The Commonality Between Bai Juyi, Murasaki Shikibu, and Sei Shōnagon
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Bai Juyi’s Poetry as a Common Culture in Pre-modern East Asia by Lin, Che-Wen, Cindy A thesis submitted in confirmation with the requirement for the degree of Master of Arts Graduate Department of East Asian Studies University of Toronto @ Copyright by Lin, Che-Wen, Cindy, 2012 Library and Archives Bibliothèque et Canada Archives Canada Published Heritage Direction du Branch Patrimoine de l'édition 395 Wellington Street 395, rue Wellington Ottawa ON K1A 0N4 Ottawa ON K1A 0N4 Canada Canada Your file Votre référence ISBN: 978-0-494-91968-2 Our file Notre référence ISBN: 978-0-494-91968-2 NOTICE: AVIS: The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive exclusive license allowing Library and permettant à la Bibliothèque et Archives Archives Canada to reproduce, Canada de reproduire, publier, archiver, publish, archive, preserve, conserve, sauvegarder, conserver, transmettre au public communicate to the public by par télécommunication ou par l'Internet, prêter, telecommunication or on the Internet, distribuer et vendre des thèses partout dans le loan, distrbute and sell theses monde, à des fins commerciales ou autres, sur worldwide, for commercial or non- support microforme, papier, électronique et/ou commercial purposes, in microform, autres formats. paper, electronic and/or any other formats. The author retains copyright L'auteur conserve la propriété du droit d'auteur ownership and moral rights in this et des droits moraux qui protege cette thèse. Ni thesis. Neither the thesis nor la thèse ni des extraits substantiels de celle-ci substantial extracts from it may be ne doivent être imprimés ou autrement printed or otherwise reproduced reproduits sans son autorisation. without the author's permission. In compliance with the Canadian Conformément à la loi canadienne sur la Privacy Act some supporting forms protection de la vie privée, quelques may have been removed from this formulaires secondaires ont été enlevés de thesis. cette thèse. While these forms may be included Bien que ces formulaires aient inclus dans in the document page count, their la pagination, il n'y aura aucun contenu removal does not represent any loss manquant. of content from the thesis. Bai Juyi’s Poetry as a Common Culture in Pre-modern East Asia Lin, Che-Wen, Cindy Master of Arts Graduate Department of East Asian Studies University of Toronto 2012 Abstract This paper applies a hermeneutic approach to analyze, and a comparative approach to examine, Bai Juyi’s poems referenced in Tale of Genji by Murasaki Shikibu, Pillow Book by Sei Shōnagon, Tongguk Yi Sang-guk Chip by Yi Kyu-bo and Kyewŏn Pilgyŏngjip by Ch’oe Ch’i- wŏn. Through exploring Bai’s poetry in these texts, the author discovers how Murasaki, Sei, Ch’oe, and Yi contributed to transculturuation in Korea and Japan. Furthermore, the transculturation demonstrated by these literati shows a diversity of patterns: cultural mobilization from west to east; the emergence of overlapping histories in different eras and locations; a disappeared culture, recovered through being transmitted to other regions; cultural transplantation or transformation resulting from cultural contacts; and cultural products helped to stimulate economic growth. Subsequently, Bai Juyi’s works stand as a testament to the power of great poetry to improve and enhance cultures across a broad span of time and space. ii Table of Contents Abstract .................................................................................................................................................. ii Table of Contents .................................................................................................................................. iii Introduction ............................................................................................................................................. 1 Bai Juyi’s Life ......................................................................................................................................... 3 Transmission of Bai Juyi’s poems in China ........................................................................................... 5 Chinese Literary Theory ......................................................................................................................... 7 Bai Juyi’s theory of his poetic compositions .......................................................................................... 9 Bai Juyi’s literary contributions to China ............................................................................................. 11 Transmission of Bai’s poems to Japan.................................................................................................. 14 Japanese Literary Theory ...................................................................................................................... 18 The commonality between Bai Juyi, Murasaki Shikibu, and Sei Shōnagon ........................................ 22 Song of Lasting Pain ............................................................................................................................. 24 Aware by Murasaki ............................................................................................................................... 30 Sei and her Empress: mutually implicit recognition and the same level of Chinese learning .............. 36 More wokaši by Sei ............................................................................................................................... 43 Making excuses to avoid embarrassment as emotional appeals developed .......................................... 58 Conclusion: Literary world of Murasaki and Sei in Heian Japan ......................................................... 70 Cultural transmission from Tang China to Silla Korea ........................................................................ 74 How were Bai Juyi’s poems transmitted to Korea? .............................................................................. 76 Korean poetry theory ............................................................................................................................ 79 Ch’oe’s literary works........................................................................................................................... 80 How do Ch’oe’s poems relate to Bai’s poems? .................................................................................... 84 iii Yi Kyu-bo’s Life ................................................................................................................................... 92 Yi Kyu-bo’s literary theory ................................................................................................................... 94 Alternate Rhyming between Bai Juyi and Yi Kyu-bo .......................................................................... 99 Courtesan culture depicted by Bai Juyi and Yi Kyu-bo ..................................................................... 111 How did Yi’s literary theory change Han literature in Korea? ........................................................... 117 Conclusion: Silla and Koryŏ Korea .................................................................................................... 123 A common culture among China, Korea, and Japan as seen through Bai’s poems ............................ 124 Conclusion .......................................................................................................................................... 129 Bibliography ....................................................................................................................................... 138 iv Introduction Bai Juyi (772-846)1 was a famous Chinese poet in the mid-Tang era. While he was alive, Bai’s poems were already widely known throughout Tang China (618-906), Silla Korea (57 BCE-935), and Heian Japan (794-1185) in pre-modern Asia.2 In Japan, the Entire Corpus of Bai’s Work (Haku-shi monjū 白氏文集), was extensively referenced in Tale of Genji (Genji monogatari 源氏物語) by Murasaki Shikibu (紫式部 970-1014?) and Pillow Book (Makura no sōshi 枕草子) by Sei Shōnagon (清少納言 966-1025).3 In Korea, Bai’s corpus of literary work was modelled in the Corpus of Prime Minister Yi from the Eastern State (Tongguk Yi Sang-guk Chip 동국이상구깁東國李相國集) by Yi Kyu-bo (이규보李奎報 1168-1241)4 and Collection of Pen Cultivation at Kyewŏn (Kyewŏn Pilgyŏngjip 겨원 필경집桂苑筆耕集) by Ch’oe Ch’i- wŏn (최치원崔致遠 855 - 949).5 I hypothesize that Bai Juyi is a representation of a common element among the three pre-modern states for his compatibility to their respective aesthetic 1 J.A.G Roberts, A Concise History of China (Cambridge: Harvard University Press, 1999), 70. Stephen Owen, trans. ed., An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911 (New York: W. W. Norton & Company, 1996), 442. Shizunaga Takeshi, Kanseki Denrai: Haku Rakuten no Shiika to Nihon (Tōkyō: Bensei Shuppan, 2010), 44, 137. Bai Juyi is also known as: Juyi Bai; Pai, Chü-i; Chü-i Pai; Po, Chü-i; Chü-i Po; Bai, Juyi 白居易; Haku Kyoi in Japanese; Bei Goy 배거이 in Korean; Bai Letiān in English; 白楽天 in Chinese; Haku Rakuten in Japanese. 2 Wm. Theodore de Bary and Irene Bloom et al., Sources of East Asian tradition (New York: Columbia University Press, 2008), 9 Tang China, 483 Silla Korea, 618-619 Heian Japan. 3 Koike Seiji, "Genji monogatari" to "Makura no sōshi": nazotoki Heian misuterī (Tōkyō: PHP Kenkyūjo, 2008), 268, 271-272 Murasaki was born in 973 or 978. 4 Yi Kyu-bo, Tongguk Yi Sang-guk Chip (Sŏul: Tongguk Publisher, 1958), preface,