福星澳遊耀新歲 猴年花車巡遊匯演 Parada de Celebração do Ano do Macaco Parade for Celebration of the Year of the Monkey

主辦單位

Organizador

Organizer

旅遊局 Direcção dos Serviços de Turismo Macao Government Tourism Office

協辦單位 Co-organizadores Co-organizers

民政總署 Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais Civic and Municipal Affairs Bureau

文化局 Instituto Cultural Cultural Affairs Bureau

體育局 Instituto do Desporto Sports Bureau

支持單位 Entidades de Apoio Supporting Entities

消防局 Corpo de Bombeiros Fire Services Bureau

治安警察局 Corpo de Polícia de Segurança Pública Public Security Police Force

交通事務局 Direcção dos Serviços para os Assuntos de Tráfego Transport Bureau

澳門科學館 Centro de Ciência de Macao Science Center

贊助花車及文藝表演機構

Patrocinadores de Carros Alegóricos e Espectáculos Culturais

Parade Floats and Performances Sponsors 銀河娛樂集團 Galaxy Entertainment Group

澳門博彩股份有限公司 Sociedade de Jogos de Macau, S.A.

永利澳門 Wynn Macau

澳門金沙度假區 Sands Resorts Cotai Strip Macao

太陽城集團 Suncity Group

贊助花車機構

Patrocinadores de Carros Alegóricos

Parade Floats Sponsors 中華人民共和國國家旅遊局 China National Tourism Administration

新濠博亞娛樂 Melco Crown Entertainment

力報

澳門美高梅 MGM MACAU

萬國控股集團 Multinational Holdings Group

支持單位

Entidades de Apoio

Supporting Entities

澳門少年飛鷹會 Associação das Águias Voadoras de Macau Macau Flying Eagle Association

澳門福建體育會 Associação Desportiva dos Naturais Fukien de Macau

澳門童軍總會 Associação dos Escoteiros de Macau The Scout Association of Macau

澳門志願者總會 Associação Geral de Voluntários de Macau General Volunteers Association of Macao

澳門北區工商聯會 Associação Industrial e Comercial da Zona Norte de Macau The Industry and Commerce Association of Macau Northern District

澳門義務工作者協會 Associação de Voluntários de Serviço Social de Macau Association of Volunteers Social Service Macao

澳門街坊會聯合總會 União Geral das Assoçiacões dos Moradores de Macau

贊助文藝表演機構 Patrocinadores de espectáculos culturais Performances Sponsors

金光飛航 Cotai Water Jet

東井圓佛會 Associação Budista Tung Cheng Yuen Tung Cheng Yuen Buddhist Association

其他贊助機構 Outros patrocinadores Other Sponsors

澳門可口可樂飲料有限公司 Macau Coca-Cola Beverage Co., Ltd.

2016-02-10

活動 Actividades Activities 2016年02月10日星期三(農曆正月初三) Quarta-Feira, dia 10 de Fevereiro de 2016 (3.o dia do Ano Novo Lunar) Wednesday, 10th February 2016 (3rd day of Lunar New Year)

時間:晚上7時30分至10時 Horas: das 19:30 às 22:00 Time: 19:30 to 22:00

開幕儀式地點:澳門科學館前地 Local da Cerimónia de Abertura: Na Praça do Centro de Ciência de Macau Opening Ceremony location: The area in front of Macao Science Center

開幕式表演:特效光雕表演 Espectáculo na Cerimónia de Abertura: Espectáculo de projecção em 3D e efeitos especiais Opening Ceremony Performance: 3D Mapping Show with special effects

花車巡遊及文藝表演 Parada de carros alegóricos com actuações culturais Parade floats with cultural performance

花車數量:14輛 Número de carros alegóricos: 14 carros alegóricos Number of Parade Floats: 14 Floats

文藝表演人數:1,338演員 Número de artistas : 1,338 artistas Number of performance artists: 1,338 artists

舞台上壓軸表演:西灣湖廣場 Espectáculo no palco no ponto de chegada: Praça do Lago Sai Van Ending Performance on stage: Praça do Lago Sai Van

司儀 Apresentadores MC

陸永 6Wing 阮小儀 Kitty Yuen 表演嘉賓 Celebridades Celebrities

澳門科學館前地 Praça do Centro de Ciência de Macau The area in front of Macao Science Center

周柏豪 Pakho Chau

西灣湖廣場 Praça do Lago Sai Van

鄧麗欣 方力申 Alex Fong Stephy Tang 澳門歌手 Cantores de Macau Macau Singers

西灣湖廣場 Praça do Lago Sai Van

 陳慧敏 Vivian Chan  龍世傑 Rico Long  彭永琛 Sean Pang  謝偉倫 Alan Tse

中國內地及香港表演隊伍 Grupos Artísticos do Interior da China e Hong Kong Performing Groups from Mainland China and Hong Kong

文藝表演人數 序號 國家/ 地區 表演隊名稱 Número de artistas No. País / Região Nome dos grupos artísticos Number of Country / Region Name of performance group performance artists

上海民族藝術團 1 中國內地/ Mainland China 29 Shanghai Ethnic Art Troupe

激鼓樂社 2 香港/ Hong Kong 20 Ban's Gig Drums

49

國際表演隊伍 Grupos Artísticos Internacionais International Performing Groups

文藝表演人數 國家/ 地區 表演隊名稱 序號 Número de artistas País / Região Nome dos grupos artísticos No. Number of Country / Region Name of performance group performance artists

Mun Hwa Cell Production Center 1 韓國 / Coreia / Korea 16 Performance Team

2 西班牙/ Espanha / Spain Torrevieja Carnival Group 10

3 美國/ EUA / USA USC Trojan Marching Band 23

4 日本 / Japão / Japan Obanazawa Hanagasa Odori 25

5 馬來西亞 / Malásia / Malaysia Aswara Dance Company 22

6 葡萄牙 / Portugal Marcha do Alto do Pina 45

7 泰國/ Tailândia /Thailand Petjaratsang 23

164

28支本地表演隊伍 28 Grupos artísticos locais 28 Local performance groups

表演隊名稱 / Nome do grupo / 表演隊名稱 / Nome do grupo / Name of group Name of group 1. 澳門印度文化與健康協會/ 2. 澳門濠江中學教育協進會/ Associação Cultural Indiana e Associação de Apoio à Escola Hou Saúde de Macau Kong de Macau 3. 澳門流行歌舞協會/ Associação de 4. 紫羅蘭舞蹈團/ Associação de Dança de Música Pop de Macau Dança Violeta

5. 蔚青舞蹈團/ Associação de 6. "心在澳門"葡萄牙土風舞蹈協會/ Dançarinos Regina Associação de Danças e Cantares Portugueses "Macau no Coração" 7. 澳門春蘭曲藝會/ Associação de 8. 浪風劇社/ Associação de Teatro Música Chon Lan de Macau Long Fung 9. 澳門巴西戰舞體育文化協會/ 10. 澳門宿霧耶穌聖嬰協會/ Associação Associação Desportiva e Cultural do Santo Niño de Cebu em Macau de Capoeira de Macau 表演隊名稱 / Nome do grupo / 表演隊名稱 / Nome do grupo / Name of group Name of group 11. 澳門童軍總會/ Associação dos 12. 澳門羅梁體育總會/ Associação Geral Escoteiros de Macau (A.E.M.) Desportiva de Macau Lo Leong 13. 澳門福建同鄉總會/ Associação 14. 澳門國際肚皮舞學會/ Associação Geral dos Conterrâneos de Internacional de Dança de Barriga Fukien de Macau de Macau 15. 澳門街舞會/ Association of Macau 16. 澳門葡人之家協會/ Casa de Portugal Street Dance em Macau

17. 森巴舞/ Dança Brasil 18. 澳門工會聯合總會/ Federação das Associações dos Operários de Macau 19. 澳門民俗藝術團/ Folk Orchestra 20. 澳門印度文化協會/ Indian Culture of Macao Association of Macau 表演隊名稱 / Nome do grupo / 表演隊名稱 / Nome do grupo / Name of group Name of group 21. 澳門舞者工作室/The Dancer 22. 表演隊伍 (由銀河娛樂集團 Studio Macao 贊助) /Grupos de animação (Patrocinado pela “Galaxy Entertainment Group”) 23. 表演隊伍 (由澳門博彩股份有限公 24. 表演隊伍 (由永利澳門 司贊助) / Grupos de animação 贊助) /Grupos de animação (Patrocinado pela “Sociedade de (Patrocinado pela “Wynn Macau”) Jogos de Macau, S.A.”) 25. 表演隊伍 (由澳門金沙度假區 26. 表演隊伍 (由太陽城集團 贊助) /Grupos de animação 贊助) /Grupos de animação (Patrocinado pela “Sands (Patrocinado pela “Suncity Group”) Resorts Cotai Strip Macao”) 27. 表演隊伍 (由金光飛航 28. 表演隊伍 (由東井圓佛會 贊助) /Grupos de animação 贊助) /Grupos de animação (Patrocinado pela “Cotai Water (Patrocinado pela “Associação Jet”) Budista Tung Cheng Yuen”) 巡遊路線及封閉路段 Percurso da parada e encerramento do tráfego Parade Route & Road Closures

2016-02-10

Mapa do percurso para a parada Parade route map

B A C Centro de Ciência de Macau Macau Science Center

Praça defronte Praça do Lago Sai Van do Centro Ecuménico Kun Iam

D

座位區/Bancada/Stand E 觀光塔街前空地 A – 226 Área defronte da Rua da Torre de Macau B – 558 Torre de Macau Macau Tower

C – 257 D – 81 Centro de Ciência de Macau → Av. Dr. Sun Yat Sen → Praça do Lago Sai Van E – 910

道路封閉時段 / Encerramento do tráfego entre as 17:00 e as 23:00/ Road closure period:17:00 – 23:00

設有觀眾席之定點表演區 Pontos fixos de espectáculos com bancada Fix point performance with seating area

 澳門科學館圓形地(花果山) Rotunda do Centro de Ciência de Macau (Flower Fruit Mountain)

 觀音蓮花苑前廣場 (水簾洞) Praça defronte do Centro Ecuménico Kun Iam (Water Curtain Cave)

 觀光塔街前空地 (財神宮) Área defronte da Rua da Torre de Macau (Fortune Palace)

 西灣湖廣場 (天庭) Praça do Lago Sai Van (Heavenly Palace)

主題 Tema / Theme

「福星澳遊耀新歲 猴年花車巡遊匯演」 “Parada de Celebração do Ano do Macaco” “Parade for Celebration of the Year of the Monkey” 玉皇大帝與眾仙希望趁著到凡間遊玩一下,於是齊天大聖就用他的金晴火眼 在凡間搜索,發現了蓮花福地澳門,知道澳門每年都會舉辦精彩的節慶活動 ─ 農曆新年花車巡遊匯演。因此,玉皇大帝命齊天大聖先行到凡間打點,編 好眾仙的遊玩攻略,約定屆時在澳門花車巡遊匯演場地會合,開展遊澳之旅。

The Jade Emperor wishes to have some fun with the various gods and goddesses during the Chinese New Year on earth. Therefore, the Monkey God screens the earth and sets his fiery eyes on Macao, where a spectrum of colourful festivities is held every year including the Parade for Celebration of Chinese New Year. The Jade Emperor assigns the Monkey God to visit Macao ahead of others to plan an exciting trip for everyone, and to meet up at the Parade in Macao.

每組表演主題 Tema alusivo a cada conjunto de grupos de actuação Theme for each performance section

組別 Grupo 表演主題 / Nome do tema /Theme Name Section

福星閃閃耀人間 Fortune Stars to the World

在閃耀燈光映照底下,大聖爺以機靈調皮的舞蹈,為煙花蔓莚的花果山, 增添色彩。「大蟠桃」「開枝散葉」喻意「澳門福地」,繁榮昌盛。 A With special lighting and sound effect, together with relaxing dancing movements by the Monkey King, enhances the color of the mysterious Flower Fruit Mountain. The “Giant Fortune Peach” & “Flourishing Offsprings” represents prosperity to the blessed land of Macao. 組別 Grupo 表演主題 / Nome do tema /Theme Name Section

財神福星送大禮 Great Treasures on their way

「紅糾糾」的「福星兵團」以威武壯麗的步操軍舞,為觀眾送上激昂 B 表演。花炮一響,色彩飛舞飄動,極具氣派。

The troop of Fortune Stars performs the mighty marching dance to impress the audience with a spectacular touch of colours and blossoms. 組別 Grupo 表演主題 / Nome do tema /Theme Name Section

星樂飄飄傳福氣 Rhythm of Lucky Blessings

「仙童」下凡,引領西遊記、八仙過海、封神榜…等天兵天將,為蓮 C 花明珠,祈福獻寶。

The fairy-boy leads the characters from the famous Chinese literature works of “Journey to the West”, “Eight Immortals Crossing the Sea”, “Investiture of Gods”, etc., bringing blessings to the Land of Lotus for good fortune in the New Year. 組別 Grupo 表演主題 / Nome do tema /Theme Name Section

福星高照樂滿城 Prosperity & Success fills the Year

「美猴王」一登寶座,力戰牛魔王。筋斗雲、如意金剛棒、72變, 一日千里,鴻運當頭,越變越好。 D Once the Monkey King was crowned as “Handsome Monkey King”, he fought against the Bull Demon King. Travelling on his somersault cloud, using his “Ruyi Jingu Bang”, and applying his 72 polymorphic transformations, etc., his magical talent brings prosperity and success to Macao all year round. 開幕典禮 Cerimónia de Abertura Opening Ceremony

澳門科學館前地 Praça do Centro de Ciência de Macau The area in front of Macao Science Center 科學館公眾停車場將於2月10日 下午6時起進行有限度通車, 只容 許車輛進入;並於晚上10:00時 後方能讓車輛駛出。 / Medida especial será executada no Parque de estacionamento Público entre as 18:00 e as 22:00 de 10 de Fevereiro; veículos podem entrar, mas não podem sair durante este 科學館專用停車場將於2月10 período 日中午12時封閉, 用作花車及 表演隊伍準備區。 / Área de espera para carros alegóricos e grupos artísticos a partir das 12.00 do dia 10 de Fevereiro. 開幕儀式位置 Cerimónia de Abertura

開幕式拱門

壓軸文藝表演 Actuações culturais no palco no ponto de chegada Ending performance

西灣湖廣場 Praça do Lago Sai Van 福星澳遊耀新歲 猴年花車巡遊匯演 Parada de Celebração do Ano do Macaco Parade for Celebration of the Year of the Monkey

活動日期及時間 Data e Horário do evento Torre de Macau Event date and time : Macau Tower

2016-02-10 19:30: 同步直播/ LIVE coverage of the Palco/Stage parade 20:45: 舞台表演 / Performance on stage

Carros alegóricos Parade floats

西灣湖廣場場地示意圖/ Mapa da Praça do Lago Sai Van/ Map of Praça do Lago Sai Van

慶祝2016年農曆新年煙花表演 Espectáculo de Fogo-de-Artifício para a Celebração do Ano Novo Lunar 2016 Fireworks display for the Celebration of Lunar New Year 2016

時間: 晚上9時45分 Horas/Time: 21:45

躉船數量:2艘 Número de barcaças: 2 barcaças Number of barges: 2 barges

亮點 : Ponto alto do evento / Highlights:  音響效果 / Sistema Sonoro / Sound System 1. 旅遊塔露天廣場 Praça da Torre ao ar livre 2. 觀音蓮花苑前地 Local frente à Estátua de Kun Iam 3. 旅遊塔街 Rua da Torre 4. 氹仔海洋大馬路 Avenida dos Jardins do Oceano

地點:澳門旅遊塔對出海面(2艘) Local: Baía em frente à Torre de Macau (2 barcaça) Location: Bay facing Macau Tower (2 barges)

在煙花放演期間, 駕駛者及其車輛可暫時停泊在氹仔海洋大馬路左行車線觀看, 但駕 駛者不得離開其車輛 Durante o espectáculo de fogo-de-artifício, as viaturas com presença de condutores podem estacionar na faixa do lado esquerdo da Avenida dos Jardins do Oceano para observação do assistir ao espectáculo During the fireworks, vehicle with driver ‘s presence can be parked at the left lane of Avenida dos Jardins do Oceano to watch the fireworks display LED屏幕現場直播 Transmissão directa através dos ecrãs LED LIVE Broadcast on LED screen

1. 友誼廣場 Praça da Amizade

2. 澳門科學館 Centro de Ciência de Macau

3. 祐漢街市公園 Mercado Municipal de Iao Hon

4. 宋玉生公園 Parque do Dr. Carlos d'Assumpção

5. 南灣湖景大馬路 Avenida Panorâmica do Lago Nam Van

6. 塔石廣場 Praça do Tap Seac

7. 消防局前地 Largo dos Bombeiros

8. 白馬行 Rua Pedro Nolasco da Silva

9. 澳門旅遊塔 Macau Tower

電視直播及錄播

Transmissão directa e em diferido na TV

TV LIVE Broadcast and Recorded Broadcast

 澳門廣播電視股份有限公司現場高清直播 Transmissão directa em alta definição (HD) na Teledifusão de Macau, S. A. TV LIVE (HD) Broadcast on Teledifusão de Macau, S. A.

 澳門有線電視股份有限公司現場高清直播及高清錄播 Transmissão directa em alta definição (HD) e em diferido em alta definição (HD) na TV Cabo Macau, S. A. TV LIVE (HD) and Recorded Broadcast (HD) on Macau Cable TV 錄播之播出時段 / Data e hora da transmissão em diferido / Schedule of recorded broadcast: 2016/02/27, 20:00 – 20:30, 有線互動新聞台 / CH2

 香港電視廣播有限公司錄播 Transmissão em diferido na TVB TV Recorded Broadcast on TVB 錄播之播出時段 / Data e hora da transmissão em diferido/ Schedule of recorded broadcast: 2016/02/13, 22:30 – 23:30, 翡翠台/Jade及高清翡翠台/HDJ 2016/02/14, 11:00 – 12:00,高清翡翠台/HDJ 約2016/02/14 – 02/20, TVB衛星電視 (中國內地, 香港, 印尼, 馬來西亞, 新加坡, 澳洲, 新西蘭, 美國, 加拿大, 英國及歐洲) / TVB Satellite TV (Mainland China, Hong Kong, Indonesia, Malaysia, Singapore, Australia, New Zealand, USA, Canada, UK & Europe)

與多個政府部門協作成立 「流動控制指揮中心」

Estabelecer o “Centro de Emergência” com os departamentos governamentais

Establish the “Emergency Center” with related Government Entities

2016-02-13 活動 Actividades Activities

地點:北區 Localização: Zona Norte Location: North District 2016年02月13 日星期六(農曆正月初六) Sábado, dia 13 de Fevereiro de 2016 (6.o dia do Ano Novo Lunar) Saturday, 13th of February 2016 (6th day of Lunar New Year)

時間/ Horas/ Time:晚上8時/ 20:00

起步儀式地點:沙梨頭北街 Local da Cerimónia de Abertura: Rua Norte do Patane Kick off Ceremony location: Rua Norte do Patane

花車數量: 14輛 Número de carros alegóricos: 14 carros alegóricos Number of Parade Floats: 14 Floats

巡遊路線及封閉路段 Percurso da Parada e encerramento parcial do tráfego Parade Route & Partial Road Closures

2016-02-13 Mapa do percurso para a parada Parade route map

Jardim do Mercado Municipal de Iao Hon

A Rua Norte do Patane

Rua Norte do Patane → Av. do Conselheiro Borja → 座位區/Bancada/Stand Estrada do Arco → Estrada da Areia Preta → Av. de A – 53 Venceslau de Morais → Rua Quatro do Bairro da Areia Preta → Av. da Longevidade → Rua do Mercado de Iao Hon → Jardim do Mercado Municipal de Iao Hon

巡遊路線Percurso da parada:2016年02月13日星期六 / Sábado, 13 de Fevereiro de 2016 舞台上壓軸表演:祐漢街市公園 表演嘉賓 Celebridades Actuações culturais no palco no ponto de chegada: Celebrities Jardim do Mercado do Iao Hon Ending Performance on stage: Jardim do Mercado do Iao Hon

時間/Horas/Time: 20:00-21:30

表演/Actuações/Performances: 財神/Deus da Fortuna/God of Fortune 王浩信 Vincent Wong 金童及玉女/Pares de Meninos/Entourage Boy & Girl 十二生肖/12 Mascotes de Signos de Zodíaco Chineses/12 Chinese Zodiac Mascots 福祿壽/Mascote de Deuses/Gods Mascots 舞龍舞獅/Danças do Dragão e do Leão/Dragon & Lion Dance 唱歌及舞蹈表演/Espectáculos de Música e Dança/Singing and Dancing performances 澳門歌手 Cantores de Macau Macau Singers

祐漢街市公園 Jardim do Mercado do Iao Hon

 杜俊瑋 Filipe Tou  謝偉倫 Alan Tse  蘇耀光 Ken Sou  程文政 Kevin Cheng  羅凱瑩 Viviana Lo  陳倚俐 Elisa Chan  禤泳倫 Ring Hun  蘇俏慧 Kayaku Sou

電視直播及錄播 Transmissão directa e em diferido na TV TV LIVE Broadcast and Recorded Broadcast

 澳門廣播電視股份有限公司高清錄播 Transmissão em diferido em alta definição (HD) na Teledifusão de Macau, S. A. TV Recorded (HD) Broadcast on Teledifusão de Macau, S. A. 錄播之播出時段 / Data e hora da transmissão em diferido/ Schedule of recorded broadcast: 約2016/02/14, 20:01 – 21:30,澳視澳門及澳視高清/ TDM Ou Mun & TDM HD 約2016/02/14, 17:30 – 19:00, 澳視葡文 / Canal Macau

 澳門有線電視股份有限公司高清錄播 Transmissão em diferido em alta definição (HD) na TV Cabo Macau, S.A. TV Recorded (HD) Broadcast on Macau Cable TV 錄播之播出時段 / Data e hora da transmissão em diferido/ Schedule of recorded broadcast: 2016/02/27, 20:00 – 20:30, 有線互動新聞台 / CH2

海外表演隊到各景點進行宣傳

Promoção do evento pelos grupos de actuação do exterior em vários pontos turísticos

Promoting the event at different locations by overseas performance groups

表演隊名稱 Nome dos grupos 日期 時間 地點 artísticos Data / Date Horas/ Time Local / Location Name of performance group 日本 / Japão / Japan 官也街 08/02/2016 14:35-14:50 Obanazawa Hanagasa Rua da Cunha Odori

氹仔龍環葡韻 葡萄牙 / Portugal 08/02/2016 15:10-15:25 Casas-Museus da Taipa Marcha do Alto do Pina Taipa Houses Museum

馬忌士前地(路環聖方濟各 聖堂前) 泰國/ Tailândia /Thailand 08/02/2016 15:45-16:00 Jardim Eduardo Marques Petjaratsang de Coloane

祐漢街市公園 香港/ Hong Kong 08/02/2016 16:40-16:55 Largo de Iao Hon 激鼓樂社 Iao Hon Park Ban's Gig Drums 表演隊名稱 Nome dos grupos 日期 時間 地點 artísticos Data / Date Horas/ Time Local / Location Name of performance group

大三巴牌坊 美國/ EUA / USA 09/02/2016 10:40-11:00 Ruínas de S. Paulo USC Trojan Marching Ruins of St. Paul Band

議事亭前地 馬來西亞 / Malásia / 09/02/2016 11:20-11:50 Largo do Senado Malaysia Senado Square Aswara Dance Company

媽閣廟 西班牙/ Espanha / Spain 09/02/2016 12:15-12:35 Templo A-Má Torrevieja Carnival A-Ma Temple Group

韓國 / Coreia / Korea 官也街 Mun Hwa Cell Production 09/02/2016 14:10-14:30 Rua da Cunha Center Performance Team 花車展覽 Exibição dos carros alegóricos Parade Float Exhibition

西灣湖廣場 (2016年02月10日晚上10時至02月13日下午5時) Praça do Lago Sai Van (das 22:00 do dia 10 de Fevereiro até às 17:00 do dia 13 de Fevereiro de 2016) Praça do Lago Sai Van (from 10 February 2016 at 22:00 to 13 February 17:00)

塔石廣場 (2016年02月13日晚上10時至02月21日下午6時) Praça do Tap Seac (das 22:00 do dia 13 de Fevereiro até às 18:00 do dia 21 de Fevereiro de 2016) Praça do Tap Seac (from 13 February 2016 at 22:00 to 21 February 18:00)

花車亮燈時間/ Parade Floats Lighting Time: 18:00-22:00 (除10、13及21日外/except for 10, 13 & 21 February)

花車數量: 14輛 Número de carros alegóricos: 14 carros alegóricos Number of Parade floats: 14 Floats 媒體宣傳計劃

Plano de Promoção através dos meios de comunicação social

Media Campaign 1. 電視廣告 Publicidade na televisão TV Commercial

 澳門廣播電視股份有限公司/TDM  澳門有線電視股份有限公司/Macau Cable TV  澳門蓮花衛視 / Lotus TV  無線電視翡翠台, 高清翡翠台, J2, 明珠台, 互動新聞台 / TVB Jade, HDJ, J2, Pearl, iNEWS  星空衛視/ Xing Kong TV  澳亞衛視 / MASTV  珠海電視 / Zhuhai TV  廣東衛視 / Guangdong TV  巴士車廂電視/ Bus inside TV  的士車廂電視/ Taxi Inside TV  香港酒店客房電視/ TTV insider Hong Kong  旅遊局旅客詢問處LED / MGTO Tourist Information Counter LED\  關閘邊檢入境大樓內LED/ Border Gate (Arrival) LED  CNN Asia Pacific and South Asia  Fox International Channels, Asia

2. (印刷媒體) 廣告 6. 電台 Publicidade (Imprensa) Rádio (Print- Media) Advertisement Radio  雜誌 / Revistas / Magazines  報紙 / Jornais / Newspapers 7. 燈柱旗 Bandeirolas 3. 海報 Lamppost banners

Cartazes 8. 戶外廣告板及燈箱 Poster “Banner” no exterior ou caixa de luz Outdoor Banner or Lightbox 4. 旅遊局刊物 Publicação da DST MGTO Publication 9. 巴士車身  旅遊快訊 / What’s on Anúncio nos Autocarros Advertisement on buses body 5. 宣傳單張 Panfletos Flyer

10. 電子媒體/ E-media:  Macau News  Macau Hub  Trip Advisor  Macau.com

11. 網址/Página Electrónica/Website http://www.macaotourism.gov.mo/

穿梭巴士

Serviço de Transporte

Shuttle Bus 17:30 – 22:00, 10/02/2016

往返澳門文化中心至羅保博士街 (澳門廣場側) Centro Cultural de MacauRua do Dr. Pedro José Lobo (junto do edifício Macau Square)

往返澳門文化中心至1.荷蘭園肥利喇亞美打大馬 路(近栢蕙巴士站) 2.黑沙環馬場海邊馬路(近萬利 樓) Centro Cultural de Macau1. Avenida do Conselheiro Ferreira de Almeida (perto da paragem de autocarros do edifício Pak Wai), 2. Estrada Marginal do Hipódromo (perto do edifício Man Lei)

17:30 – 22:00, 10/02/2016

往返澳門文化中心至沙梨頭北街 Centro Cultural de MacauRua Norte do Patane

17:30 – 22:00, 10/02/2016

往返澳門文化中心至氹仔廣東大馬路 (新濠鋒 對面)及路環(1.蝴蝶谷大馬路 (近居雅大廈第 五座), 2.路環打纜街近路環小築(靠向路環衛 生中心一側)

Centro Cultural de MacauTaipa Av.Kwong Tung (lado oposto ao Altira) e Coloane - 1. Avenida de Vale das Borboletas (perto do Edf. Koi Nga, Bloco 5), 2. Rua da Cordoaria (ao lado do Posto de Saúde)

22:00, 10/02/2016 – 00:30, 11/02/2016

澳門旅遊塔至羅保博士街 (澳門廣場側) Macau Tower  Rua do Dr. Pedro José Lobo (junto do edifício Macau Square)

澳門旅遊塔至荷蘭園肥利喇亞美打大馬路 (近 栢蕙巴士站) Macau Tower  Avenida do Conselheiro Ferreira de Almeida (perto da paragem de autocarros do edifício Pak Wai)

22:00, 10/02/2016 – 00:30, 11/02/2016

澳門旅遊塔至黑沙環馬場海邊馬路 (近萬利樓)、 沙梨頭北街 Macau Tower Estrada Marginal do Hipódromo (perto do edifício Man Lei), Rua Norte do Patane

澳門旅遊塔至氹仔廣東大馬路 (新濠鋒對面) Macau Tower Taipa Av.Kwong Tung (lado oposto ao Altira) 紀念品

Lembranças

Souvenirs 合共24,000份紀念品 24,000 Lembranças 24,000 Souvenirs in total

志願工作者 Voluntários Volunteers 協會 志願工作者 Associação Voluntários Association Volunteers 澳門少年飛鷹會 Associação das Águias Voadoras de Macau Macau Flying Eagle Association 澳門福建體育會 Associação Desportiva dos Naturais Fukien de Macau 澳門童軍總會 Associação dos Escoteiros de Macau The Scout Association of Macau 澳門志願者總會 Associação Geral de Voluntários de Macau 699人 General Volunteers Association of Macao 澳門北區工商聯會 Associação Industrial e Comercial da Zona Norte de Macau The Industry and Commerce Association of Macau Northern District 澳門義務工作者協會 Associação de Voluntários de Serviço Social de Macau Association of Volunteers Social Service Macao 澳門街坊會聯合總會 União Geral das Associações dos Moradores de Macau 工作人員 Trabalhadores

Workforce 志願工作者 Voluntários 699 Volunteers 工作人員 Trabalhadores 475 Workforce

Total: 1,174 猴年花車巡遊匯演 成效評估調查

Inquérito da avaliação dos resultados da Parada de Celebração do Ano do Macaco

Effectiveness evaluation survey - Parade for Celebration of the Year of the Monkey

猴年花車巡遊匯演成效評估調查 Effectiveness evaluation survey - Parade for Celebration of the Year of the Monkey Inquérito da avaliação dos resultados da Parada de Celebração do Ano do Macaco

簡介/Introduction/Breve apresentação:

• 澳門特別行政區政府旅遊局委託易研方案(澳門)有限公司進行是次《猴年花車巡遊匯演 成效評估調查》項目。主要是透過街區調查及網絡/媒體資料搜集等方式,了解市民、沿 路商戶及旅客對“猴年花車巡遊匯演”的意見及分析活動的成效。 • A Direcção dos Serviços de Turismo do Governo da RAEM contratou a Companhia de ERS Soluções (Macau) Limitada para realizar o “Inquérito da avaliação dos resultados da Parada de Celebração do Ano do Macaco”. Através do estudo a realizar junto das comunidades e da recolha de informações no website e junto dos órgãos de comunicação social, pretende-se não só conhecer as opiniões da população, dos estabelecimentos comerciais situados na trajectória e dos visitantes sobre a Parada de Celebração do Ano do Macaco como também analisar os resultados desta acção. • The Macao Government Tourism Office of the Macao SAR Government had entrusted eRS Solutions(Macao)Ltd. to carry out the Effectiveness Evaluation Survey on the “Parade for Celebration of the Year of the Monkey”. Street intercept interview & media data collection are the major methodologies used to collect opinions from the citizens, shopkeepers along the parade and visitors, based on those opinions to evaluate the effectiveness of the event.

猴年花車巡遊匯演成效評估調查 Inquérito da avaliação dos resultados da Parada de Celebração do Ano do Macaco Effectiveness evaluation survey - Parade for Celebration of the Year of the Monkey

研究方法 Metodologia de estudo Research methodology

• 街區問卷調查 Inquérito de rua Street intercept questionnaires

• 網絡/媒體資料搜集 Recolha de informações no website e junto dos órgãos de comunicação social Media data collection

猴年花車巡遊匯演成效評估調查 Inquérito da avaliação dos resultados da Parada de Celebração do Ano do Macaco Effectiveness evaluation survey - Parade for Celebration of the Year of the Monkey

意見收集日期 Período da recolha de informações Collection period of opinion

• 活動前(商戶):1月25日至2月5日 Antes do evento (estabelecimentos comerciais):25 de Janeiro a 5 de Fevereiro Pre-event (Shopkeepers): 25th January – 5th February

• 活動中(市民及旅客):2月10日及13日 Durante o evento (cidadãos e visitantes): 10 e 13 de Fevereiro Event in progress (Citizens & visitors): 10th & 13th February

• 活動後(商戶):2月11日至2月21日 Depois do evento (estabelecimentos comerciais): 11 – 21 de Fevereiro Post-event (Shopkeepers): 11th – 21st February

旅遊局誠邀閣下參與 「福星澳遊耀新歲 猴年花車巡遊匯演」

A Direcção dos Serviços de Turismo de Macau cordialmente convida todos a estarem presentes na “Parada de Celebração do Ano do Macaco”

MGTO cordially invites your presence at the “Parade for Celebration of the Year of the Monkey”