Poétique Des Possibles Par Des Œuvres Littéraires D'auteures Innues Dans Le Discours Social Québécois

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Poétique Des Possibles Par Des Œuvres Littéraires D'auteures Innues Dans Le Discours Social Québécois Poétique des possibles par des œuvres littéraires d'auteures innues dans le discours social québécois Mémoire Céline De Laissardière Maîtrise en anthropologie - avec mémoire Maître ès arts (M.A.) Québec, Canada © Céline De Laissardiere, 2020 — UNIVERSITÉ LAVAL — Poétique des possibles par des œuvres littéraires d’auteures innues dans le discours social québécois Céline de Laissardière Maîtrise en anthropologie - avec mémoire Maître ès arts (M.A.) Sous la direction de Martin Hébert RÉSUMÉ Cette recherche porte sur la production d’un discours singulier, saisi dans le champ littéraire d’auteures autochtones au Québec, dans la compréhension de dynamiques de création et de reconnaissance de nouveaux imaginaires. Le point de départ de cette recherche est l’étude de la formation et de la consolidation d’un discours qui se veut singulier dans l’interaction avec les autres discours en présence — soulevant des questions de rapports de pouvoir. L’analyse discursive vise ainsi à faire valoir certaines des lignes de force du discours de la relation au territoire produit par la nation innue dans le discours social québécois, analysé au travers d’œuvres de quatre écrivaines innues Marie-Andrée Gill, Naomi Fontaine, Natasha Kanapé Fontaine et Joséphine Bacon. Le registre de l’intime, révélé au cours du terrain auprès de la poétesse Marie-Andrée Gill, a composé un second corpus d’analyse. Il est alors question d’un déplacement de regard de l’objet d’étude dans le dévoilement du processus créatif qui s’articule dans une compréhension du soi pour tendre vers le commun. L’analyse transdiscursive avance finalement l’idée d’une position littéraire nommée poétique des possibles, qui se comprend comme un changement de paradigme et qui se caractérise par une approche décoloniale. Mots-clés : littérature; autochtone; Innu; analyse discursive; relation au territoire; poétique des possibles; décolonisation; Marie-Andrée Gill; Natasha Kanapé Fontaine; Joséphine Bacon; Naomi Fontaine. !ii ABSTRACT This study delves into the production of singular discourse in the literary field of First Nations women writers in Quebec, in understanding the dynamics of creation and recognition of new imaginaries. The starting point of this research is the formation and consolidation of a singular discourse in interaction with other discourses — raising power relations issues. The discursive analysis focus on the discourse of the relationship to the territory produced by the Innu nation in Quebec social discourse, analyzed through the works of four Innu authors Marie-Andrée Gill, Naomi Fontaine, Natasha Kanapé Fontaine, and Joséphine Bacon. The register of intimacy, revealed during the fieldwork with the poetess Marie-Andrée Gill, shifted the focus of this study. This second corpus of analysis laid the groundwork for an enquire into the creative process that is articulated in an understanding of the self to tend towards the common. Lastly, the transdiscursive analysis advances the idea of a singular literary position named poetics of possibilities, a paradigm shift, which is characterized by an approach of decolonization. Keywords : Literature; First Nations; Innu; Discursive Analysis; Relationship to the Territory; Poetics of Possibilities; Decolonization; Marie-Andrée Gill; Natasha Kanapé Fontaine; Joséphine Bacon; Naomi Fontaine. !iii Table des matières RÉSUMÉ ii ABSTRACT iii LISTE DES TABLEAUX vii REMERCIEMENTS viii INTRODUCTION 1 CHAPITRE I Les idées politiques autochtones à travers les créations littéraires et le discours social 7 Introduction 7 1.1 Pour une analyse discursive des pensées politiques 9 1.1.1 Qu’est-ce qu’un discours? 10 1.1.2 Communautés discursives 11 1.1.3 Champ discursif, « intertextualité » et « interdiscursivité » 13 1.2 Le discours social comme champ de lutte de sens 15 1.2.1 Le discours social ou hégémonie des discours 16 1.2.2 Les discours environnementaux comme champ de lutte de sens 18 1.2.3 Précisions sur le modèle conceptuel 20 1.3 Poésie et politique 21 1.3.1 Poièsis : le geste politique 22 1.3.2 Art et politique chez Rancière 23 1.3.3 Bourdieu et le champ littéraire 26 1.4 Autre perspective : Édouard Glissant et la poétique de la Relation 29 1.4.1 Poétique de la Relation 31 1.4.2 La poétique de la Relation et la littérature 33 Synthèse du cadre théorique 36 CHAPITRE II Légitimité discursive : de la construction des discours historiques quant au territoire à la reconnaissance d’un champ littéraire 38 Introduction 38 2.1 Les Innuat au Québec 38 2.1.1 Discours historiques et légitimité politique 39 !iv 2.1.2 Relations au territoire 43 2.2 Productions littéraires 45 2.2.1 Littérature autochtone francophone au Québec 46 2.2.2 Une littérature « autochtone » ? 50 Synthèse de la mise en contexte 53 CHAPITRE III Faire émerger un discours postulé singulier : question de recherche, propositions méthodologiques et réflexions éthiques 55 3.1 Question de recherche 55 3.2 Méthodologie 56 3.2.1 Techniques de collecte de données 59 3.2.1.1 Corpus littéraire 59 3.2.1.2 Ethnographie « expérientielle » 62 3.2.1.3 Discussions informelles et journal de terrain 64 3.2.2 Stratégie et techniques d’analyse 67 3.2.3 Considérations éthiques 69 CHAPITRE IV Lignes de force de discours sur les rapports au territoire 73 Introduction 73 4.1 « Là où je Suis » 73 4.1.1 Nutshimit, ma liberté 74 4.1.2 S’appartenir 77 4.1.3 (Se) (re)nommer 80 4.2 Cosmogonie 87 4.2.1 Assi 88 4.2.2 Les guides ancestraux 89 4.2.3 Savoirs ancestraux 91 4.3 « Femme-territoire » 95 4.3.1 « LA TERRE MERDE » 96 4.3.2 Gardiennes 98 Synthèse de l’analyse des œuvres 104 CHAPITRE V Dialogue avec l’auteure Marie-Andrée Gill : déplacer le regard, ou ce que le processus créatif révèle de l’œuvre 106 Introduction 106 !v 5.1 Poésie archéologique 107 5.1.1 La poésie ou le médium du langage de l’intériorité 107 5.1.2 Démarche : du singulier au collectif 110 5.2 « Occuper le territoire de la langue » 113 5.2.1 Identités : manger les images, en dessiner d’autres 113 5.2.2 « Le vertige ordinaire du visage qu’on porte » 115 Synthèse de la rencontre avec M.-A. Gill 118 CHAPITRE VI Analyse générale : discours d’une poétique des possibles 119 Introduction 119 6.1 Formation et consolidation d’un discours singulier 123 6.1.1 (Ré)appropriation des discours 123 6.2.2 Enjeux de la poétique de la Relation dans le corpus littéraire 126 6.2 Poétique des possibles 132 6.2.1 Une posture littéraire singulière 132 6.2.2 …à l’ordre de la décolonisation 136 Ouverture : et si on « décloisonnait » les lectures? 140 CONCLUSION 142 MÉDIAGRAPHIE 146 ANNEXE 157 Annexe I : Présentation des œuvres 158 !vi LISTE DES TABLEAUX Tableau 1: Exemple du tableau formé par l’analyse littéraire et discursive du corpus…...68 Tableau 2: Grille d’analyse discursive faisant référence à l’être (au devenir soi).……….87 Tableau 3: Grille d’analyse discursive faisant référence à la cosmogonie……………… 95 Tableau 4: Grille d’analyse discursive faisant référence à la survivance……………… .104 !vii REMERCIEMENTS Cette aventure que furent la recherche et l’écriture de ce mémoire fut retentissante, non sans détour, sans pauses et sans remous. Elle m’a suivie du Québec jusqu’en France, au Brésil puis en République Démocratique du Congo. J’ai pris le temps de mûrir mon sujet, de m’inspirer des personnes que j’ai rencontrées et celles qui m’accompagnent, des lieux que j’ai fréquentés, des réalités qui m’ont entourée. Je suis immensément reconnaissante de chaque moment, de chaque discussion qui, de près ou de loin, a servi de terreau aux réflexions que porte ce mémoire. À chacune et chacun de vous, merci. Merci également à mon directeur de recherche, Martin Hébert, non seulement pour les échanges riches en apprentissages, ainsi que les conseils et les recommandations qui sont toujours arrivés à point dans les moments flous, mais aussi, et surtout, de m’avoir fait confiance. Je tiens aussi à remercier, plus spécifiquement, certaines personnes chères à mon cheminement: À Stéphanie Boulais et François-Xavier Cyr, marraine et parrain de cœur, pour avoir insufflé, aux moments les plus vaporeux de mon terrain, la persévérance dans mes voiles. À Marie-Andrée, pour la force créatrice. Pour la simplicité et les moments vrais, pour les méditations et les sensibilités. À Lucas, ami précieux, pour les discussions, les partages, les remises en question; pour l’écoute et le réconfort. À Simon, car depuis le début, tu crois en moi. !viii À Katherine et Luc, famille d’adoption, de toujours m’accueillir comme vous savez si bien le faire, avec toute la générosité du monde, et la tendresse et les rires qui viennent avec. C’est avec beaucoup de gratitude que je me tourne vers mes parents sans qui je n’aurai pas pu poursuivre mes études et être là où je me tiens aujourd’hui, à l’horizon ouvert de mes possibles. Merci infiniment de me soutenir sur le chemin de mon épanouissement. Enfin, à toi Felipe, pour les nouveaux univers dont tu as enchanté ma vie. Merci profondément d’être à mes côtés, qu’importe les aléas, avec l’allégresse qui t’est spécialement tienne et ton art du relativisme qui m’apprend tant sur le monde et moi-même. !ix INTRODUCTION1 La poésie est ce qui évoque, ce qui rallie, ce qui façonne, ce qui transforme; ce qui nous amène à nous et aux mondes (par la lecture) par le détour d’autrui (celui de l’écriture). L’anthropologie est une aventure similaire. La poésie et l’anthropologie, et de manière plus large la littérature et les sciences sociales, ont en commun de s’efforcer de déconstruire et de (re)construire les réalités.
Recommended publications
  • Tiff 2019 ​Celebrates Indigenous Filmmakers And
    August 20, 2019 MEDIA RELEASE​. TIFF 2019 ​CELEBRATES INDIGENOUS FILMMAKERS AND THEIR STORIES This year’s lineup showcases Alanis Obomsawin, Zacharias Kunuk, Taika Waititi, Rachel Perkins, Jeff Barnaby, and more TORONTO​ — The Toronto International Film Festival​® ​ is proud to highlight the works of Indigenous filmmakers and artists, from veteran Alanis Obomsawin (Abenaki), who comes to TIFF with the provocative and emotional Jordan River Anderson, The Messenger​, to relative newcomer ​Elle-Máijá Tailfeathers (Sámi/Blackfoot/Blood), with ​The Body Remembers When the World Broke Open​. “Supporting the voices of Indigenous people through film is a priority for TIFF,” said Cameron Bailey, Artistic Director and Co-Head. “We support the calls by leaders in Indigenous screen storytelling for more films to be made, and for greater narrative sovereignty. We’re inspired by this year’s films that shine a light on Indigenous stories of the present and past, and we’re excited to help bring these vital stories to global audiences.” Obomsawin’s ​Jordan River Anderson, The Messenger​ is the Abenaki filmmaker’s 53rd film. Documenting the short life of a young boy from Norway House Cree Nation in Manitoba, born with a rare muscle disorder, the film is an exposé of blatant governmental disregard. Prolific filmmaker Zacharias Kunuk returns to TIFF with ​One Day in the Life of Noah Piugattuk​, a fictionalized account of an encounter between a respected Inuk elder and a government emissary, who tries to enforce a policy that will mean a fundamental rupture in the lives of Inuit. A post-screening Q&A will be moderated by Jesse Wente​, Director of the Indigenous Screen Office​.
    [Show full text]
  • DÉPARTEMENT DES LETTRES ET COMMUNICATIONS Faculté Des Lettres Et Sciences Humaines Université De Sherbrooke
    DÉPARTEMENT DES LETTRES ET COMMUNICATIONS Faculté des lettres et sciences humaines Université de Sherbrooke Traductions d’œuvres de Lee Maracle : l'art de la parole stó:lō envisagé sous l'angle de la voix, du contexte et du genre littéraire par CÉLINE PARENT Mémoire présenté en vue de l’obtention de la Maîtrise ès Arts en littérature canadienne comparée (cheminement en traduction littéraire et traductologie) Décembre 2018 COMPOSITION DU JURY Traductions d’œuvres de Lee Maracle : l'art de la parole stó:lō envisagé sous l'angle de la voix, du contexte et du genre littéraire CÉLINE PARENT Ce mémoire a été évalué par un jury composé des personnes suivantes : PATRICIA GODBOUT, directrice Lettres et communications, Université de Sherbrooke NICOLE CÔTÉ, examinatrice Lettres et communications, Université de Sherbrooke MARC ANDRÉ FORTIN, examinateur Lettres et communication, Université de Sherbrooke Décembre 2018 Résumé Ce mémoire a pour point de départ une volonté de proposer sept textes de l’auteure stó:lō Lee Maracle en traduction française : « Bertha »; « Goodbye, Snauq »; « War »; « Boy in the Archives »; « Oratory: Coming to Theory », « Toward a National Literature: "A Body of Writing" » et « Dancing my Way to Orality ». Des critères tels que la représentativité, l’aspect diachronique, ainsi que la pertinence au regard des notions de la voix, du contexte et du genre littéraire, ont guidé la constitution de ce corpus. Ces textes traitent de préoccupations et de thématiques liés à la restauration des récits traditionnels salish dans la contemporanéité et à la proclamation de l’autochtonéité à la face du monde. Les traductions proposées dans ce mémoire sont accompagnées de commentaires sur des aspects touchant à la production, à la réception et à la traduction des œuvres des littératures autochtones, en particulier la littérature ou « art de la parole » (word art) salish/stó:lō, selon l’expression mise de l’avant par Maracle, ainsi qu’au travail de décolonisation que cette dernière accomplit par l’écriture.
    [Show full text]
  • L'écriture Subjective Des Enjeux Contemporains Dans Les Romans
    L’écriture subjective des enjeux contemporains dans les romans des auteures autochtones Virginia Pésémapéo Bordeleau et Naomi Fontaine Alice Charbonneau-Bernier Thèse soumise à la Faculté des études supérieures et postdoctorales dans le cadre des exigences du programme de maîtrise en lettres françaises Département de français Faculté des études supérieures et postdoctorales Université d’Ottawa © Alice Charbonneau-Bernier, Ottawa, Canada, 2018 Résumé Cette thèse explore la nouvelle voie empruntée par les auteurs autochtones publiant en français au Québec dans les dernières années, en prenant comme exemple les œuvres des romancières contemporaines Virginia Pésémapéo Bordeleau (Ourse bleue, 2007, L’amant du lac, 2013 et L’enfant hiver, 2014) et Naomi Fontaine (Kuessipan, 2011 et Manikanetish, 2017). Lorsque cette littérature émerge au début des années 1970, elle est surtout politique et polémique, et elle est accompagnée d’analyses qui se penchent sur les aspects sociocritiques des textes et le message qu’ils transmettent. Si les auteures abordent aujourd’hui encore des thématiques reliées à l’histoire de leurs nations respectives, leur intégration a changé; les textes semblent présenter ces questionnements d’un point de vue plus subjectif. Pour expliquer ce phénomène, ce travail s’interroge sur la tension entre la parole individuelle et collective que l’on retrouve dans les œuvres de Pésémapéo Bordeleau et de Fontaine, sur les caractéristiques littéraires de leurs romans et sur la notion de « décolonisation personnelle », afin de mettre en lumière une certaine « poétique de l’intime », une intériorité dominante dans la façon d’exposer les conséquences de la colonisation par rapport à la génération antérieure. ii Remerciements Je souhaite d’abord remercier mon directeur de thèse, Monsieur Marcel Olscamp, pour toute l’aide apportée au cours des deux dernières années.
    [Show full text]
  • Multiculturalism Policy of Canada
    Annual Report on the Operation of the Canadian Multiculturalism Act April 1, 2013 to March 31, 2014 ABOUT YOUR INSTITUTION Name of federal institution: Canadian Broadcasting Corporation/Société Radio-Canada Name of person responsible for approving submission (on behalf of your institution): Patricia Vincent Title: Executive Director, Total Rewards, Disability Management and Compliance Address: 181 Queen Street, Suite 409 Ottawa, Ontario K1P 1K9 Telephone number: E-mail address: 613-288-6025 patricia.vincent@cbc.ca Contact person (responsible for submission): Jovane Drouin Title: Advisor, HR Compliance and Compensation Address: 181 Queen Street, Suite 409 Ottawa, Ontario K1P 1K9 Telephone number: E-mail address: 613-288-6047 jovane.drouin@cbc.ca Name of Multiculturalism Champion (if one has been appointed): CBC/Radio-Canada currently does not have a Multiculturalism Champion. STATISTICAL INFORMATION Total number of employees at your institution (as of March 31, 2014). Permanent employees: 7,094 Temporary employees: 343 “Employees” is defined as the total number of indeterminate and term Contract employees: 881 employees (i.e., the number of employees, not an equivalent of full-time employees): CBC/Radio-Canada 2013–2014 Annual Report on the Operation of the Canadian Multiculturalism Act Page 1 SECTION 1 REFLECTION OF CANADA’S MULTICULTURAL REALITY IN FEDERAL INSTITUTIONS Please refer to the Submission Guide for general information on the purpose of each section. YES NO Does your institution’s vision, mission, mandate or priorities statement include Q. 1.1 √ a reference to multiculturalism or cultural diversity? If yes, please provide the relevant section. If the reference to multiculturalism was first introduced during the 2013–2014 reporting period, please highlight the change.
    [Show full text]
  • Panorama De La Littérature Autochtone
    PANORAMA DE LA LITTÉRATURE AUTOCHTONE GRATUIT Cette publication est une réalisation des Librairies indépendantes du Québec, coopérative, sous sa bannière Les libraires. Le mandat de la librairie indépendante s’articule autour de la proximité, de la diversité et du service. C’est un lieu de conseil, ouvert à la découverte. Les libraires, c’est un regroupement de plus de 115 librairies indépendantes du Québec, des Maritimes et de l’Ontario. C’est un site transactionnel (leslibraires.ca), une revue d’actualité littéraire (Les libraires) et une communauté de partage de lectures (quialu.ca). 754, rue Saint-François Est Québec (Québec) G1K 2Z9 Sans frais : 1 855 948-8775 Le réseau Les libraires remercie ses membres ainsi que la SODEC, qui a rendu possible ce projet. Nous remercions Tourisme Autochtone Québec, qui a fourni les textes de présentation des onze nations autochtones que vous trouverez entre ces pages. © 2021. Toute reproduction de cette publication, en partie ou en totalité, est interdite sans l’autorisation écrite par un représentant de la bannière Les libraires. Ce carnet est interdit à la vente. Responsable de la publication : Josée-Anne Paradis Illustration de la couverture et autres illustrations : Obom Comité de rédaction : Josée-Anne Paradis, Cassandre Sioui et Daniel Sioui Collaborateurs : Isabelle Beaulieu Maya Cousineau-Mollen Philippe Fortin Sophie Gagnon-Roberge Juliana Léveillé-Trudel Révision linguistique : Marie-Claude Masse Simon Lambert Correction d’épreuves : Alexandra Mignault Graphisme : KX3 Communication Imprimé au Québec par : Publications Lysar Dans ce carnet, les nominations des nations sont orthographiées selon leurs noms traditionnels, et les accords du mot Inuit suivent les règles de l’inuttitut.
    [Show full text]
  • Literary Relationships: Settler Feminist Readings of Visions of Justice in Indigenous Women's First-Person Narratives
    Literary Relationships: Settler Feminist Readings of Visions of Justice in Indigenous Women’s First-Person Narratives by Élise Couture-Grondin A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Centre for Comparative Literature University of Toronto © Copyright by Élise Couture-Grondin 2018 Literary Relationships: Settler Feminist Readings of Visions of Justice in Indigenous Women’s First-Person Narratives Élise Couture-Grondin Doctor of Philosophy Centre for Comparative Literature University of Toronto 2018 Abstract This thesis explores the ways that stories by Indigenous women matter to decolonization and reframe debates about transitional justice in Canada. My corpus is comprised of Indigenous women’s life writing in Canada (in French and English) and in Guatemala (in Spanish) in the 1970s and 1980s, and epistolary exchanges published in Quebec between 2008 and 2016. Each chapter addresses the relationships between author and audience—literary projects—and between reader and text—ways of reading—to examine tensions and affinities in Indigenous and settler engagements for justice. My readings respond to two intertwined objectives: prioritizing Indigenous women writers’ visions of justice, while problematizing the position of settler critics’ and settlers’ feeling of what is right and just. My methodological approach juxtaposes feminist, antiracist and decolonial theories with Indigenous women’s writing, in order to think with the texts, and treat the stories themselves as theory. In chapter one, I contend that Rigoberta Menchú’s testimony (1983) offers the reader a text-based relationship rooted in her understanding of the incommensurability of the reader’s and the author’s epistemological positions.
    [Show full text]
  • Present Preliminary Press
    present Preliminary Press Kit Script Myriam Verreault and Naomi Fontaine Freely inspired by the novel KUESSIPAN by Naomi Fontaine Director Myriam Verreault Producer Félize Frappier Production Max Films Media PUBLIC RELATIONS IXION Communications | +1.514.495.8176 | info@ixioncommunications.com Short synopsis Two girls grow up as best friends in an Innu community. While Mikuan has a loving family, Shaniss is picking up the pieces of her shattered childhood. As children, they promised each other to stick together no matter what. But as they’re about to turn 17, their friendship is shaken when Mikuan falls for a white boy, and starts dreaming of leaving the reserve that’s now too small for her dreams. Cast Mikuan Vollant (16-21 years old) SHARON FONTAINE-ISHPATAO Shaniss Jourdain (16-21 years old) YAMIE GRÉGOIRE Metshu Vollant (18 years old) CÉDRICK AMBROISE Francis ÉTIENNE GALLOY Louise Vollant CAROLINE VACHON Claude Vollant MIKE INNU PAPU MCKENZIE Nukum ANNISS DESTERRES Uapukun Vollant ROSELYN FONTAINE Nishkiss (9 months) MIKUPISHAN POIRIER Mikuan Vollant (8 years old) ARIEL FONTAINE ST-ONGE Shaniss Jourdain (8 years old) KATINEN GRÉGOIRE-FONTAINE Metshu Vollant (8 years old) JOE FONTAINE Greg DOUGLAS GRÉGOIRE Josh BILLY-JACK JOURDAIN Mikuan’s teacher BRIGITTE POUPART Writing worskshop leader MARTIN DESGAGNÉS Crew Director MYRIAM VERREAULT Script MYRIAM VERREAULT and NAOMI FONTAINE freely inspired by Kuessipan by NAOMI FONTAINE published by Éditions Mémoire d’Encrier Script Consultant VIRGINIE BARRET Producer FÉLIZE FRAPPIER Associate Producers SYLVIE LACOSTE, RÉGINALD VOLLANT Innu Relations Director KIM FONTAINE Distribution - Canada FILMOPTION INTERNATIONAL Director of Photography NICOLAS CANNICCIONI Production Designer JOËLLE PÉLOQUIN Costume Designer MARJOLAYNE DESROSIERS Mentor to the actors and the director BRIGITTE POUPART 1st Assistant Directors JEANNE LEBLANC, MICHEL MARREC Casting Directors JACINTHE BEAUDET, TOBIE FRASER, MYRIAM VERREAULT Additional Casting Director GENEVIÈVE HÉBERT Makeup Artists MARIE SALVADO, DOMINIQUE T.
    [Show full text]
  • Canadianliterature / Littérature Canadienne
    Canadian Literature / Littérature canadienne A Quarterly of Criticism and Review Number 238, 2019, Rescaling CanLit: Global Readings Published by The University of British Columbia, Vancouver Editor: Laura Moss Associate Editors: Nicholas Bradley (Reviews), Glenn Deer (Reviews), Kevin McNeilly (Reviews) Assistant Editors: Phinder Dulai (Poetry), Sarah Henzi (Francophone Writing), Brendan McCormack Past Editors: George Woodcock (1959-1977), W. H. New (1977-1995), Eva-Marie Kröller (1995-2003), Laurie Ricou (2003-2007), Margery Fee (2007-2015) Editorial Board Alison Calder University of Manitoba Lily Cho York University Carrie Dawson Dalhousie University Cecily Devereux University of Alberta Kit Dobson Mount Royal University Janice Fiamengo University of Ottawa Helen Gilbert University of London Faye Hammill University of Glasgow Lucie Hotte University of Ottawa Smaro Kamboureli University of Toronto Ric Knowles University of Guelph Christopher Lee University of British Columbia Linda Morra Bishop’s University Lianne Moyes Université de Montréal Maureen Moynagh St. Francis Xavier University Vanja Polic´ University of Zagreb Ian Rae King’s University College Julie Rak University of Alberta Deanna Reder Simon Fraser University Roxanne Rimstead Université de Sherbrooke Gillian Roberts University of Nottingham Sherry Simon Concordia University Cynthia Sugars University of Ottawa Neil ten Kortenaar University of Toronto Karina Vernon University of Toronto Lorraine York McMaster University Editorial Eva Darias-Beautell Rescaling CanLit: Global
    [Show full text]
  • Applications Open for the New Kuessipan Grant
    For immediate release Applications open for the new Kuessipan grant Montreal, May 3, 2021 – Québec Cinéma is pleased to announce that registration for the inaugural Bourse Kuessipan is now open. Until May 31, Indigenous filmmakers residing in Quebec are invited to apply online for the chance to receive the $10,000 grant. The money will be accompanied by several professional services provided by well-established companies and organizations. The new grant is made possible by Myriam Verreault. The filmmaker received the same generous sum in 2019 after winning the award for best Canadian film at the Windsor International Film Festival for her feature film Kuessipan. “I want to see new alliances emerge from this emotional adventure. My dream is for Quebec’s film industry to give substantial support to First Nations filmmakers, so that they can tell their stories with the resources they deserve. They are the experts in their own stories, which we are eager to hear,” said Ms. Verreault. “Supporting the First Nations is essential for our organization. It is our privilege to award this grant, which will amplify Indigenous voices. The Bourse Kuessipan is a supplementary tool to help filmmakers show us their world through their art and authentic voices. We hope to continue the program in the future, following Ms. Verreault’s generous donation of the prize money for this first edition,” said Québec Cinéma executive director Ségolène Roederer. The Bourse Kuessipan will be awarded to an Indigenous filmmaker residing in Quebec working on short, medium or feature-length fictional film in the language of their choice.
    [Show full text]
  • Indigenous Authors Canada Spotlight
    Indigenous Authors Canada Spotlight Audiobooks Comics eBooks No waiting. No late fees. Always available. Broaden your literary perspective. At hoopla, we’re committed to building a diverse collection that meets the needs of your patrons. When it comes to great titles, hoopla is adding to the thousands we already feature every week, including Canadian audiobooks, comics, and eBooks. Author David A. Robertson Indigenous graphic novelist and writer from Winnipeg, Manitoba. Of Swampy Cree heritage, Robertson has published over 25 books across a variety of genres. His first novel, The Evolution of Alice, was published in 2014. In 2017 he won Manuela Dias Book Design and Illustration Awards/ Graphic Novel Category for Will I See? and When We Were Alone, and the Governor General’s Literary Award. He was a contributor to the anthology Manitowapow: Aboriginal Writings from the Land of Water (2012). Author Christy Jordan-Fenton Author of four children’s books about Indian Residential School, published with Annick Press. Poetry, fiction, and creative non-fiction have appeared in Water~Stone Review, Prairie Fire, Jones Ave, and Quills. Author Katherena Vermette Canadian writer, who won the Governor General’s Award for English- language poetry in 2013 for her collection North End Love Songs. Vermette is of Métis descent and originates from Winnipeg, Manitoba. She was an MFA student in creative writing at the University of British Columbia. In addition to writing, Vermette advocates for the equality of Aboriginal peoples in Canada. 2 hoopladigital.com | CVS Midwest Tape | 1.866.698.2231 | 3875 McNicoll Avenue Unit 105, Toronto, Ontario, M1X 0C1 | cvsmidwesttape.ca Author Thomas King Thomas King has written several highly acclaimed children’s books.
    [Show full text]
  • THOU SHALT FORGET Indigenous Sovereignty, Resistance and the Production of Cultural Oblivion in Canada Pierrot Ross-Tremblay
    THOU SHALT FORGET Indigenous Sovereignty, Resistance and the Production of Cultural Oblivion in Canada Pierrot Ross-Tremblay HUMAN RIGHTS CONSORTIUM THOU SHALT FORGET Indigenous Sovereignty, Resistance and the Production of Cultural Oblivion in Canada Pierrot Ross-Tremblay Published by the University of London Press Human Rights Consortium, Institute of Commonwealth Studies, School of Advanced Study, University of London, 2019 https://hrc.sas.ac.uk © Pierrot Ross-Tremblay, 2019 ISBNs 978-1-912250-09-7 (paperback) 978-1-912250-28-8 (.mobi) 978-1-912250-29-5 (.epub) 978-1-912250-42-4 (.pdf) University of London Press School of Advanced Study University of London Senate House Malet Street London WC1E 7HU Cover image: Paul Ross Sr in front of his house in Essipit, with family mem- bers (his daughter-in-law, Angèle Vallée, on his right, and his son, Joseph Ross, on the back cover of the book) and visitors who are seated (Musée du Bas-Saint-Laurent, Rivière-du-Loup Fonds J-Adélard Boucher, NAC jab0486f mbsl.qc.ca). Contents List of figures v Acknowledgements vii Introduction 1 1. The Essipiunnuat, the Salmon War and cultural oblivion 23 The study of cultural oblivion 24 The Essipiunnuat: contexts and circumstances 36 The Salmon War 51 Conclusion 57 2. The sources of war: colonialism and the emergence of collective agency 61 A hand strangling us: external determinants 62 Hope in our hands: faces of group agency 80 Conclusion 101 3. Capturing who we were: heroic postures in tragic circumstances 103 Self-portraits: narrating one’s performance 105 Inter-individual depictions: narrating others’ gestures 123 Images of the group: gazing at ourselves 137 Conclusion 141 4.
    [Show full text]
  • Le Désir D'être Soi » : Fragmentation Et Identités Dans Kuessipan De Naomi
    « Le désir d’être soi » : fragmentation et identités dans Kuessipan de Naomi Fontaine suivi du texte de création Sois qui peux par Rachel Baker Département de langue et littérature françaises Université McGill, Montréal Mémoire soumis en vue de l’obtention du grade de M.A. en langue et littérature françaises novembre 2017 © Rachel Baker, 2017 Résumé Volet critique Kuessipan, de l’auteure innue Naomi Fontaine, évoque la communauté innue de la réserve d’Uashat au moyen de fragments. Cette analyse, en examinant les aspects réparateurs de la littérature autochtone, postule que Kuessipan en est un exemple et que la forme fragmentée du texte contribue paradoxalement à donner de la cohérence à une expérience morcelée par le colonialisme. Le texte de Fontaine semble contribuer en outre au processus collectif de réparation identitaire en évoquant les « liens de parentalité » (kinship) et la « survivance » autochtones. Volet création Comment évoquer un personnage de genre ambigu à la lecture, sans perdre le lecteur ? Ce texte s’interroge sur la manière dont l’identité se construit à partir de clichés et d’instantanés renvoyés par l’entourage immédiat et la société, et parfois comme réplique à ces images. « Sois qui peux » est une nouvelle sous forme de microrécits qui cerne l’identité du personnage central en rappelant que la vie, apparemment continue, est faite de moments suspendus et d’expériences discrètes ; la manière dont ces fragments seront agencés assure la cohérence de la composition. Le français étant une langue très marquée par le genre, une partie du travail d’écriture est consacrée à contourner les indications du masculin et du féminin.
    [Show full text]