<<

LIVORNO THE PORT OF TUSCANY

LIVORNO THE PORT OF TUSCANY

LIVORNO, IL PORTO DELLA TOSCANA

Se la Toscana è una delle regio- cora l’eco della cultura etrusca e ni più ricche di testimonianze romana. storiche, artistiche e paesaggi- stiche, méta di gran parte dei Nei secoli Livorno ha eredita- turisti che arrivano in Italia, Li- to la tradizione delle Repub- vorno ne è la porta di accesso bliche Marinare, fra le quali dal mare. quella della vicina , affer- mando la sua centralità nelle Quando Cosimo de Medici, rotte mediterranee e transo- alla fine del XVI° secolo, scelse ceaniche, diventando porto Livorno come scalo per il Gran- polifunzionale di rilevanza in- ducato - culla del Rinascimento ternazionale. italiano e potente nazione di mercanti e banchieri - ne aveva Oggi Livorno è un importante intuito le potenzialità dovute scalo commerciale che non ha anche alla sua posizione strate- perso di vista la sua vocazione gica non lontana da Firenze, ed turistica di porto destinato alle equidistante dagli altri Comu- crociere ed a passeggeri. Livor- ni: Pisa, Siena, Pistoia, Lucca, ed no e il suo porto sono ancora ancora San Gimignano, Certal- oggi il gate di un territorio dove do, Volterra, terre ricche di sto- ingegno, bellezza ed arte han- ria e di talenti, dove si sente an- no trovato da secoli dimora. PORTO DI LIVORNO 2000

LIVORNO, THE PORT OF TUSCANY

Livorno is the gateway to Tus- to the Renaissance and visitors cany when arriving by sea. This can admire fine Etruscan and region is one of the most popu- Roman remains. lar tourist destinations in world for its history, art and country- Over the course of the centu- side. ries Livorno has inherited the mantle of an Italian Maritime Cosimo de Medici, showed Republic. In this regard it has great foresight when he chose overtaken its neighbour Pisa Livorno as the seaport for the and strengthened its strate- Granduchy of at the gic position as a crossroads for end of the 16th century. The Mediterranean and transoce- Granduchy was the cradle of anic sea traffic. Livorno is nowa the Renaissance and a city state multi-functional port of prime made powerful by its bankers importance for trade and has and merchants. Livorno is ideal- a well established infrastruc- ly located; it is 80km from Flor- ture for the smooth handling ence and equidistant from Pisa, of passenger and cruise ship Siena, Pistoia, Lucca, as well as traffic. Livorno and its port are San Gimignano, Certaldo and the gateway to a region synon- Volterra. However, the area’s ymous with creativity, beauty cultural heritage is not limited and art. LIVORNO THE PORT OF TUSCANY

PORTO DI LIVORNO 2000: Porto di Livorno 2000, insieme ad Autorità Portuale, Comu- ne e Provincia di Livorno, stanno promuovendo una serie di UNA SOCIETA’ NATA PER L’ACCOGLIENZA iniziative a partire dall’InfoPoint permanente ubicato nella Piazza principale della Città, Piazza Grande, a pochi passi dal Furono la cultura ed i commerci del confronto interculturale. porto e collegato alle banchine da un servizio di navetta. a rendere famosa la città di Livor- Vengono dalla sua storia almeno Per guidare i turisti alla scoperta dei punti più caratteristici no ed il suo porto fra le genti di due delle caratteristiche dei suoi della città sono state create alcune società, a partecipazione pubblica/privata, come il Consorzio Toscana Mediterranea. tutto il mondo. Porto franco, città abitanti: l’accoglienza e il senso Sono organizzati giri in battello con partenza dall’Infopoint, multietnica popolata da comuni- di ospitalità. E l’accoglienza, in- altre escursioni e tours in città con pullmann come quelli del- tà provenienti da ogni nazione, sieme alla cura dei propri clienti, la City Sightseeing Livorno. Il recente accordo con la AirDy- collegata con il mondo occiden- è la mission della Società Porto namic garantisce servizi privati elicotteristici per i tour d’èlite. tale e orientale, tollerante e aper- di Livorno 2000, nata per offrire, Sono disponibili anche servizi di navetta da e per il centro commerciale poco distante. Limitrofo al porto il “Mercatino ta per le religioni che vi convive- ai turisti di passaggio nel porto Americano”, famoso mercato livornese, nato all’indomani vano in pace, Livorno è cresciuta e nella città, servizi e strutture di della seconda guerra mondiale, dove era possibile trovare di nella prosperità degli scambi e qualità. tutto. PORTO DI LIVORNO 2000

Porto di Livorno 2000, together with the Livorno Port Autho- PORTO DI LIVORNO 2000: A COMPANY rities and Local Authority are promoting a series of initiatives starting with an InfoPoint permanently located in the city’s CREATED TO PROVIDE HOSPITALITY main square, Piazza del Municipio, just a short walk from the port and connected to the cruise terminals by shuttle. A number of companies have been established to provide gui- Livorno owes its reputation to different backgrounds lived in ded tours around the city’s leading sights. These companies are its cultural and ethnic heritage, harmony. As a result the city’s government/private sector run and include Consorzio Toscana as well as its commercial activi- prosperity increased thanks to Mediterranea, which organises boat tours that start from the ties that have established con- these far-reaching relations. Infopoint and other excursions such as City Sightseeing, open- nections throughout the world. The city’s warmth and hospital- top bus tours. Our new partnership AirDynamic provides elite Originally, it was a free port with ity are part of its tradition and private helicopter services in the area. There is also a shuttle ser- vice to and from the nearby shopping centre. Next to the port a multi-ethnic population whose fundamental aspects of Porto di visitors can explore Livorno’s famous “Mercatino Americano”, citizens came from many differ- Livorno 2000’s mission. The com- which sprang up just after the second world war. Here locals ent nations in both the East and pany was first set up to provide had their first taste of American products and were able to find West hemispheres. It was known high quality services and facilities everything that American GIs had introduced into and Eu- for its racial and religious toler- to tourists passing through and rope. Today the market continues this tradition. ance; a place where people from staying in the city. LIVORNO THE PORT OF TUSCANY

IL TERMINAL CROCIERE

Ogni anno circa un milione di all’avanguardia. ferti ed ai moderni sistemi di sicurezza molte Compagnie crocieristi scalano le banchi- A pochi passi dal porto si tro- di Navigazione hanno scelto Livorno come home port ol- ne del porto toscano. Un dato va l’Infopoint dove i turisti, tre che come scalo di transito. destinato a aumentare, sia per che non hanno già prenotato Per chi arriva in aereo la sinergia con la Società Aeroporto il numero di navi in continua escursioni nelle città limitrofe, di Pisa facilita la mobilità dei turisti provenienti da tutta crescita, sia per le dimensioni possono reperire utili informa- Europa che, dal vicino aeroscalo Galileo Galilei, vogliono dei vettori che ospitano ormai zioni per la loro permanenza in raggiungere il porto di Livorno. Parcheggi custoditi per migliaia di persone, fra passeg- città e nei dintorni. lunga giacenza sono disponibili per chi sceglie la formula geri ed equipaggi. Grazie alla qualità dei servizi of- drive&cruise.

Proprio pensando al loro be- nessere è stato creato un ap- posito terminal adiacente alle banchine, nel cuore della città, dalle quali è possibile scorgere le Mura e le Fortezze Medicee, oltre alle principali arterie del centro commerciale cittadino. Poco distante dal primo è in fase di progettazione un se- condo Terminal Crociere che permetterà l’approdo a navi di grandi dimensioni. Sarà orga- nizzato secondo le più funzio- nali esigenze del mercato cro- cieristico e dotato di strutture PORTO DI LIVORNO 2000

THE CRUISE TERMINAL

About one million cruise passengers disembark at this Fortress, as well as being con- fully met and will have cutting Tuscan port and the number is on the increase, both due nected to the city’s main thor- edge facilities. to the growth in cruisers coming to the area and the ever oughfares and shopping cen- The information point is just a larger vessels that carry thousands of people – both pas- tre. Just a short distance away, a short walk from the port and sengers and crew. second Cruise terminal is being it is possible for tourists, who planned that will accommodate have not booked excursions, to A purpose-built terminal has been prepared precisely ships of large dimensions. It will get information on how best to with their needs in mind. It is in the heart of the city and be designed to ensure that the spend their time in the city and has a fine view of the Renaissance walls and Medicean needs of cruise passengers are its surroundings.

The terminal is equipped with high security X-ray equipment and a modern baggage distri- bution system. Many cruise lines have chosen Livorno as a home port as well as a transit point thanks to the quality of services on offer and the modern security systems. Visitors arriving at Galileo Gali- lei International airport in Pisa will find the port of Livorno quick and easy to reach. There is long-term guarded parking for those choosing drive & cruise formulas. LIVORNO THE PORT OF TUSCANY

IL TERMINAL CROCIERE FUNZIONALITÀ, SICUREZZA E ACCOGLIENZA NE SONO LE PRINCIPALI CARATTERISTICHE

L’accoglienza è studiata nei che, la Porto di Livorno 2000 mo piano. Adiacenti altri uf- slocarli all’interno delle navi. minimi particolari per ren- ha incrementato le misure di fici destinati alle Compagnie Inoltre bar e caffetteria, oltre dere confortevole e fluido il controllo, utilizzando la più di Navigazione e alle imprese a un’area destinata alla con- transito ed il soggiorno dei sofisticata ed efficace stru- portuali. Al piano terreno, su segna e riconsegna bagagli turisti in partenza ed in arri- mentazione tecnologica. una superficie coperta di tre- fornita di scanner per con- vo. Le strutture sono studiate La struttura è dotata di un ter- mila mq, si trova il terminal trolli doganali e sicurezza. per dare servizi di qualità agli minal security plan come pre- dell’accoglienza ai crocieristi, armatori, agli equipaggi ed ai visto dall’International Ship dotato di ampie sale d’attesa Un Ufficio assistenza con passeggeri. and Port Facility Security (ISPS) e spazi per gli ospitality desk, personale multilingue è a di- Code. con personale multilingue. sposizione per i turisti e sono L’aspetto della Security nel Per le navi in transito que- prenotabili interpreti e/o Porto di Livorno è particolar- Presso il terminal trovano sti sono collocati sottobor- guide per visite individuali. È mente curato. Dopo gli ultimi sede gli Uffici della Porto di do alle navi da crociera con possibile anche il noleggio di episodi di minacce terroristi- Livorno 2000, ubicati al pri- possibilità, su richiesta, di di- auto senza autista, il noleggio di auto e minibus con autista e il noleggio di pullman G.T. da 30-40-50 posti.

Gli accosti sono dislocati in diverse aree operative: Molo Elba, Molo Capitaneria, Cala- ta Sgarallino, Area Deposito Franco, Molo Italia, Banchina Alto Fondale, Banchina 75, Terminal Darsena Toscana. PORTO DI LIVORNO 2000

THE CRUISE TERMINAL EFFICIENT, SAFE AND WELCOMING ARE THE WORDS THAT BEST DESCRIBE THE CRUISE TERMINAL

We have given attention to The offices of Porto di Livor- the ships in transit these serv- facilities for car rental: with the smallest details in our no 2000 are on the first floor ices are located alongside. and without chaffeurs, chauf- hosting facilities to make of the terminal building next Naturally, there are bars and feur-driven minibuses and passengers’ transit as com- to the offices used by other cafeterias as well as baggage 30-40-50-seater tour coaches. fortable and quick as pos- Shipping and Port Compa- check-in and reclaim areas sible, both for inbound and nies. The 3000m2 ground with X-ray equipment for cus- There are a number of moor- outbound tourists. Our re- floor is dedicated to welcom- toms and security checks. ings in different operations ception structures are de- ing cruise passengers. areas: Molo Elba, Molo Capi- signed to satisfy the needs There is a multilingual custom- taneria, Calata Sgarallino, of the cruise lines, crew and There are spacious waiting ar- er service office to help tourists Area Deposito Franco, Molo passengers. eas and hospitality desks with and it is possible to arrange for Italia, Banchina Alto Fondale, personnel who speak a whole interpreters and/or guides for Banchina 75, Terminal Darse- Security has been given top range of languages, while for private tours. There are also na Toscana. priority in the port of Livor- no. Following the increased OUR CLIENT LIST: threat of terrorism around Carnival Cruise Line, the world Porto di Livorno Costa Crociere SpA, 2000 has increased security MSC Crociere, systems by using the most Norwegian Cruise Line, P&O, Crystal Cruises, Azamara, sophisticated and effective Celebrity Cruises, Aida, technological counter meas- Pullmantour, Iberojet, Happy ures, as recommended by the Cruises, Seabourn Cruise Line, International Ship and Port Royal Caribbean, Louis Cruises, Facility Security (ISPS) Code. Holland American Line, Silver Sea Cruises. LIVORNO THE PORT OF TUSCANY

ORMEGGI PER NAVI DA CROCIERA E TRAGHETTI PORT BERTHS FOR CRUISE SHIPS AND FERRIES

Banchina Accosto n° Pescaggio Lungh. Quay Berth n° Draught Lenght (piedi-metri) (metri) (feet-meters) (meters)

Molo Elba Nord 66 Nord 23’00’’ 7,00 85

Molo Elba Sud 66 Sud 16’06’’ 5,00 100

Molo Capitaneria Nord 64 Nord 21’04” 6,50 170

15A Molo Capitaneria Sud 64 Sud 23’00” 7,00 170 DARSENA TOSCANA15B SPONDA EST 15C Calata Sgarallino 61/62 28’00” 8,50 220 14A DARSENA TOSCANA SPONDA14B OVEST Deposito Franco 59/60 34’00” 10,35 270 14C 14D Calata Carrara 55/56/57/58 23’00” 7,00 470 14E

Alto Fondale 43/44/45/46/47 37’09” 11,15 730

Darsena Toscana Est 15 A/B/C 39’04” 12,00 720

Darsena Toscana Ovest 14 A/B/C 39’04” 12,00 940

Darsena Toscana Ovest 14 D/E 35’00” 10,65 510

Molo Italia 42 Sud 29’06” 9,00 360

Banchina 75 75 26’11” 8,80 270 CALATA CARRARA

55

56 MOLO ELBA

MOLO CAPITANERIA 66 SUD

66 NORD

CALATA SGARALLINO

62 64 SUD 64 NORD 57 59 58 DEPOSITO FRANCO 43

61 MOLO ITALIA 60

42 SUD 44 ALTO FONDALE

45 75 46 BANCHINA 75

47 LIVORNO THE PORT OF TUSCANY

LA STAZIONE MARITTIMA

Il terminal dedicato ai passeg- l’imbarco dei veicoli consente ai geri ha a disposizione un’ampia passeggeri di usufruire dei vari superficie, sia coperta che sco- servizi offerti all’interno della perta, per i turisti, le auto al se- struttura: biglietterie, bar, area guito ed i veicoli commerciali, di ristoro, mini market, attività limitrofa alle aree urbane, con commerciali, servizi di autono- accessi e viabilità dedicati. leggio. L’accesso alla Stazione Marittima per i passeggeri con Porto di Livorno 2000 vi forni- mobilità ridotta è garantito da sce assistenza ai traghetti che rampe e percorsi di accesso quotidianamente collegano la dedicati. Il terminal è utilizzato costa con le Isole e con alcuni anche per meeting e convegni Paesi del Mediterraneo. Grazie grazie all’ampia sala conferen- a numerosi ormeggi è in grado ze ubicata al primo piano. di ospitare le navi Ro-Pax e Ro- Ro delle diverse Compagnie di Parcheggi per la lunga giacen- Navigazione. za si trovano a poche decine di metri dal Terminal e sono colle- La vicinanza della Stazione Ma- gati al terminal con un servizio rittima ai piazzali di sosta per di navetta. PORTO DI LIVORNO 2000

THE PASSENGER TERMINAL

The passenger terminal is very ing area means that passengers large with both open-air and can take advantage of numer- under cover areas to accom- ous services while waiting to modate tourists, their cars and board their vessels. There are, commercial vehicles. It is next of course, ticket offices, a bar to the city centre with dedicat- and catering area, a mini mar- ed access and roads. ket, shops and car rental com- panies. Porto di Livorno 2000 provides services to ferries that travel For passengers with impaired from the Tuscan coast to the mobility there are special ac- popular outlying islands as well cess routes and ramps. The ter- as other Mediterranean coun- minal also has a large confer- tries. Thanks to its numerous ence room on the first floor for moorings it can accommodate meetings and conferences. Ro-Pax and Ro-Ro vessels for many shipping lines. Long-term parking is available just a few metres from the ter- The proximity of the passenger minal and is connected by a terminal to the vehicle board- regular shuttle service. LIVORNO THE PORT OF TUSCANY

LA STAZIONE MARITTIMA OFFRE ORMEGGI E ASSISTENZA AI TRAGHETTI DELLE AUTOSTRADE DEL MARE E A QUELLI DIRETTI ALLE ISOLE DEL MEDITERRANEO.

Elba, Capraia, Corsica, Sicilia tutto l’anno sono Grimaldi Li- e Sardegna a portata di tra- nes, Moby Lines, Corsica e Sar- ghetto. dinia Ferries, Grandi Navi Velo- Livorno è il porto di partenza ci. ideale per visitare le Isole del Mediterraneo. Capraia, con ser- Servizi per i passeggeri: vizio giornaliero, è raggiungibi- Biglietterie al primo piano. Ampi le in 90 minuti. La Sardegna in parcheggi e aree d’imbarco; Ba- poco più di cinque ore. La Cor- gni anche per diversamente abili; Bar; Ristorante self service; Mini- sica in quattro ore. market; Tabaccaio; Farmacia; Edi- Le destinazioni servite dalle cola; Distributori automatici bibi- numerose compagnie di navi- te e snack; Telefoni pubblici; Uffici gazione sono: Capraia, Olbia, autonoleggio; Rampe di accesso Golfo Aranci, Bastia. per diversamente abili; Aria Con- dizionata/Riscaldamento. Autostrade del Mare Dal Porto di Livorno partono Attività congressuali: diverse linee di traghetti sia Ro- Al primo piano è ubicata la Sala Pax (passeggeri, auto, camion e per convegni ed eventi cultura- rimorchi) che Ro-Ro (camion e li con una capienza di 350 posti a sedere, impianto audiovisivo, rimorchi) dirette verso Spagna, sala stampa, servizi igienici, area Tunisia, Marocco, Malta, Corsi- buffet. ca, oltre alle Isole italiane. Le compagnie che vi operano PORTO DI LIVORNO 2000

THE PASSENGER TERMINAL THE PASSENGER TERMINAL HAS DESIGNATED MOORINGS AND SUPPORT SERVICES FOR FERRIES SAILING THE EXPRESS SEA ROUTES AND FOR THOSE GOING TO MEDITERRANEAN ISLANDS.

Elba, Capraia, Corsica, Sicilia There is a daily service to and Sardinia are just a ferry Capraia, which can be reached ride away. in just 90 minutes, Sardinia is 5 Livorno is the ideal port from hours away and Corsica 4. which to leave on your trip to The many ferry lines depart- the Mediterranean islands. ing from Livorno have a large Services for passengers: number of destinations, includ- Ticket offices on the first floor. Large ing: Capraia, Olbia, Golfo Aranci car parks in the boarding areas. Toi- and Bastia. lets for those with impaired mobil- ity. Bar and self-service restaurant. Express Sea Routes Minimarket. Tobacconist’s. Pharma- cy. Newsagent’s. A range of ferry companies Food and drink vending machines. have routes leaving the Port of Public telephones. Car rentals. Livorno both Ro-Pax (with pas- Access ramps for those with impaired sengers, cars, trucks and trail- mobility. Air conditioning and heating. ers) and Ro-Ro (trucks and trail-

Conference events: ers) headed for Spain, Tunisia, The terminal buildings have also Marocco, Malta, Corsica as well been designed to satisfy the needs as Italian islands. of tourist congresses. The first floor The following companies oper- has a conference and cultural events ate out of Livorno year round: hall that can seat 350 attendees and is equipped with audiovisual sys- Grimaldi Lines, Moby Line, Cor- tems, a press room, toilets and a ca- sica e Sardinia Ferries, Grandi tering area. Navi Veloci. LIVORNO THE PORT OF TUSCANY

LIVORNO: SCRIGNO DI TESTIMONIANZE STORICHE

Come la sua famosa Terrazza Masca- to della libertà la loro bandiera e che a per sentire riecheggiare le parole di uno gni, protesa sul mare, Livorno si offre Livorno si davano convegno senza pau- dei suoi più famosi concittadini, il poeta ad abbracciare i naviganti ed i turisti ra di essere perseguitati. Giorgio Caproni: “Anima mia, leggera va’ che cercano rifugio lungo la costa, fra le a Livorno, ti prego...”. sue strade, nei canali dove non arriva il Una città “giovane” fra quelle toscane, libeccio. nata nel XVI° secolo, ma non di minor fa- Grazie ad un suggestivo giro in battello Le Fortezze Medicee sembrano ancora scino. Basta attraversare il suo più antico è possibile ripercorrere i “Fossi” e scopri- difenderne gli abitanti che avevano fat- , “La Venezia”, orlato di canali, re la città a pelo d’acqua, apprezzando- ne gli angoli più nascosti, entrando ne- gli antichi magazzini, chiamati “cantine”. Oppure esplorarla dall’alto grazie ad un servizio di open bus per la visita guidata alla città.

Non si può dimenticare che Livorno è la città natale di artisti di fama internazio- nale, da Modigliani a Fattori, a Mascagni, solo per citarne alcuni, che nella musica e nella pittura portavano il loro cuore medi- terraneo e generoso. I Musei civici, fra cui quello di arte contemporanea, ne conser- vano ancora le opere e i cimeli. A comple- tare il quadro delle strutture museali, poco distante dal porto, il moderno Acquario, secondo per importanza in Italia. LIVORNO: A HISTORICAL TREASURE TROVE

Just like the beautiful Terrazza Mascagni could live here without fear of persecu- prego…..” [my soul, go lightly to Livorno, promenade that embraces the sea, tion, this sense of freedom and exuber- I pray thee…”] Livorno welcomes sea passengers and ance can still be found in the descend- tourists with open arms. Here visitors ants of the city’s founders. It is possible to take a relaxing tour of can enjoy rest and relaxation all along the “Fossi” (canals) and discover the city the coast, while the city’s characteristic Although Livorno is “young” compared from water-level, seeing places that are streets and the canals provide shelter to other Tuscan cities (it was built in hidden from the view of pedestrians from the strong sea winds. the 16th century) it is no less fascinat- and cars, visitors can also explore the old ing. Visitors should wander around the “cantine” storehouses once used to store The two Mediciean fortresses are still streets of the “Venezia” quarter, with its goods from incoming vessels and now standing and look over Livorno’s inhabit- meandering canals. The attraction of turned to a variety of uses. Alternatively, ants. The city was founded by the Medici city is evoked in the words of one of its enjoy an open-top bus tour, with guides who populated it by granting pardons to famous citizens, the poet Giorgio Capro- who speak a range of languages. “undesirables”. As a result, these people ni, “Anima mia, leggera va’ a Livorno, ti It should not be forgotten that Livorno was also the home of such famous art- ists as the painters, Modigliani and Fat- tori, and the composer Mascagni whose works are evocative of Mediterranean sentiments and creativity. The town’s museums include a broad spectrum of Mediterranean history from mod- ern works to ancient relics. The city also boasts a fine new Aquarium that is the second largest in Italy. LIVORNO THE PORT OF TUSCANY

LA COSTA DEGLI ETRUSCHI THE ETRUSCAN COAST È facile imbattersi in Toscana in in molti settori, dall’artigianato Wherever one goes in Tuscan it is possible to come across testimonianze di epoche anti- all’arte, all’enogastronomia. ancient remains that pre-date Roman times. Typical of che, precedenti all’epoca roma- these are the Etruscan necropoli that can be found throu- na, che riaffiorano dalla terra o Montenero con il suo splen- ghout the countryside. There are even Etruscan remains in the archipelago’s islands of Gorgona, Capraia and Isola d’El- dal pendio di una collina come dido Santuario che domina il ba, the so called “Tyrrehnian Pearls” that are rich in archae- nel caso delle Necropoli etru- mare, Castagneto Carducci con ological artefacts and tourist facilities. Antique civilisations sche. Se ne trovano anche sulle il vicino Viale di San Guido orla- have left their legacy in the Province of Livorno in the form isole dell’Arcipelago: Gorgona, to da cipressi secolari, Bolgheri of crafts, arts, food and wine. Capraia, Isola d’Elba, le splen- suggestivo borgo medievale Other sites not to be missed are: Montenero with its splen- dide “Perle del Tirreno” ricche e capitale del vino di qualità, did Sanctuary overlooking the sea, Castagneto Carducci ap- di reperti archeologici e ameni Castiglioncello famosa méta di proached by an avenue lined by century-old cypress trees, luoghi turistici. villeggiatura, Populonia affac- from San Guido, Bolgheri the characteristic Tuscan village ciata sullo splendido Golfo di that is the centre for world-renowned Supertuscan wines La Provincia di Livorno è parti- Baratti dove si possono visitare and Castiglioncello the exclusive holiday destination fre- quented by many Italian stars. For somewhere quieter there colarmente ricca di vestigia an- le necropoli etrusche, sono solo is the unspoilt bay of Populonia in the Gulf of Baratti. Popu- tiche e di luoghi dove il sapere si alcune delle destinazioni che è lonia is also an archaeological site with a number of Etru- è trasformato in tradizione e cul- possibile raggiungere in pochi scan necropoli. All these places are within easy reach of the tura, raggiungendo l’eccellenza minuti dal porto. Port of Livorno. PORTO DI LIVORNO 2000 LIVORNO THE PORT OF TUSCANY

LE CITTA’ TOSCANE TUSCAN CITIES RICH FRA ARTE E STORIA IN ART AND HISTORY

Le campagne disegnate chia dove trionfano ricami Tuscany is a popular destination the world over, part of the attraction is dalle dolci colline, le pinete di marmi sulle facciate del its unique countryside, its soft rolling hills, pine woods and cypress lined e i filari di cipressi, le stra- Duomo e delle sue cento avenues, the wine-producing districts, farmhouses and villas with the de del vino, i casolari dove chiese. Firenze, a meno di Mediterranean cult of hospitality, small shops where craftsmen sell their l’ospite è sacro, le botteghe un’ora di viaggio, capita- treasures and the warm welcome to be found in its medieval villages. These are all the sorts of things that make a holiday worthwhile and an artigiane, la simpatica ac- le del Granducato - città event to be remembered. coglienza di qualsiasi bor- dotta e scanzonata allo Tuscany’s renowned artistic cities are easy to reach from Livorno. Pisa is go toscano, meritano di stesso tempo, culla del sa- the closest, with the Leaning Tower overlooking the Piazza dei Miracoli diventare méta turistica. pere antico e della lingua - one of the most visited tourist destinations in the world. Lucca is just A pochi chilometri da Li- italiana - riserva sorprese 30km away with its impressive walls that surround and protect the old vorno le più famose città e emozioni lungo le sue city. Within the walls are architectural treasures such as the Duomo with d’arte. Pisa, la più vicina, strade, i Lungarni, le Piaz- its ornate façade and another one hundred churches. Florence, the capi- dove la Torre Pendente ze, le Chiese, i Musei. tal of the Granduchy, is less than one hour away and needs no introduc- svetta sulla Piazza dei Mi- tion. It is the home of the Renaissance and restored the knowledge of the racoli, è una delle méte Suggestioni più forti di ancient world to western Europe. It is also the birthplace of the Italian più ambite dai turisti di qualsiasi percorso imma- language and its streets, embankments, Piazze, Churches and Museums have treasures that leave indelible memories and keep visitors coming tutto il mondo. Lucca, a ginato che lasciano nel ri- back for more. soli trenta chilometri, con cordo dei crocieristi e dei le sue splendide Mura che turisti il sapore indimenti- Tuscany’s sights are more wonderful than those that might be imagined circondano la città vec- cabile di una vacanza. and guarantee a holiday that will never to be forgotten.

LIVORNO THE PORT OF TUSCANY

CHI SIAMO ABOUT US

La Porto di Livorno 2000 Srl, con un capitale so- Porto di Livorno 2000 Srl, has a company capital ciale di 2.800.000 euro, è stata costituita nel 1997 of 2,800,000 euro, and was established in 1997 by dall’Autorità Portuale e dalla Camera di Commer- the Livorno Port Authority and Chamber of Com- cio di Livorno. Gestisce una concessione plurien- merce. It has a long-term concession and opera- nale ed opera su una superficie complessiva di tions that cover 110,000m2; 33,000m2 of which it 110mila mq dei quali 33mila di proprietà e 77mila owns outright and 77,000 m2 in concession. in concessione. It has moorings and operational areas in the old Utilizza aree e banchine ubicate nel Porto vecchio, Port, in the heart of the city, while some piers are nel cuore della città mentre alcuni accosti si trova- in the commercial port areas in the deep-water no nel’area del porto commerciale, presso la Ban- harbour and the East pier of the Darsena Toscana. china Alto Fondale e presso le sponde della Dar- It has a total of more than 3,000 metres of quay- sena Toscana. Complessivamente dispone di oltre Terminal Crociere side capable of berthing ships with a length of up 3000 mt di banchine capaci di accogliere navi fino to 350m and a 12m draft. Piazzale dei Marmi a 350 mt di lunghezza e 12 mt di pescaggio. Due to its wealth of tourist attractions, cruise Dal 1997 ad oggi, le crescenti esigenze del traffico 57123 Livorno (Italy) liner traffic to Tuscany has increased steadily since crocieristico dovute anche alla prestigiosa offerta ph. +39 0586 202901 1997. This led the Porto di Livorno 2000 and the turistica della Toscana, hanno indotto la Porto di fax +39 0586 892209 Port Authorities to undertake a series of devel- Livorno 2000 in accordo con l’Autorità Portuale [email protected] opments that would give the port area a radical ad avviare una serie di lavori destinati a cambiare facelift. This “metamorphosis” has involved indus- radicalmente il volto delle aree portuali. La “meta- www.portolivorno2000.it trial listed buildings being transformed into mod- morfosi” delle aree portuali interesserà la trasfor- ern, multipurpose terminals and areas dedicated mazione di antiche strutture un tempo dedicate to cultural and museum activities, and commerce al traffico e alla gestione delle merci in moderni with businesses from the crafts, food and wine e polifunzionali terminal o in “luoghi” dedicati ad sectors of Tuscany. attività culturali e museali nonché alla promozio- ne delle eccellenze del territorio toscano, sia nel settore artigianale che enogastronomico. NUMERI UTILI/ USEFUL CONTACT DETAILS

AUTORITA’ PORTUALE CAPITANERIA DI PORTO PORTO DI LIVORNO 2000 srl MEDOV S.P.A. Ph. +39 0586 249411 GUARDIA COSTIERA Terminal Crociere Via Salvatore Orlando, 3 int. A Fax +39 0586 249514 Ph. +39 0586 826011 Piazzale dei Marmi Tel 0586 276311 [email protected] Fax +39 0586 826090 57123 Livorno Italy Fax:0586 899079 www.porto.livorno.it [email protected] Ph. +39 0586 20.29.01 Fax +39 0586 89.22.09 CEMAR AGENCY NETWORK Via Salvatore Orlando 3A int 11 DI LIVORNO PROVINCIA DI LIVORNO CAMERA DI COMMERCIO Tel 0586 1864699 Assessorato al turismo Informazioni e Ph. +39 0586 231111 Fax: 0586 1865009 Ph. +39 0586 820158 Accoglienza Turistica Fax +39 0586 231229 Fax +39 0586 820201 Via Pieroni, 18 [email protected] ARGOSY www.comune.livorno.it Ph. +39 0586 894236 www.li.camcom.it Via Leonardo da Vinci, 5 Fax +39 0586 896173 Tel: 0586 421030 [email protected] Fax: 0586 444414

AGENZIA DELLE DOGANE GUARDIA DI FINANZA COMMISSARIATO PORTO WILLIAM SHEPHERD S.R.L. Ph. +39 0586 20161 Ph. +39 0586 896327 Ph. +39 0586 826611 Via delle Cateratte, 96 int. 14 Fax +39 0586 201649 Fax +39 0586 897184 Fax +39 0586 826625 Tel: 0586 214611 [email protected] [email protected] [email protected] Fax: 0586 214625 www.agenziadogane.it HUGO TRUMPY S.R.L. Viale Italia, 183 SERVIZIO DI PILOTAGGIO SERVIZIO ORMEGGIATORI E SASN Tel: 0586 814758 Ph. +39 0586 897045/211864 BATTELLIERI (Servizio Assistenza Fax: 0586 814758 Fax +39 0586 895229 Ph. +39 0586 894405 Sanitaria Naviganti) VHF Channel 12 Fax +39 0586 829157 Ph. +39 0586 896475 ALDO SPADONI S.R.L. [email protected] [email protected] Fax +39 0586 896475 P.zza dei Legnami www.pilotilivorno.it www.angopi.it [email protected] Tel: 0586 248111 Fax: 0586 248200 SERVIZIO RIMORCHIATORI AVVISATORE MARITTIMO Ph. +39 0586 234111/895240 Ph. +39 0586 897190 Fax +39 0586 892025/891052 Fax +39 0586 897309 VHF Channel 11 [email protected] [email protected] www.nerigroup.net

CORSICA – SARDINIA FERRIES MOBY LINES BIGLIETTERIA: BIGLIETTERIA: Ph. +39 0586 881380 Ph. +39 0586 899950 CENTRALE PRENOTAZIONI: CENTRALE PRENOTAZIONI: Ph. +39 019 215511 Ph. 199 303040 COME ARRIVARE/HOW TO GET HERE IN AUTO STRADE/MAIN ROAD AEROPORTO Dall’autostrada A12 Genova-Livorno-Rosignano prendere l’uscita “Livorno” così FERROVIA/RAILWAY GALILEI AUTOSTRADA/MOTORWAY AIRPORT CENTRO come dall’autostrada A11-A12 Firenze-Pisa-Livorno (entrambe sono connesse INTERMODALE all’A1 e, attraverso l’A1, al Brennero). Poi prendere la statale S1, seguire le indicazioni AREA PORTUALE/PORT AREA USCITA/EXIT A. VESPUCCI LIVORNO NORD per “Porto di Livorno” o “Imbarchi”. Il porto di Livorno è inoltre connesso alla S.G.C. PORTO Firenze-Pisa-Livorno.

IN TRENO AUTOSTRADA Dalla Stazione Livorno Centrale in autobus fino a Piazza Grande; da qui 10 minuti circa a piedi per raggiungere Il terminal Crociere e la Stazione Marittima. Servizio di Navetta dall’ Infopoint di Piazza Grande. Servizio Taxi dalla Stazione e da Piazza VARCO STAZIONE/STATION Grande. GATE GALVANI CALAMBRONE VARCO GATE D. TOSCANA IN AEREO L’Aeroporto più vicino è l’Aeroporto internazionale di Pisa “Galileo Galilei” (18 km dal porto di Livorno). Da questo punto, è possibile prendere un taxi, noleggiare una macchina, oppure andare alla stazione di Pisa e prendere un treno (20 minuti GATE VARCO dalla Stazione Livorno Centrale). L’Aeroporto internazionale di Firenze “Amerigo ZARA

VA Vespucci” si trova ad 80 km. Treni dall’Aeroporto Vespucci fino alla Stazione di O N

E

-G

Santa Maria Novella di Firenze e da qui per Livorno Centrale. E USCITA/EXIT Z VARCO N E

LIVORNO CENTRO R VALESSINI I F BY CAR - A

S GATE I Take the “Livorno” exit on the -Livorno-Rosignano A12 or Florence-Pisa- VARCO P Livorno A11-A12 motorways (both these motorways are connected to the A1 DONEGANI GATE INGRESSO STAZIONE MARITTIMA/IMBARCHI and Brennero). Then proceed along state road S1, and follow the signs for “Porto PASSENGER TERMINAL ENTRANCE di Livorno” or “Imbarchi”. The port of Livorno is also connected to the S.G.C. A ELI Firenze-Pisa-Livorno highway. INGRESSO TERMINAL CROCIERE R AU GATE CRUISE TERMINAL ENTRANCE TE N

IA R BY TRAIN STAZIONE/STATION A LIVORNO CENTRO V INGRESSO/ENTRANCE S1 Take one of the many buses from Livorno Centrale railway station as far as Piazza GATE PORTO MEDICEO S Grande. The Cruise and Passenger terminals are a 10 minute walk from this

A central square. If you have too much luggage there is a shuttle service from the M O

-R

Information point in Piazza Grande. Alternatively, there is a taxi rank in Piazza TO E

SS Grande. O R G BY PLANE The nearest airport is Pisa’s international “Galileo Galilei” (18 km from the port of Livorno). From here visitors can take a taxi, rent a car or go to Pisa central railway station (just a 5-minute bus ride from the airport). Livorno Centrale station is a 20 minute train journey from Pisa. Florence’s “Amerigo Vespucci” international airport is 80 km away. Passengers arriving here can take a train to Florence’s Santa Maria Novella railway station and then change trains for Livorno Centrale.

Terminal Crociere Piazzale dei Marmi · 57123 Livorno (Italy) ph. +39 0586 202901 · fax +39 0586 892209 [email protected] · www.portolivorno2000.it