the André € 25/11>31/12 de l’exposition André Bindler Ausstellung André Bindler Bindler exhibition B6 www.ecomusee.alsace UNGERSHEIM 19/3>5/11, Propre comme un sou neuf - l’hygiène Blitzblank sauber - Clean like a new penny - +33(0)3 89 74 44 74 Hygiene im Elsass vom 19. hygiene in Alsace from the € 25/11>31/12 en Alsace du 19e siècle à nos jours Jahrhundert bis heute 19th century to today B6 www.ecomusee.alsace Monatlich wechselnde A different exhibition each LAPOUTROIE Une exposition différente chaque Ausstellung (Maler, +33(0)3 89 47 50 26 1/4>30/9 mois (artistes peintres, décoration…) month (artists, painters, Dekorationskünstler… ) decoration …) - Eaux de Vie B5 www.musee-eaux-de-vie.com - Musée des Eaux de Vie - Schnapsmuseum Museum ® ® Exposition : Les figurines Playmobil , Ausstellung: Die Playmobil - Exhibition: Playmobil® WINTZENHEIM HAUT-RHIN +33(0)3 89 30 10
Recommended publications
  • Le Mot Du Maire P 1
    Sommaire Le mot du Maire P 1 Les finances communales P 2 à 6 Travaux dans la commune P 7 à 9 La vie dans la commune P 10 Elections présidentielles, législatives et cantonales partielles P 11 à 13 Que s’est-il passé au courant du premier semestre 2012 ? P 14 à 17 Concours des maisons fleuries 2011 P 18 à 23 Ecole de Mittlach P 24 à 27 Les maternelles à Metzeral P 28 et 29 Association « Le Carrosse d’Or » P 30 à 37 Association « Les Jonquilles » P 38 à 41 Association « Les Pêcheurs de Mittlach » P 42 à 44 L’Age Tendre P 45 L’association Appel P 46 Le bénévolat mis à l’honneur P 47 Scène de vie à Mittlach P 48 et 49 Voyage en Andalousie P 50 Communications diverses P 51 à 53 État-Civil P 54 à 56 Les grands anniversaires P 57 0 Le mot du Maire Chères Concitoyennes, Chers Concitoyens, Comme chaque début d’été, je m’adresse à vous à l’occasion de la diffusion de ce premier bulletin municipal de l’année. De nombreuses manifestations ont eu lieu en ce premier semestre, et témoignent de la vitalité de la vie associative dans notre commune, et j’engage vivement les associations à poursuivre dans cette voie. Malgré la conjoncture économique actuelle, vous pourrez constater que les finances de notre commune, même si elles sont modestes - ceci étant lié à la taille de notre commune - sont saines. Toutes les collectivités locales se voient obligées de freiner leurs dépenses, l’argent se faisant rare.
    [Show full text]
  • Colmar > Munster > Metzeral
    Fiche Horaire 19 Colmar > Munster > Metzeral 0 805 415 415 Du 17 juillet 2021 au 11 décembre 2021 Mise à jour le : 11 juin 2021 Du lundi au vendredi O O O O O O O O 1 1 c c c Colmar 6 .11 6.41 7.07 7. 47 8.21 8.54 9.29 11.12 11. 4 0 12.10 12.44 13.26 15.36 16.15 16.46 17.3 0 18.07 18.40 19.11 19.49 20.30 22.00 Colmar St-Joseph | | 7. 0 9 7. 4 9 8.23 8.58 9.31 11.14 11. 42 12.12 12.46 13.28 15.38 16.17 16.49 17. 3 2 18.09 18.42 19.13 19.51 | | Colmar (Mésanges) | | 7.12 | | | | | | 12.15 12.49 | 15.40 | | 17. 3 4 18.11 18.44 | 19.54 | | Logelbach | | 7.14 7. 5 2 8.27 9.02 9.34 11.17 11. 4 5 12.17 12.51 13.32 15.43 16.20 16.53 17. 3 6 18.13 18.46 19.17 19.56 | | Ingersheim | | 7.17 7. 5 5 | | | | | 12.19 12.54 | 15.45 | 16.56 17. 3 9 18.16 | | 19.59 | | Turckheim 6.22 6.50 7.21 7. 59 8.33 9.11 9.40 11.23 11. 51 12.23 12.58 13.38 15.49 16.26 17.0 0 17. 4 3 18.20 18.52 19.23 20.03 | | St-Gilles (Lycée) | | 7. 2 4 8.02 8.35 9.15 | | | 12.26 13.00 13.40 | 16.28 17.
    [Show full text]
  • Premiere Partie
    PLAN LOCAL D’URBANISME Révision allégée n°1 Document de travail Metzeral 1. Rapport de présentation complémentaire Document de travail provisoire à compléter en fonction de l'étude d'impact Mars 2019 SOMMAIRE 1ère Partie : objet de la révision simplifiée et état initial du site et de l'environnement .................................................................................................................................... 3 1. Le contexte géographique ........................................................................................ 5 2. Rappel du contexte juridique et objet de la révision allégée .................................. 7 3. Etat initial du site et de son environnement - Le contexte physique ................... 13 3.1. Topographie et morphologie ................................................................................ 13 3.2. Le contexte gélogique .......................................................................................... 13 3.3. Le contexte hydraulique ....................................................................................... 16 3.4. Le contexte hydrogéologique ............................................................................... 20 3.5. Le climat .............................................................................................................. 26 3.6. La qualité de l'air .................................................................................................. 28 4. Etat initial du site et de son environnement – Les milieux naturels ...................
    [Show full text]
  • Circuit Historique 1914-1918 Mittlach - Metzeral
    Circuit historique 1914-1918 Mittlach - Metzeral Historischer Rundweg Historical trail 100 ans après les batailles qui ont marqué la terre et les esprits de notre vallée, la Communauté de Communes de la Vallée de Munster honore tous ceux qui ont souffert. Initiée en 2007, la politique de valorisation du patrimoine de mémoire de la CCVM, prend aujourd’hui de l’ampleur avec l’ouverture du Musée de l’Ambulance Alpine et ce troisième sentier, mis en place conjointement avec le Club Vosgien. J’espère qu’il vous permet- tra d’appréhender l’horreur des combats qui ont eu lieu dans notre belle vallée et qu’il pourra réveiller les consciences afin d’éviter que les erreurs d’hier ne se reproduisent demain. Ein Jahrhundert nach den Kämpfen, die das Land und den Geist unseres Tales markierte, ehrt die Communauté des Communes des Münstertals all diejenigen, die gelitten haben. Die im Jahre 2007 initiierte Erbeaufbewar- tungspolitik der CCVM, nimmt heute vollen Umfang mit der Öffnung des Ambulance Alpine Museums und diesen dritten historischen Rundgang, der mit dem Vogesenclub gemeinsam installiert wurde. Ich hoffe, dass es Ihnen ermöglicht die Schrecken der Kämpfe, die in unserem schönen Tal stattfanden, zu verstehen und, dass es das Bewusstsein schärfen wird, um die Fehler von gestern nicht zu wiederholen. A century after the deadly fighting that marked the land and minds of our valley, the Communauté des Communes de la Vallée de Munster honors all those who suffered. The 2007 initiated memory heritage valuation poli- cy takes its full extent with the opening of the Ambulance Alpine Museum and this third historical trail implemented jointly with the Club Vosgien.
    [Show full text]
  • 170721 Plaquette Savs Wintzen
    Le service intervient sur le bassin de vie de Service d’Accompagnement à la Vie Sociale Colmar-Ouest - Vallée de Munster qui regroupe les 29 communes suivantes : Directrice : Catherine PHILIPPE 1 Faubourg des Vosges 68920 WINTZENHEIM Breintenbach 03 89 27 75 90 Eguisheim [email protected] Une place pour chacun Eschbach-au-Val Accueil du public et permanence téléphonique : Un projet pour tous Griesbach-au-Val Du lundi au vendredi : Gunsbach 8h30-12h 13h-17h Herrlisheim Hohrod Husseren-les-Châteaux Possibilités de permanences d’accueil sur rendez- Service d’Accompagnement Ingersheim vous délocalisé : Service d’Accompagnement Katzenthal à la Vie Sociale Canton de Munster : Luttenbach-près-Munster 204Arsea 67100 Strasbourg de av Colmar IPNS à la Vie Sociale - Metzeral 2 rue Jean Matter 68140 MUNSTER Mittlach Muhlbach-sur-Munster Canton de Wintzenheim : Munster Annexe de la Marie de Wintzenheim Niedermorschwihr 2 rue de la Gare 68000 LOGELBACH Obermorschwihr Sondernach Soultzbach-les-Bains la Ne pas jeter publique voie sur Soultzeren Stosswihr Turckheim Le SAVS est l’un des établissement géré par l’ARSEA Voegtlinshoffen Association Régionale Spécialisée d’Action Walbach Wasserbourg Sociale d’Education et d’Animation Canton de Wintzenheim Wettolsheim SIÈGE ET DIRECTION GÉNÉRALE Canton de Munster Wihr-au-Val 204 Avenue de Colmar B.P. 10922 - 67029 Strasbourg Cedex Wintzenheim 03 88 43 02 50 Zimmerbach www.arsea.fr [email protected] Mission reconnue d’utilité publique 21/07/2017 UNE ÉQUIPE À VOTRE LE PUBLIC CONCERNÉ SERVICE Le service est financé par le Conseil Départemental du Haut- Le SAVS dispose d’une équipe Rhin. Service Social Spécialisé, LES OBJECTIFS DU SAVS pluridisciplinaire au service des il s’adresse aux personnes por- personnes handicapées et de teuses de handicap, à domicile, leurs familles.
    [Show full text]
  • Le Guide Du Tri a VALLÉE Comment Trier Efficacement Mes Déchets ? JE TRIE
    J’ LE GUIDE DU TRI A VALLÉE Comment trier efficacement mes déchets ? JE TRIE Plus d’infos au 03 89 77 50 32 ou sur www.cc-vallee-munster.fr ÉDITO a y est, le nouveau schéma de collecte de nos déchets va entrer en Çapplication à partir du 1er janvier prochain ! Rendu indispensable pour la maîtrise des coûts du service aux habitants, cette réorganisation est basée sur la généralisation de l’apport volontaire du tri. Nous ne pouvons réussir ensemble le sauvetage de notre belle planète Terre qu’en réduisant nos déchets à la source et en les triant au maximum pour qu’ils soient réutilisés par les nombreuses filières de recyclage. Le présent guide vous donne ainsi toutes les clés pour réussir votre tri et diminuer très fortement le poids des ordures ménagères résiduelles qui partent à l’incinération. Il en va de la qualité de notre environnement à tous et nous avons besoin du geste civique de tri de chacun. Je sais pouvoir compter sur tous les habitants et visiteurs de notre Vallée de Munster pour pratiquer volontairement le noble geste du tri. « J’aime ma Vallée, je trie », quel beau slogan ! D’avance, merci à toutes et tous pour votre aide. Vielmohl Merci fer’s Mettmàcha ! Le Président, Le Vice-Président, Norbert SCHICKEL Daniel FURTH 636 Kg de déchets par an et LES CONSIGNES DE TRI par habitant COMMENT TRIER ET RECYCLER les 10 500 tonnes annuelles de déchets produits 5 GROUPES DE DÉCHETS par l’ensemble des habitants de la Vallée de Munster ? Les conteneurs Dans la poubelle p 4 Au Centre Les conteneurs de de proximité pour le verre proximité pour le trip 5 p 5 de Valorisationp 6 Le compostagep 7 Bouteilles et flacons en plastique, emballages Tous les déchets valorisables : Tous les déchets en métal, tous les papiers, Tous types de contenants en gravats, bois, déchets verts, organiques : les déchets briques et emballages en verre.
    [Show full text]
  • Commune De Zimmerbach
    COMMUNE DE ZIMMERBACH Procès-verbal des délibérations du conseil municipal de la commune de Zimmerbach Séance du 17 mai 2018 POINT 1 – APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL DE LA RÉUNION DU 19 AVRIL 2018 Le procès-verbal, expédié à tous les membres, est commenté par le Maire. Aucune observation n’étant formulée, il est adopté par : 12 voix POUR et 1 ABSTENTION. POINT 2 – MODIFICATIONS STATUTAIRES DU SYNDICAT MIXTE DE LA FECHT AMONT ET TRANSFORMATION EN EPAGE EXPOSE DES MOTIFS Monsieur le Maire expose les motifs suivants : La loi du 27 janvier 2014 de modernisation de l’action publique territoriale et d’affirmation des métropoles a confié au bloc communal une compétence exclusive en matière de gestion des milieux aquatiques et de prévention des inondations (GEMAPI). A ce titre, le bloc communal devient responsable (article L211-7 du Code de l’Environnement) : - de l’aménagement des bassins ou fraction de bassins hydrographiques (1°), - de l’entretien et l'aménagement des cours d'eau, canaux, lacs ou plans d'eau, y compris leurs accès (2°), - de la défense contre les inondations (5°), - et de la protection et restauration des sites, écosystèmes aquatiques et zones humides ainsi que des formations boisées riveraines (8°). Ces compétences ont été transférées automatiquement à la Communauté de Commune / à la Communauté d’Agglomération le 1er janvier 2018. Les autres Collectivités (Communes, Département…) peuvent continuer d’exercer les autres missions de l’article L211-7 du Code de l’Environnement et notamment : - 4° La maîtrise des eaux pluviales
    [Show full text]
  • 68 Muhlbachsurmunster Tyrolienne Decision
    Direction régionale de l’environnement, de l’aménagement et du logement LA PRÉFÈTE DE LA RÉGION GRAND EST PRÉFÈTE DE LA ZONE DE DÉFENSE ET DE SÉCURITÉ EST PRÉFÈTE DU BAS-RHIN OFFICIER DE LA LÉGION D’HONNEUR COMMANDEUR DE L’ORDRE NATIONAL DU MÉRITE CHEVALIER DU MÉRITE AGRICOLE CHEVALIER DES PALMES ACADÉMIQUES Décisio !"#$ti&" ' ( )!o*"t !"#"&$ t +’( ",$-" $( c$s )$! c$s " $))#ic$tio +" #’$!tic#" R. /00-3 +( co+" +" #’" &i!o "-" % co s%!(c%io +’( " %2!o#i" " su! #$ s%$%io +( G$sc3 "2 ' M(3#4$c3-su!-M( s%"! "t M"%5"!$# 6789 Vu la directive 2011/92/UE du Parlement européen et du Conseil du 13 décembre 2011 concernant l’évaluation des incidences de certains projets publics et privés sur l’environnement notamment son anne!e """ # Vu le code de l’environnement notamment ses articles $122%1 &122%2 &122%3 et &122%3-1 # Vu l’arrêté du 12 janvier 201( )i!ant le modèle du )ormulaire de la demande d+e!amen au cas par cas en application de l+article &122%3-1 du code de l+environnement # Vu le dossier de demande d’e!amen au cas par cas présenté par le ma,tre d’ouvra-e . /asc0ne1 360 % 33 rue Principale 4 23380 Luttenbac0%Près%5unster 6 reçu le 20 janvier 2021 complété le 28 )évrier 2021 relati) au projet de t1rolienne sur la station du Gasc0ne1 9 5u0lbac0%sur%5unster et 5et:eral ;23< # Vu l’arrêté pré)ectoral => 2020/039 du 3 )évrier 2020 portant délégation de si-nature de la Préfète de la &égion Grand Est Pré)ète du ?as%&0in en )aveur de 5@ Aervé VB=$BE& directeur régional de l’environnement de l’aména-ement et du lo-ement de la région Grand Est #
    [Show full text]
  • Vos Sorties Dans Le Grand Pays De Colmar
    JANVIER - JUIN 2018 Vos sorties dans le Grand Pays de Colmar MUSIQUE / SPORT / ARTISANAT / GASTRONOMIE / TRADITION / THÉÂTRE / EXPOSITION / DANSE / CONFÉRENCE RETROUVEZ VOS SORTIES CLASSÉES PAR COMMUNE AMMERSCHWIHR 16, 22 NeuF-Brisach 3, 6, 13, 15 AUBURE 20 ORBEY 8, 24 BALGAU 25 OSENBACH 29 SOMMAIRE Biesheim 3, 14, 16, 22, 23, 27 OSTHEIM 22 BREITENBACH HAUT RHIN 9, 14, 17, 20 PFAFFenheim 14, 26, 28 COLMAR 4, 5, 10, 12, 14, 15, 16, PORTE DU RIED 9, 11, 17, 19, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 25 24, 25, 26, 28, 29 DESSENHEIM 12 RIbeauville 18, 23, 27 EGUISHEIM 6, 7 riQuewihr 6, 27, 29 FessENHEIM 9 RouFFach 6, 8, 17 GUÉMAR 13 RUSTENHART 12, 28 HERRLISHEIM PRÈS colmar 11, 27, 29 soultZbach les bains 25, 29 HirtZFelden 29 Station du Lac Blanc 8, 9, 13, 15 KAYsersberg Vignoble 3, 6, 7, 8 Station du SCHnepFenried 11 11, 16, 20 , 21 Stosswihr 7 LABAROCHE 20 Thannenkirch 6, 7 les trois epis 27 Turckheim 3, 10, 11, 13, LogelBACH 20 18, 20, 21, 22, 23 MetZeral 10, 12 VOGELGRUN 27 MITTLACH 20 Volgelsheim 24 MUHLBACH sur munster 14, 15, 25 wettolsheim 10, 24, 28 Munster 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 Wihr-au-VAL 7, 16 14, 15, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27 WINTZENHEIM 8, 11, 16, 17, MuntZenheim 9, 10, 13, 15, 20, 20, 21, 23, 25, 27, 28 21, 22, 24, 26, 27 Ce label est destiné à promouvoir l’appartenance d’un prestataire au réseau Vignobles & Découvertes. Il témoigne de la pertinence de la thématique de l’œnotourisme, et d’un engagement de qualité.
    [Show full text]
  • Liste Des Écoles WINTZENHEIM
    DIRECTION DES SERVICES DEPARTEMENTAUX DE L'EDUCATION NATIONALE DU HAUT-RHIN DIVISION DU 1° DEGRE - BUREAU DES MOYENS DIVISION DU 1° DEGRE - BUREAU DES MOYENS 09/10/2013 E.E.PU : école élémentaire publique Année scolaire 2013/2014 E.M.PU : école maternelle publique E.P.PU : école primaire publique E.E.A. : école élémentaire d'application Liste des écoles WINTZENHEIM RNE TEL. TYPE NOM DE L'ECOLE ADRESSE C.P COMMUNE CIRCONSCRIPTION ADRESSE MAIL 1 0682046E 03/89/77/49/69 E.P.PU INTERCOMMUNALE 3 RUE DES ECOLES 68380 BREITENBACH WINTZENHEIM [email protected] 2 0681093U 03/89/23/47/31 E.M.PU LES COCCINELLES 3 RUE DES OISEAUX 68420 EGUISHEIM WINTZENHEIM [email protected] 3 0681744B 03/89/24/07/54 E.E.PU LA VIGNE EN FLEURS 5 PLACE DE GAULLE 68420 EGUISHEIM WINTZENHEIM [email protected] 4 0680529F 03/89/77/14/19 E.E.PU INTERCOMMUNALE 40 PLACE DE LA MAIRIE 68140 ESCHBACH AU VAL WINTZENHEIM [email protected] 5 0680531H 03/89/77/26/27 E.E.PU INTERCOMMUNALE 20 RUE PRINCIPALE 68140 GRIESBACH AU VAL WINTZENHEIM [email protected] 6 0680665D 03/89/49/23/94 E.M.PU 13 PLACE DE LA MAIRIE 68420 GUEBERSCHWIHR WINTZENHEIM [email protected] 7 0681216C 03/89/49/26/85 E.E.PU 12 PLACE DE LA MAIRIE 68420 GUEBERSCHWIHR WINTZENHEIM [email protected] 8 0680505E 03/89/49/51/61 E.E.PU 8 RUE DU SCHLOSSHOF 68250 GUNDOLSHEIM WINTZENHEIM [email protected] 9 0681596R 03/89/49/51/61 E.M.PU 8 RUE DU SCHLOSSHOF 68250 GUNDOLSHEIM WINTZENHEIM [email protected] 10 0680532J 03/89/77/51/51 E.P.PU A.
    [Show full text]
  • Septembre 2018
    Au Fil de la Lauch S’herrlesher Freschablättla (Le journal des Grenouilles de Herrlisheim) Heures d’ouverture de la Mairie et de l’Agence Postale : Lundi de 13 h 30 à 17 h Mardi et mercredi de 8 h à 12 h Jeudi de 8 h à 12 h et de 13 h 30 à 17 h Vendredi de 8 h à 12 h Sites : http://www.herrlisheim -pres -colmar.fr http://www.agglo -colmar.fr Septembre 2018 Septembre reste synonyme de rentrée pour nous tous ! Pas uniquement la rentrée scolaire, qui marque le plus les fa- milles, mais aussi la reprise d’activité pour la plupart d’entre nous. Les batteries ont pu être rechargées durant ce ma- gnifique été ! Et pour ne pas laisser s’installer la routine dès les premières semaines, pourquoi ne pas s’offrir encore quelques moments de détente et de loisirs ? Mention spéciale à nos nombreuses associations et à leurs membres qui, après cette trêve estivale, se dévouent pour contenter les désirs de chacun, du plus jeune au plus âgé ! Le sport, la musique, la danse, le chant, la culture, le jeu (la liste est longue !), il y en a pour tous les goûts ! Alors n’hésitez pas à vous inscrire (ou vous réinscrire) ! C’est source de bien-être et cela permet de participer à la vie communale et de tisser du lien… Bonne rentrée ! Rachel GROSSETÊTE Fleurissement au lavoir Jury du fleurissement Travaux Place de l’Eglise Marché aux puces Miss Grenouille 2018 Salle de classe repeinte Photos : Gérard HIRTZ - Michel ROUX Chères Herrlisheimoises, Chers Herrlisheimois, Nouvelles brèves sur les activités associatives..
    [Show full text]
  • Alsace & Lorraine
    © Lonely Planet Publications 371 Alsace & Lorraine Though often spoken of as if they were one, Alsace and Lorraine, neighbouring régions in France’s northeastern corner, are linked by little more than the Massif des Vosges (Vosges ALSACE & LORRAINE ALSACE & LORRAINE Mountains) and the imperialism of 19th-century Germany. In 1871, after the Franco-Prussian War, the German Reich annexed Alsace and the northern part of Lorraine (the Moselle dépar- tement), making the régions’ return to rule from Paris a rallying cry of French nationalism. Charming and beautiful Alsace, long a meeting place of Europe’s Latin and Germanic cul- tures, is nestled between the Vosges and the River Rhine – along which the long-disputed Franco-German border has at last found a final resting place. Popularly known as a land of storks’ nests and colourful half-timbered houses sprouting geraniums, Alsace also offers a wide variety of outdoor activities – including hiking, cycling and skiing – in and around its vineyards and gentle, forested mountains. Strasbourg, the region’s main city, is the seat of the European Parliament. Throughout France, the people of Alsace have a reputation for being well organised, hard-working and tax-paying. Lorraine, a land of prairies and forests popularly associated with quiche and de Gaulle’s double-barred cross (croix de Lorraine), has little of the picturesque quaintness of Alsace. How- ever, it is home to two particularly handsome cities, both former capitals. Nancy, one of France’s most refined and attractive urban centres, is famed for its neoclassical architecture and art- nouveau museums, while Metz, 54km to the north, is known for its Germanic neighbourhoods, the stunning stained glass of its marvellous cathedral, and the new Centre Pompidou–Metz, set to open in late 2009.
    [Show full text]