The Commonality Between Bai Juyi, Murasaki Shikibu, and Sei Shōnagon

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Commonality Between Bai Juyi, Murasaki Shikibu, and Sei Shōnagon Bai Juyi’s Poetry as a Common Culture in Pre-modern East Asia by Lin, Che-Wen, Cindy A thesis submitted in confirmation with the requirement for the degree of Master of Arts Graduate Department of East Asian Studies University of Toronto @ Copyright by Lin, Che-Wen, Cindy, 2012 Library and Archives Bibliothèque et Canada Archives Canada Published Heritage Direction du Branch Patrimoine de l'édition 395 Wellington Street 395, rue Wellington Ottawa ON K1A 0N4 Ottawa ON K1A 0N4 Canada Canada Your file Votre référence ISBN: 978-0-494-91968-2 Our file Notre référence ISBN: 978-0-494-91968-2 NOTICE: AVIS: The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive exclusive license allowing Library and permettant à la Bibliothèque et Archives Archives Canada to reproduce, Canada de reproduire, publier, archiver, publish, archive, preserve, conserve, sauvegarder, conserver, transmettre au public communicate to the public by par télécommunication ou par l'Internet, prêter, telecommunication or on the Internet, distribuer et vendre des thèses partout dans le loan, distrbute and sell theses monde, à des fins commerciales ou autres, sur worldwide, for commercial or non- support microforme, papier, électronique et/ou commercial purposes, in microform, autres formats. paper, electronic and/or any other formats. The author retains copyright L'auteur conserve la propriété du droit d'auteur ownership and moral rights in this et des droits moraux qui protege cette thèse. Ni thesis. Neither the thesis nor la thèse ni des extraits substantiels de celle-ci substantial extracts from it may be ne doivent être imprimés ou autrement printed or otherwise reproduced reproduits sans son autorisation. without the author's permission. In compliance with the Canadian Conformément à la loi canadienne sur la Privacy Act some supporting forms protection de la vie privée, quelques may have been removed from this formulaires secondaires ont été enlevés de thesis. cette thèse. While these forms may be included Bien que ces formulaires aient inclus dans in the document page count, their la pagination, il n'y aura aucun contenu removal does not represent any loss manquant. of content from the thesis. Bai Juyi’s Poetry as a Common Culture in Pre-modern East Asia Lin, Che-Wen, Cindy Master of Arts Graduate Department of East Asian Studies University of Toronto 2012 Abstract This paper applies a hermeneutic approach to analyze, and a comparative approach to examine, Bai Juyi’s poems referenced in Tale of Genji by Murasaki Shikibu, Pillow Book by Sei Shōnagon, Tongguk Yi Sang-guk Chip by Yi Kyu-bo and Kyewŏn Pilgyŏngjip by Ch’oe Ch’i- wŏn. Through exploring Bai’s poetry in these texts, the author discovers how Murasaki, Sei, Ch’oe, and Yi contributed to transculturuation in Korea and Japan. Furthermore, the transculturation demonstrated by these literati shows a diversity of patterns: cultural mobilization from west to east; the emergence of overlapping histories in different eras and locations; a disappeared culture, recovered through being transmitted to other regions; cultural transplantation or transformation resulting from cultural contacts; and cultural products helped to stimulate economic growth. Subsequently, Bai Juyi’s works stand as a testament to the power of great poetry to improve and enhance cultures across a broad span of time and space. ii Table of Contents Abstract .................................................................................................................................................. ii Table of Contents .................................................................................................................................. iii Introduction ............................................................................................................................................. 1 Bai Juyi’s Life ......................................................................................................................................... 3 Transmission of Bai Juyi’s poems in China ........................................................................................... 5 Chinese Literary Theory ......................................................................................................................... 7 Bai Juyi’s theory of his poetic compositions .......................................................................................... 9 Bai Juyi’s literary contributions to China ............................................................................................. 11 Transmission of Bai’s poems to Japan.................................................................................................. 14 Japanese Literary Theory ...................................................................................................................... 18 The commonality between Bai Juyi, Murasaki Shikibu, and Sei Shōnagon ........................................ 22 Song of Lasting Pain ............................................................................................................................. 24 Aware by Murasaki ............................................................................................................................... 30 Sei and her Empress: mutually implicit recognition and the same level of Chinese learning .............. 36 More wokaši by Sei ............................................................................................................................... 43 Making excuses to avoid embarrassment as emotional appeals developed .......................................... 58 Conclusion: Literary world of Murasaki and Sei in Heian Japan ......................................................... 70 Cultural transmission from Tang China to Silla Korea ........................................................................ 74 How were Bai Juyi’s poems transmitted to Korea? .............................................................................. 76 Korean poetry theory ............................................................................................................................ 79 Ch’oe’s literary works........................................................................................................................... 80 How do Ch’oe’s poems relate to Bai’s poems? .................................................................................... 84 iii Yi Kyu-bo’s Life ................................................................................................................................... 92 Yi Kyu-bo’s literary theory ................................................................................................................... 94 Alternate Rhyming between Bai Juyi and Yi Kyu-bo .......................................................................... 99 Courtesan culture depicted by Bai Juyi and Yi Kyu-bo ..................................................................... 111 How did Yi’s literary theory change Han literature in Korea? ........................................................... 117 Conclusion: Silla and Koryŏ Korea .................................................................................................... 123 A common culture among China, Korea, and Japan as seen through Bai’s poems ............................ 124 Conclusion .......................................................................................................................................... 129 Bibliography ....................................................................................................................................... 138 iv Introduction Bai Juyi (772-846)1 was a famous Chinese poet in the mid-Tang era. While he was alive, Bai’s poems were already widely known throughout Tang China (618-906), Silla Korea (57 BCE-935), and Heian Japan (794-1185) in pre-modern Asia.2 In Japan, the Entire Corpus of Bai’s Work (Haku-shi monjū 白氏文集), was extensively referenced in Tale of Genji (Genji monogatari 源氏物語) by Murasaki Shikibu (紫式部 970-1014?) and Pillow Book (Makura no sōshi 枕草子) by Sei Shōnagon (清少納言 966-1025).3 In Korea, Bai’s corpus of literary work was modelled in the Corpus of Prime Minister Yi from the Eastern State (Tongguk Yi Sang-guk Chip 동국이상구깁東國李相國集) by Yi Kyu-bo (이규보李奎報 1168-1241)4 and Collection of Pen Cultivation at Kyewŏn (Kyewŏn Pilgyŏngjip 겨원 필경집桂苑筆耕集) by Ch’oe Ch’i- wŏn (최치원崔致遠 855 - 949).5 I hypothesize that Bai Juyi is a representation of a common element among the three pre-modern states for his compatibility to their respective aesthetic 1 J.A.G Roberts, A Concise History of China (Cambridge: Harvard University Press, 1999), 70. Stephen Owen, trans. ed., An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911 (New York: W. W. Norton & Company, 1996), 442. Shizunaga Takeshi, Kanseki Denrai: Haku Rakuten no Shiika to Nihon (Tōkyō: Bensei Shuppan, 2010), 44, 137. Bai Juyi is also known as: Juyi Bai; Pai, Chü-i; Chü-i Pai; Po, Chü-i; Chü-i Po; Bai, Juyi 白居易; Haku Kyoi in Japanese; Bei Goy 배거이 in Korean; Bai Letiān in English; 白楽天 in Chinese; Haku Rakuten in Japanese. 2 Wm. Theodore de Bary and Irene Bloom et al., Sources of East Asian tradition (New York: Columbia University Press, 2008), 9 Tang China, 483 Silla Korea, 618-619 Heian Japan. 3 Koike Seiji, "Genji monogatari" to "Makura no sōshi": nazotoki Heian misuterī (Tōkyō: PHP Kenkyūjo, 2008), 268, 271-272 Murasaki was born in 973 or 978. 4 Yi Kyu-bo, Tongguk Yi Sang-guk Chip (Sŏul: Tongguk Publisher, 1958), preface,
Recommended publications
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA, SAN DIEGO Queerness and Chinese Modernity: the Politics of Reading Between East and East a Dissertati
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SAN DIEGO Queerness and Chinese Modernity: The Politics of Reading Between East and East A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Literature by Alvin Ka Hin Wong Committee in Charge: Professor Yingjin Zhang, Co-Chair Professor Lisa Lowe, Co-Chair Professor Patrick Anderson Professor Rosemary Marangoly George Professor Larissa N. Heinrich 2012 Copyright Alvin Ka Hin Wong, 2012 All rights reserved. The dissertation of Alvin Ka Hin Wong is approved, and it is acceptable in quality and form for publication on microfilm and electronically: ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Co-Chair ________________________________________________________________________ Co-Chair University of California, San Diego 2012 iii TABLE OF CONTENTS Signature Page …………………………………………………….……………….….…iii Table of Contents ………………………………………………………………..…….…iv List of Illustrations ……………………………………………………………….…........v Acknowledgments …………………………………………………………………….....vi Vita …………………………………………………….…………………………….…...x Abstract of the Dissertation ………………………………………………….……….….xi INTRODUCTION.……………………………………………………………….……....1 CHAPTER ONE. Queering Chineseness and Kinship: Strategies of Rewriting by Chen Ran, Chen Xue and Huang Biyun………………………….………...33
    [Show full text]
  • EALC Newsletter 2017-2018
    East Asian Languages & Civilizations News and Updates From Academic Year 2017 - 2018 From the Chair Friends and Colleagues: In This Issue We are so happy to be sending the inaugural newsletter of the Department of East Asian Language and Civilizations. As the more than 3 Faculty Profiles seventy faculty and alumni who were at the EALC lunch during the annual meeting of the Association of Asian Studies in Washington, D.C., now know, 10 Faculty Bookshelf we are a very different department from the one many of you remember. 12 Associated Faculty In 2002, eight faculty members boldly and ambitiously became Penn’s first Department of East Asian Languages and Civilizations. We are a small 15 Student Prizes department with a huge vision: we seek to offer undergraduates the stongest, most diverse, and most rigorous education available in the East Asian 16 Chinese Language Program Humanities in North America; we seek to train Ph. D. students who become 18 Japanese Language Program the intellectual leaders in the East Asian Humanities in future generations; and we have crafted a vibrant masters program in which students with career 20 Korean Language Program ambitions from entry into Ph. D. programs to employment in the public or private sector, government service, and education are poised to accomplish 22 Van Pelt Library those goals. 24 Graduate Student Highlights Striving to prepare students for careers that span this century, we have reconfigured ourselves in four streams: China, Korea, Japan, and Inner 26 Body and Cosmos Asia. Every major and every graduate students trains in at least two of these areas, undergraduates and MA students through course requirements and Ph.
    [Show full text]
  • Seon Dialogues 禪語錄禪語錄 Seonseon Dialoguesdialogues John Jorgensen
    8 COLLECTED WORKS OF KOREAN BUDDHISM 8 SEON DIALOGUES 禪語錄禪語錄 SEONSEON DIALOGUESDIALOGUES JOHN JORGENSEN COLLECTED WORKS OF KOREAN BUDDHISM VOLUME 8 禪語錄 SEON DIALOGUES Collected Works of Korean Buddhism, Vol. 8 Seon Dialogues Edited and Translated by John Jorgensen Published by the Jogye Order of Korean Buddhism Distributed by the Compilation Committee of Korean Buddhist Thought 45 Gyeonji-dong, Jongno-gu, Seoul, 110-170, Korea / T. 82-2-725-0364 / F. 82-2-725-0365 First printed on June 25, 2012 Designed by ahn graphics ltd. Printed by Chun-il Munhwasa, Paju, Korea © 2012 by the Compilation Committee of Korean Buddhist Thought, Jogye Order of Korean Buddhism This project has been supported by the Ministry of Culture, Sports and Tourism, Republic of Korea. ISBN: 978-89-94117-12-6 ISBN: 978-89-94117-17-1 (Set) Printed in Korea COLLECTED WORKS OF KOREAN BUDDHISM VOLUME 8 禪語錄 SEON DIALOGUES EDITED AND TRANSLATED BY JOHN JORGENSEN i Preface to The Collected Works of Korean Buddhism At the start of the twenty-first century, humanity looked with hope on the dawning of a new millennium. A decade later, however, the global village still faces the continued reality of suffering, whether it is the slaughter of innocents in politically volatile regions, the ongoing economic crisis that currently roils the world financial system, or repeated natural disasters. Buddhism has always taught that the world is inherently unstable and its teachings are rooted in the perception of the three marks that govern all conditioned existence: impermanence, suffering, and non-self. Indeed, the veracity of the Buddhist worldview continues to be borne out by our collective experience today.
    [Show full text]
  • 1 Regulatory and Policy Framework for Religion During The
    1 FREEDOM OF RELIGION Regulatory and Policy Framework for Religion During the Commission’s 2015 reporting year, the Chinese gov- ernment and Communist Party continued to restrict freedom of re- ligion in China. China’s Constitution guarantees ‘‘freedom of reli- gious belief’’ 1 but limits protection of religious activities to ‘‘normal religious activities.’’ 2 This narrow protection contravenes inter- national human rights standards. Article 18 of the Universal Dec- laration of Human Rights (UDHR) and Article 18 of the Inter- national Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR)—the lat- ter of which China has signed 3 and stated its intent to ratify 4— recognize not only an individual’s right to adopt a religion or belief, but also the freedom to manifest one’s religion in ‘‘worship, observ- ance, practice and teaching.’’ 5 The Chinese government continued to recognize only five reli- gions: Buddhism, Catholicism, Islam, Protestantism, and Taoism. The 2005 Regulations on Religious Affairs (RRA) require groups wishing to practice these religions to register with the government and subject such groups to government controls.6 The government and Party control religious affairs mainly through the State Ad- ministration for Religious Affairs (SARA) and lower level religious affairs bureaus under the State Council,7 the Party Central Com- mittee United Front Work Department (UFWD),8 and the five ‘‘pa- triotic’’ religious associations—the Buddhist Association of China (BAC), the Catholic Patriotic Association of China (CPA), the Is- lamic
    [Show full text]
  • Linguistic Strategies in Daoist Zhuangzi and Chan
    1111 2 3 4 5111 LINGUISTIC STRATEGIES IN 6 7 DAOIST ZHUANGZI AND 8 CHAN BUDDHISM 9 10 11 2 3111 As the first systematic attempt to probe the linguistic strategies of 4 Daoist Zhuangzi and Chan Buddhism, this book investigates three 5 areas: deconstructive strategy, liminology of language, and indirect 6 communication. It bases these investigations on the critical examin- 7 ation of original texts, placing them strictly within soteriological 8 contexts. 9 While focusing on language use, the study also reveals some import- 20111 ant truths about the two traditions, and challenges many conven- 1 tional understandings of them. Responding to recent critiques of 2 Daoist and Chan Buddhist thought, it brings these traditions into 3 a constructive dialogue with contemporary philosophical reflection. 4 It “discovers” Zhuangzian and Chan perspectives and sheds light 5 on issues such as the relationship between philosophy and non- 6 philosophy, de-reification of words, relativizing of the limit of 7 language, structure of indirect communication, and use of double 8 negation, paradox, tautology, irony, and poetic language. 9 30111 Youru Wang teaches Asian thought in the Philosophy and Religion 1 Department at Rowan University, Glassboro, New Jersey. His area 2 of speciality is Chinese Buddhist thought and early Daoist thought. 3 His articles have appeared in journals such as International Philosophical 4 Quarterly, Philosophy East and West, Asian Philosophy, and Journal of Chinese 5 Philosophy. 6 7 8 9 40111 1 21111 folio 1111 2 3 4 5111 6 7 8 9 10 11
    [Show full text]
  • The Destruction of Immoral Temples in Qing China Vincent Goossaert
    The Destruction of Immoral Temples in Qing China Vincent Goossaert To cite this version: Vincent Goossaert. The Destruction of Immoral Temples in Qing China. ICS Visiting Professor Lectures Series, 2, Chinese University Press, pp.131-153, 2009, Journal of Chinese Studies Special Issue. halshs-00418652 HAL Id: halshs-00418652 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00418652 Submitted on 21 Sep 2009 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. The Destruction of Immoral Temples in Qing China* Vincent Goossaert China, like other pre-modern East Asian countries, was characterized by a pluralistic reli- gious system. Although the Qing Imperial state (1644–1911) recognized this system by granting freedom of practice to a wide range of distinct religious traditions, it was not, for all that matter, tolerant. What was not included within the corpus of officially recognized practices was the object of repression in its various forms. This repression generally remained only a threat, but in some cases the threat was carried out and the reasons and ways in which it was carried out were generally complex and numerous. This article proposes to examine repressive acts as not being necessarily self-evident, as a way of understanding the logic and workings of a state apparatus in its dealings with the religious domain, a particularly difficult area to control.
    [Show full text]
  • Yongzheng's Conundrum. the Emperor on Christianity, Religions, and 137-152 Die Anfange Der Chinesischen Medizin
    MoNUMENTA SERICA MONOGRAPH SERIES ------LXVIII/1------ Rooted in Hope China - Religion - Christianity In der Hoffnung verwurzelt China - Religion - Christentum Festschrift in Honor of Festschrift fur Roman Malek s.v.D. on the Occasion of His 65th Birthday zu seinem 65. Geburtstag Volume 1 Edited by Herausgegeben von BARBARA HOSTER DIRK KUHLMANN ZBIGNIEW WESOLOWSKI S.V.D. Institut Monumenta Serica • Sankt Augustin Sumptibus Societatis Verbi Divini (S.V.D.) TABLE OF CONTENTS I INHALTSVERZEICHNIS Cover: Chinese Calligraphy: Volume 1 I Band 1 by Yang Xusheng .t1J!ri;~ 1 t:: xv-xxxn Foreword I Zurn Geleit Copy Editors: BARBARA HOSTER, DIRK KUHLMANN, ZBIGNIEW WESOLOWSKI S.V.D. xxxm-xxxv Tabula gratulatoria English Language Editor: DANIELBAUERS.V.D. XXXVI Congratulatory Poem to Fr. Roman Malek Cover and Layout: JoZEF BISTUt s. v .D. XXXVU-XLII List of Abbreviations I Abkiirzungsverzeichnis Monumenta Serica Institute XLIII-CVHI Bibliography of Roman Malek s.v.o. I Arnold-I anssen-Str. 20 Bibliographie von Roman Malek svo 53757 Sankt Augustin, Germany Fax: +49-2241-237-486 E-mail: [email protected] Chinese Intellectual History I Chinesische Geistesgeschkhte www .monumenta-serica.de 3-27 Early Sino-European Contacts and the Birth of the Modern Concept of First published 2017 "Religion" by Routledge Friihe Kontakte zwischen China und Europa und die Entstehung des mo­ 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN dernen Religionsbegriffes and by Routledge NICOLAS STANDAERT 711 Third Avenue, New York, NY 10017 Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business 29-39 The Dao of Ecology Das Dao der Okologie © 2017 Monumenta Serica Institute PAUL RULE The right of Barbara Hoster, Dirk Kuhlmann and Zbigniew Wesolowski S.
    [Show full text]
  • The Problem of the Authorship of the Mahāprajñāpāramitopadeśa: a Re-Examination
    臺大歷史學報第34期 BIBLID1012-8514(2004)34p.281-327 2004年12月,頁281~327 2004.10.19收稿,2004.12.21通過刊登 The Problem of the Authorship of the Mahāprajñāpāramitopadeśa: A Re-examination Chou, Po-kan* Abstract This paper accounts for why Chinese Buddhists believe that Nāgārjuna is the author of the Mahāprajñāparamitodeśa, the commentary on the Pañcavim%śatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra. It refutes past theories on the authorship of the text which proceed from the perspective of Indian Buddhism, and proposes a new theory which ascribes the authorship to Sengrui’s editorship that reflects the intellectual situation of Chinese Buddhism of the early fifth century. The authorship issue is actually of a historical event rather than a personal identity. For this new theory, the paper investigates the intellectual activities of Kumārajīva and Sengrui, the translation process, and compares terminological differences and textual variations between the old and new translations of the Sūtra and accompanied doctrinal explanations in the commentary. Keywords: Mahāprajñāparamitodeśa, Pañcavim%śatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra, Kumārajīva, Sengrui, Nāgārjuna, translation of Buddhist scritpures. * Associate Professor, Department of History, National Taiwan University. 282 周 伯 戡 I. Sengrui (352?-436?) II. Kumārajīva (344-413) III. The Translation Process IV. Literary Form V. A Terminological Examination VI. Textual Variations VII. Sengrui as Editor of the Text VIII. The Borderland Phobia IX. Conclusion This paper is an attempt to resolve a protracted dispute over the authorship of the Mahāprajñāpāramitopadeśa (Dazhidu Lun 大智度論, abbreviated as DZDL hereafter) --whether or not it is the work of the great Indian Mādhyamika philosopher, Nāgārjuna. The DZDL is a commentary on the Pañcavim%śatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra (The Sūtra of Transcendental Wisdom in Twenty-five Thousand Lines, or, in Chinese, Dapin Jing 大品經, the Large Version of the Prajñāpāramitā Sūtra, abbreviated hereafter LPP).
    [Show full text]
  • Zen Buddhism London: William Heinemann, 1947
    景德傳燈錄 Records of the Transmission of the Lamp Up to the Era of Great Virtue [of the Song Dynasty 1004–8 CE] (Jap: Keitoku Dentōroku) Compiled by Daoyuan of the Chan School, of the Song Dynasty in 30 fascicules. The Hokun Trust is pleased to support the eighth and final volume of a complete translation of this classic of Chan (Zen) Buddhism by Randolph S. Whitfield. The Records of the Transmission of the Lamp is a religious classic of the first importance for the practice and study of Zen which it is hoped will appeal both to students of Buddhism and to a wider public interested in religion as a whole.. Contents Preface Acknowledgements Introduction Abbreviations Book Twenty-Nine Book Thirty Addenda Afterword Finding lists 1–30 Endnotes Bibliography Index Preface The many incarnations of the Chinese Buddhist Canon are a treasury of human wisdom we cannot do without. Similar to treasuries from other spiritual traditions, the perennial appeal of the Records of the Transmission of the Lamp (CDL) stands outside the tortured vicissitudes of the local mundane conditions that engendered it; even when its integrity is still imputed through having been produced by the very desire and hunger for power which its own contents decry, it still comes up unsullied, like the proverbial lotus emerging from the mud. This eighth and final volume of the translation of the Jingde Chuandeng Lu (CDL) is really a celebration of its liberation from the confines of an arcane, classical Chinese accessible to almost no one, into a universal language available to an English-speaking world that can now appreciate this core Chan (Zen) Buddhist work as a whole for the first time.
    [Show full text]
  • Heritage and Romantic Consumption in China Consumption Romantic in and Heritage
    ASIAN HERITAGES Zhu Heritage and in Romantic Consumption China Yujie Zhu Heritage and Romantic Consumption in China Heritage and Romantic Consumption in China Publications The International Institute for Asian Studies (IIAS) is a research and exchange platform based in Leiden, the Netherlands. Its objective is to encourage the interdisciplinary and comparative study of Asia and to promote (inter)national cooperation. IIAS focuses on the humanities and social sciences and on their interaction with other sciences. It stimulates scholarship on Asia and is instrumental in forging research networks among Asia Scholars. Its main research interests are reflected in the three book series published with Amsterdam University Press: Global Asia, Asian Heritages and Asian Cities. IIAS acts as an international mediator, bringing together various parties in Asia and other parts of the world. The Institute works as a clearinghouse of knowledge and information. This entails activities such as providing information services, the construction and support of international networks and cooperative projects, and the organization of seminars and conferences. In this way, IIAS functions as a window on Europe for non-European scholars and contributes to the cultural rapprochement between Europe and Asia. IIAS Publications Officer: Paul van der Velde IIAS Assistant Publications Officer: Mary Lynn van Dijk Asian Heritages The Asian Heritages series explores the notions of heritage as they have evolved from European based concepts, mainly associated with architecture and monumental archaeology, to incorporate a broader diversity of cultural forms and value. This includes a critical exploration of the politics of heritage and its categories, such as the contested distinction ‘tangible’ and ‘intangible’ heritages; the analysis of the conflicts triggered by competing agendas and interests in the heritage field; and the productive assessment of management measures in the context of Asia.
    [Show full text]
  • Transmission of the Lamp
    The Hokun Trust is pleased to support the third volume of a complete translation of this classic of Chan (Zen) Buddhism by Randolph S. Whitfield. The Records of the Transmission of the Lamp is a religious classic of the first importance for the practice and study of Zen which it is hoped will appeal both to students of Buddhism and to a wider public interested in religion as a whole. Contents Preface Acknowledgements Introduction Book Ten Book Eleven Book Twelve Book 13 Finding List Bibliography Index Preface This third volume (books 10-13 of 30) of the first complete translation into English of the Jingde Chuandeng Lu , Records of the Transmission of the Lamp (hereafter CDL), brings us to the end of the entries from Nanyue Huairang ( ). We meet many of the big names here, made popular by Western scholars over the last fifty years or so. In 1960 Wilhelm Gundert published the first volume of his ground-breaking German translation Niederschrift von der Smaragdenen Felswand ( Record from the Emerald Cliff),1 published in China in 1125 CE ( Jap. Hekiganroku). R.H. Blyth first published his translation of another collection, The Gateless Gate ( Jap. Mumonkan) in 19662 (originally published in China in 1229 CE) and dedicated it to Suzuki Daisetz. In 1977 Thomas and J.C. Cleary’s translation, The Blue Cliff Record,3 appeared. These classic gong’an (kōan) collections have tantalised us ever since. Chang Chung-Yuan ( ) published his influential translation of excerpts from the CDL in 1969.4 The CDL, sourcebook for most of the gong’an collections, was first published in China around 1011 CE.
    [Show full text]
  • The Taizhou Movement
    The Taizhou Movement Being Mindful in Sixteenth Century China Johanna Lidén Academic dissertation for the Degree of Doctor of Philosophy in History of Religion at Stockholm University to be publicly defended on Saturday 8 December 2018 at 10.00 in hörsal 7, Universitetsvägen 10 D. Abstract The aim of this thesis is to define and analyze the religious ideas, praxis and organizations of the Taizhou movement using the earliest sources from the Ming dynasty. The Taizhou movement originated with a salt merchant named Wang Gen (1493–1541), who became a disciple of the well-known Neo-Confucian philosopher Wang Yangming (1472–1529). Wang Gen’s thoughts were similar to his, but his ideas about protecting and respecting the self were new. These ideas and the pursuit of making one’s mind calm inspired his followers who, like Wang Gen, tried to put them into practice. The thesis contextualizes Wang Gen and some of his followers who where active in the sixteenth century such as Yan Jun, Luo Rufang and He Xinyin. It contains texts which have not been translated into English before. Contrary to previous research, the thesis proposes that the Taizhou practitioners did not form a “school” in the strict sense of the word but became a “movement”. The reason was that their ideas corresponded to the anxieties and concerns of people from all levels of society and that they engaged in social and religious activities on the local level. Their ideas and praxis are heterogeneous, a result of the free discussions that were held in private academies. The religious praxis of the Taizhou movement included singing, reciting, individual and communal meditation, discussions and ethical commitments.
    [Show full text]