Birdiebook Course Haugschlag
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
COURSE HAUGSCHLAG Spitzensport – die starke Seite des Golfresort Haugschlag • 3 x Gastgeber der Austrian Open im Rahmen der PGA European Tour • 2 x Gastgeber der internationalen EPD Tour • 4 x Ausrichter der internationalen Alps Tour • 3 x Ausrichter der internationalen Pilsner Urquell Tour • Ausrichter zahlreicher österreichischer Meisterschaften Liebe Golferinnen und Golfer, Mit der Vereinsgründung des GC Waldviertel im Jahre 1987 kann das Golfresort Haugschlag heute auf eine sehr erfolgreiche und beachtliche Geschichte zurückblicken. Die mehrmalige Austra- gung von Großveranstaltungen, wie den Austrian Open im Rah- men der PGA European Tour, sowie unsere jahrelange Erfahrung im Golfsport garantieren eine Platzqualität und einen Spielkomfort erster Klasse. Neben der einzigartigen landschaftlichen Kulisse des Waldviertels schätzen unsere Gäste die besondere Gastfreundschaft unseres Golfhotels. Uns liegt es am Herzen, Sie bestmöglich mit unserem Service zu verwöhnen und Ihr Spiel so aufregend wie nur möglich zu gestalten. Ich freue mich sehr, Sie in unserem Hause begrüßen zu dürfen, und wünsche Ihnen ein schönes Spiel. Dear golfer, Since the foundation of the GC Waldviertel in 1987, the Golfresort Haugschlag can look back on a very successful and respectable history. The repeated organisation of various major events, like the Austrian Open in line with the PGA European Tour, as well as the long-lasting golf experience guarantee highest quality in our greenkeeping and secures best comfort on our fairways. Along the unique and impressive landscape of the Waldviertel, our guests appreciate the specific hospitality of our Golf Hotel. Spoil- ing you at the best with our service and turning your rounds of golf into a unique experience is close to our staff’s heart. It gives me great pleasure to welcome you at the Golfresort Haugschlag and wish you a nice play. Mag. Hermann Holbach Präsident des Golfresort Haugschlag President of the Golfresort Haugschlag Golfresort Haugschlag Seit seiner Gründung 1987 präsentiert das Golfresort Haugschlag seinen Gästen ein überkomplettes Golfangebot inmitten der einzigartigen Landschaft des Waldviertels. Zwei 18 Loch Championship Courses, ein öffentlicher 18 Loch Kompaktplatz sowie eine Golfakademie mit großzügigen Übungsanlagen und das 4-Sterne-Golfhotel plus 20 luxuriöse Fairwaysuiten direkt an den Plätzen lassen jedes Golferherz höher schla- gen. Zusätzlich sind über den eigens geschaffenen Golfergrenzübergang weitere tolle 27 Loch des tschechischen Golfresort Monachus in nur 10 Minuten mit dem E-Cart erreichbar. Das Golfresort Haugschlag blickt auf eine sehr erfolgreiche Vergangenheit zurück. Als 3-maliger Gastgeber der Austrian Open im Rahmen der PGA European Tour und mehrfach prämierter Golfplatz des Jahres ist das Golfresort Haugschlag einer der Leading Golf Courses Austria. • Course Waldviertel: 18 Loch • Course Haugschlag: 18 Loch • 18 Loch Kompaktgolfanlage Litschau: 18 Loch, Par 54 • Drei ausgedehnte Übungsanlagen jeweils mit Putting Green, Pitching and Chipping Area, Übungsbunker, Driving Range – teilweise überdacht • Golf Academy • Indoor-Pool, Sauna, Dampfbad, Massage, Beauty • Großzügige Seminar- und Veranstaltungsräumlichkeiten • 37 geräumige Zimmer mit Bad, Dusche, WC, SAT-TV, Radio, Telefon • 20 luxuriöse Fairwaysuiten mit Dampfbad, eigenem E-Cart und Tief garagenplatz, großzügiger Terrasse und Blick auf Österreichs 1. Inselgrün. • Ruhige Lage inmitten unberührter Natur und zweier Golfplätze • Restaurant Schindler mit frischen regionalen Angeboten und schöner Weinkarte • Barbereich für Aperitif, Nightcup und Kommunikation zwischendurch • Terrasse mit Blick auf die Golfplätze • Laufstrecke • Mountainbikestrecke • Angelteiche • Sehr persönliche Atmosphäre • PERZY – uriges Gasthaus, original erhalten aus den 20er Jahren (siehe Österreich à la carte oder Gault Millau) Platzregeln / Etikette Damit Sie Freude und Spaß bei Ihrer Runde haben, beachten Sie bitte Folgendes: • Bitte rasch und zügig spielen. Beachten Sie die maximalen Spielzeiten auf der Scorekarte. • Bitte unbedingt Rasenstücke zurücklegen, Spuren im Bunker beseitigen, Pitchmarken auf den Grüns sofort reparieren. • Bitte keine Probeschläge auf den Abschlägen. Tee-Empfehlung bis HCP 5 .......... Herren weiß / Damen scharz bis HCP 26 .......... Herren gelb / Damen rot ab HCP 27 .......... Herren blau / Damen orange Platzregeln • Die Grenzen des Platzes sind durch Zäune oder weiße Pfosten gekenn- zeichnet. Die weißen Straßenleitpflöcke gelten ebenfalls als Platzgrenze. Am 1. Fairway dürfen die Felder nicht betreten werden. • Hemmnisse im Sinne der Regel 24/2: Bäume und Sträucher, die gestützt oder geschützt oder blau gekennzeichnet sind, sowie Steine in kurzgemähten Rasenflächen und auf Spielbahn 6 alle Steine in gemäh- ten Rasenflächen. • Boden in Ausbesserung ist durch blaue Pflöcke oder blaue Seile markiert. Hier muss der Ball aufgenommen werden; es ist nach Regel 25/1 weiterzuspielen. • Steine im Bunker sind bewegliche Hemmnisse (Regel 24/1). • Spielbahn 18: Ein Ball, der die Grenze des Wasserhindernisses zuletzt zwischen den roten Markierungen kreuzt und im Wasserhindernis landet, kann unter Hinzurechnung eines Strafschlages von der Dropping-Zone auf der Insel weitergespielt werden. Ein Ball, der die Grenze zuletzt zwischen den gelben Markierungen kreuzt und im Wasserhindernis landet, kann unter Hinzurechnung eines Straf- schlages von der Dropping-Zone vor der Insel weitergespielt werden. • Allfällige Sonderplatzregeln finden Sie am Informationsboard im Clubhaus. Legende / Legend Distanzen und Vermessungen Die Distanzangaben auf der Scorecard und die Angaben auf den Vermar- kungsplatten des ÖGV entsprechen der Distanzmessung bis Mitte Grün. Bezugspunkte für die elektronischen Vermessungen des distance guide / point of reference for the electronic ground surveying for the distance guide: • Von den Abschlagboxen: ÖGV Vermarkungsplatte From the tee: ÖGV paving stone • Vom Fairway: bis Grünanfang From the fairway: to front of green Markierungen am Platz / markers on the golfcourse: • Weiße Markierung / white marker 200 m bis Grünanfang / to front of green • Gelbe Markierung / yellow marker 150 m bis Grünanfang / to front of green • Rote Markierung / red marker 100 m bis Grünanfang / to front of green 38 Distanz vom Sprinkler bis Grünanfang / Distance to front of green from a sprinkler 38 Distanz vom Bezugspunkt bis Grünanfang / Distance to front of green from the point of reference Baum / tree Weg / pathway Busch / bush Straße / street Stein / stone out of bounds Wasserhindernis / Biotop / biotope water hazard Mulde / depression Bunker / bunker Entfernungen / distances ( in Metern / in meters ) Hügel / hill vom Abschlag in Rot / from tee in red Gefälle / slope Zwischendistanzen in Gelb / spot to spot distances in yellow 1 PAR 4 Hcp 15 38 18 262 224 65 247 201 101 112 202 164 187 141 187 149 154 172 126 274 148 110 274 133 87 28 297 297 320 335 • Ein einfaches Eröffnungsloch. Zielen Sie mit Ihrem Drive auf die linke Fairwayhälfte! Bei Ihrem Annäherungsschlag zielen Sie wegen der Schräglage am Fairway wieder etwas links! • Relatively easy opening hole. Keep your tee shot on the left side of the fairway as out of bounds is on the right. Also aim left with your approach shot as the fairway is heavily sloped from left to right. 2 PAR 4 Hcp 1 18 37 70 101 121 313 150 226 195 212 178 176 336 193 162 179 145 32 353 353 370 384 • Hier sind Sie auf einem dem schwierigsten Löcher. Ein langer Drive auf die linke Fairwayhälfte gibt Ihnen die beste Chance, mit dem zweiten Schlag auf das Grün zu kommen. Nehmen Sie einen Schläger mehr! • This is one of the hardest holes on the golf course. The ideal placement of your drive is leftside of the fairway. With the second shot normally it is advised to take one iron more. 3 PAR 4 17 Hcp 11 22 46 241 203 230 203 206 168 79 195 168 101 131 247 141 103 130 103 265 24 265 280 292 303 • Visieren Sie den großen Baum Mitte Fairway an! Dort ist die Lage ideal für einen kurzen Annäherungsschlag. • Aim for the big tree in the middle of the fairway, which leaves you a good view to the green. 4 PAR 3 176 151 172 136 Hcp 9 152 127 148 112 148 123 144 108 128 103 124 88 120 121 28 136 136 157 161 • Am ersten Par 3 lautet die Devise: besser kurz und rechts als zu lang! • The first of the par 3’s. It is better to be short right than too long! 5 16 PAR 4 Hcp 13 50 32 79 218 198 102 218 183 202 182 202 167 185 165 185 150 149 284 173 186 290 20 305 308 325 325 Gasthaus & Gemischtwaren Rottal 22, 3874 Litschau • Das kurze Par 4 erfordert einen Schlag auf die linke Fairwayhälfte, um ideale Sicht auf das Grün zu haben. • The 5th hole is a short par 4, the tee shot favouring the left side of the fairway opens up the green to play your second shot. 6 PAR 5 Hcp 5 48 74 100 26 134 151 200 290 210 414 267 210 226 253 173 250 230 173 437 236 156 213 156 437 174 94 151 94 142 62 119 62 475 494 517 • Das erste Par 5 erlaubt nur Longhittern, mit dem zweiten Schlag das blinde Grün zu attackieren. Wenn Sie vorlegen, bleiben Sie mit Ihrem zweiten Schlag links vom großen Baum. • First of the long par 5’s. Aggressive players play over the trees, making it possible to reach the green in two. For your fairway shot the correct line is left of the big tree. 7 PAR 4 14 Hcp 3 44 75 100 273 188 130 254 184 158 316 195 319 217 173 88 154 84 323 383 32 389 408 • Die beste Sicht zum Grün bleibt Ihnen, wenn Sie auf die linke Fairwayhälfte zielen. • Keeping your tee shot on the left side of the fairway is rewarded with an easier fairway shot. 8 PAR 3 Hcp 17 181 168 172 154 161 148 152 134 140 143 157 26 159 161 170 • Passen Sie auf den Wind auf! Die Baumspitzen werden Ihnen behilflich sein. • Maybe one club more, making sure you carry the bunker. Keep an eye on the top of the trees for the direction of the wind! 9 23 PAR 5 45 Hcp 7 76 100 115 126 144 150 161 201 214 429 240 307 257 286 208 263 457 254 204 233 155 506 213 163 192 114 34 510 173 123 152 74 535 556 • Am längsten Par 5 werden Sie punkten, wenn Sie die rechte Fairwayhälfte entlang spielen.