MasarykUniversity FacultyofArts Department of English and American Studies EnglishLanguageandLiterature

PavlínaPintová in : A Historical Analysis of Maintenance among the Early Immigrants and Their Descendents

Bachelor’sDiplomaThesis

Supervisor:Mgr.KateřinaPrajznerová,Ph. D. 2009

IdeclarethatIhaveworkedonthisthesisindependently, usingonlytheprimaryandsecondarysourceslistedinthebibliography. ……………………………………………..

PavlínaPintová

Acknowledgement IwouldliketothankmysupervisorMgr.KateřinaPrajznerová,Ph.D.forherkindhelp, adviceandvaluablesuggestions.

Table of Contents

1. Introduction:TheLureof“KrásnáAmerika”...... 1

1.1 DefinitionsofImportantTerms...... 3

1.2 TheSituationintheCzechLandsintheNineteenthCentury...... 4

1.3 AProfileoftheImmigrantsandtheCharacteristicFeaturesoftheCzech

Migration...... 7

1.4 TheHarshVoyagetoAmerica...... 8

1.5 TheCzechSettlementsinTexas...... 9

2. LanguageandAssimilation...... 11

2.1 TheGeneralSituationandtheMainFactorsInfluencingTexasCzech...... 11

2.2 TheCharacteristicFeaturesofTexasCzech...... 13

2.2.1 LanguageShiftandLanguageDeath...... 14

2.2.2 Americanization...... 16

2.3 TheWrittenCulturalHeritage...... 17

2.3.1 TheCzechPressinTexas...... 17

2.3.2 OtherWrittenLiteraryWorks...... 25

2.4 Gravestones...... 26

3. TheInfluenceofInstitutionsonLanguageMaintenance...... 28

3.1 CzechinTexasSchoolsandUniversities...... 28

3.2 Religion...... 32

3.3 CzechClubsandOtherOrganizations...... 34

4. Conclusion:CzechinTexasNowandItsProspectsfortheFuture...... 40

5. Endnotes...... 45

6.Appendix……………………………………………………………………...... 48

7.WorksCited……………………………………………………………………..52

1. Introduction: The Lure of “Krásná Amerika”i

Immigration has alwaysbeen abroadly discussed aspect of American society.

ThroughoutitshistorymanypeoplefromvariousnationshaverelocatedtoAmericain order to begin a new and better life. This is also the case of Czech and Moravian immigrantswhostartedtocometothetheUnitedStatesinthe1850s(EvaEckertová

13).OfcoursesomepeopleimmigratedbeforethisperiodbutKarelKučerareferstothe relativelysmallnumberoftheseearlyimmigrants(15).“KrásnáAmerika”seemedto represent a distant paradise. Oldřich Kašpar comments on the longterm interest in

America. He points out that this interest had been strongly influencedby the various travelogues since the early sixteenth century. For instance, Mikuláš Bakalář Štětina’s writing about the “New World” ii from 1506, Zikmund of Púchov’s “Czech

Cosmography” iii from1554orDanielAdamofVeleslavín’s“HistoricalCalendar” iv of

1578, and later the works of enlightenment authors also concerned with America

(Kašpar 912). People from Czech lands immigrated to various parts of the United

States,butaccordingtoEckertováthedestinationofmanyofthemwaspredominantly

Texas,Wisconsin,andIowa(16).IwantedtofocusmyBAthesisonimmigrationand my supervisor told me about the CzechMoravian community in Texas. After the primaryresearchIbegantodiscovertherichworldofthisCzechMoraviancommunity and its history. It seemed unbelievable how these people established themselves on

Texas soil and have managed to preserve their culture for an unusually long time.

However,thetopicturnedouttobeverybroadandthereforeIdecidedtoexploreone important feature of their culture, and that is language. It will be shown that their mother tongue played a key role in the preservation of CzechMoravian identity in

Texas.Thelanguagemaintenanceinthecommunityhasbeenthemostenthrallingpart of the Texas CzechMoravian culture. Not only did it support the cohesion of the

1 immigrantcommunity,italsoreflectedthedegreeofassimilationofTexasCzechs.My thesiswilltracethisgradualassimilationandwilltacklethepresentsituationregarding the Czech language in Texas. “Language and social interaction have been generally consideredtobeindicatorsofacculturation,”asitisclaimedbyKevinM.Chun,Pamela

BallsOrganistaandGerardoMarín(71).AlthoughTexasCzechstriedtomaintaintheir language and culture, they could not resist the majority American culture. Sean S.

Gallup notes “a strong institutional base of support: fraternals, mutual aid societies, vernacularpressandradio,andnowethnicheritagesocieties”(107)thathavehelpedto preservethelanguage.However,agradualweakeningoflanguageuseamongCzechsin

Texashasbeeninevitabledespitetherecentlyrenewedinterestinethnicmatters.Apart from language itself, I also focus on the possible influences affecting the language maintenance:thatisthepress,educationalsupportincludingschoolsanduniversities, andreligion,whichhaveplayedanimportantroleinthepreservationoflanguage.As far as my sources are concerned, I would like to thank Lida DutkovaCope and Eva

Eckert forproviding mewith their articles on the topic and ClintonMachann for his advice.Together,theyenabledmetogetaninsightintotheproblematicsoflanguage and helped me explore the development and decline of Czech in Texas from the beginningofthemainwaveofCzechMoravianimmigrationuntiltoday.Theworksof

Eva Eckert and Lida DutkovaCope are not paginated because I studied the authors’ versions in the text editor. My main sources include Krásná Amerika by Clinton

Machann and James W. Mendl, which is also a comprehensive history of Czech immigration to Texas, Kameny na prérii and the above mentioned articles by Eva

EckertandLidaDutkovaCope’smaterialsonthetopic.Moreover,thestructureofmy work is similar to some parts of Machann and Mendl’s Krásná Amerika : it includes manyareasanditwasdifficulttoavoidcertainsimilaritiesintheoutlinealthoughItried tofigureitoutonmyown.Idecidedtofocusonlanguageandthebasisformywork

2 becamethechapternamed“Czechlanguage,Journalism,andLiterature.”Besidesthese sourcesIalsousedsomeinformationconcerningtheissuefromthe Svoboda newspaper, eitherdrawingonmyownnotesoronthematerialsbyEvaEckert.

Allinall,CzechhasbeentransplantedintoTexanenvironmentandhaspartly surviveduntiltoday.Thelanguagehasbeenmaintainedduetotheimmigrantpresssuch as Svoboda ,anunusuallylongtermattempttopreserveCzechineducationalfacilities, religionandvariousCzechclubsandorganizationsconcerningCzechissues.Although thecommunitiesceasedtobecoherentafterWorldWarIIandthemostimportantpiece ofCzechjournalisminTexas, Svoboda ,discontinued,Czechseemstobestillsurviving andisactivelyusedamongthedescendentsoftheimmigrants.However,itsfutureis questionable, but when taking into consideration the activities of numerous organizations and individual people as well, and the possibility of teaching Czech at highschools,itisprobablethatCzechinTexaswillbepreservedandusedforsome time.

1.1 Definitions of Important Terms

There are some potentially confusing terms that I use throughout the thesis, thereforeIwillexplaintheirmeaning.Ioftenuse‘Czech’althoughitincludesTexas

Czechs who predominantly came from . As it would be awkward to employ phrasessuchasMoravianTexasCzechetc,IhaveborrowedthedefinitionofMachann and Mendl that “Theterm ‘Czech’ willbe used to refer toanative ofthe traditional

Czech regions or homelands: , Moravia, and portions of Czech speaking

Silesia” (6). Similarly, Gallup examines this problem and concludes that “the more accurate” expression would be “Texas CzechMoravian” (xi). Presupposing that the readerisnowawareof thepredominantlynortheasternMoravianoriginoftheCzech immigrantsinTexas,Iwillalsoreferto‘TexasCzechs’ vandthe‘Czechlanguagein

3

Texas’or‘TexasCzech’inthesamesense. vi MachannandMendlalsocommentonthe problematics of the different use of spelling and using capital letters in Czech and

English. I mostly use Czech forms of names (e.g. ‘Haidušek’ instead of the americanized form ‘Haidusek’, ‘Mořkovský’ instead of ‘Morkovsky’). Again, when citingCzechnamesofbooksandothersources(e.g. Kamenynaprérii ), vii Iuseonlythe initialcapitalletterinthetitle,unlikeinEnglishtitles.

1.2 The Situation in the Czech Lands in the Nineteenth Century

KevinHannan viii reportsthat“Theearliestimmigrantsarrivedinthe1830sand

1840s.”Headdsthat“atleast80percentofthetotalSlavimmigrationtoTexasfrom

Bohemia,MoraviaandAustrianSilesiaoriginatedinMoravia.”DutkovaCopesumsup the situation by saying that “Distraught by the economic, political, and religious situationinthe [nineteenth] century AustroHungary, ix the ancestors of Texas Czechs beganinthemid1850stheirsearchformoretolerablelivingconditionsinAmerica”

(“TexasCzech”).ThewholeEuropesufferedfrom“historicalconflictsandeconomic shifts”(Eckert,“TheYearsof Svoboda ”).Furthermore,theindustrialrevolutionbrought aboutagreatdistancebetweentherichandthepoor(Eckertová15).Eckertováfurther describes the hopeless situation of the common people. As a result of the industrial revolution and the modernization of European society, there was a rapid increase in unemploymentandthenumberofindebtedpeasantsandcraftsmen(15).“Czechscame toTexasinthemid1800sforthesamereasonas:asearchforthefreedomand opportunitylackingintheirnativeland”(“TheWinedaleStory”).Chadareferstothe

“internal political crisis in Bohemia which culminated in the abortive Revolution of

1848” (1). The policy of the AustroHungarian empire led to the suppression of democracyand“feudalobligationsandpayingmanorialduestothenobility,thestate, and the church” (Machann and Mendl 11). The exploitation of the lower strata of

4 society reached such an extent that, according to Machann and Mendl, “[b]y the eighteenth century the church, the state, and the nobility taxed about 70 % of all the peasant earned, raised or grew” (11). What is more, the institution of the so called robota worsenedthehardeconomicconditionsofthepeasants.Theywereobligedto devote their labor to the lord and, as Machann and Mendl observe, “[…] these days were taken during the most important periods of the year – during planting and harvesting” (11). Thus the peasants were systematically abused and exploited, which addedtotheirdissatisfactionandtotheirwillingnesstoleavethecountry.Machannand

Mendlalsomentionthehumiliating“socialobligations”ofthepeasantsforinstance, theywereforcedtoexpresstheirinferiorityincomparisonwiththenobilitybyformsof greetings(12).Anotherreasonincitingimmigrationwerethe“increasinglyovercrowded living conditions” (Machann and Mendl 14). Finally, other elements such as “Czech nationalism, compulsory military service, and religious persecution” significantly influencedthedecisiontoimmigrate(MachannandMendl15).

At the same time, the experience of other immigrants and numerous advertisementscontributedtotheincreasedinterestinleavingthecountry.Konecnyand

Machann point out the “correspondence of previous immigrants” (5). For instance,

ReverendJosefArnoštBergmann’slettershome“[described]CentralTexasasalandof economic opportunity” and thus affected many people’s decision for immigration

(KonecnyandMachann105).ThestatementofKarelJonáš xprovestheimportantrole ofimmigrants’letters:“TherecanbenoquestionthattheemigrationfromthisEmpire is,onthewhole,freeandvoluntary,inducedundoubtedlyinthegreatmajorityofcases bythefavorablereportswrittenbyresidingintheU.S.tothefriendsathome”

(qtd.inMachannandMendl1920).Anothersourcecontributingtoimmigrationwere advertisements of various companies that had a financialprofit from the immigrants’ arrival, such as Kingsbury, G.H. & S.A. xi (Konecny and Machann 5) or Kareš and

5

StotzkyinHamburg(Polišenský27).Inshort,immigrationtotheUnitedStatesbecame asuccessfulbusiness(Polišenský27)andmanycompaniesinvolved“advertisedTexas to Europeans” (Machann and Mendl 20). One of the examples is G.H. & S.A.’s pamphlet “Texas co cil stěhování” (“Texas as a Destination of Immigration”), which rendersanaccountoftheconditionsinTexas(MachannandMendl20).The Svoboda newspaper also contained advertisements such as that of F. Brodský & Co. that advertises “no interruption by the war” and offers the crossing from Bremen to

Galvestonfor“mere $ 31.50”(19January1899).Simultaneously,theseadvertisements oftenwereratherdeceptive.TexasitselfattemptedtoattractnewcomersfromEurope.

TheTexasBureauforImmigrationformedbytheConstitutionof1869servedforthe

“purposeofpromotingandprotectingimmigrationintothestate”(BarbaraRozek).One ofthetasksofthebureauwas“[writing]materialdescribingTexasasadestinationfor theimmigrant[and]tohelpbringimmigrantsintothestate”(Rozek).“Theimmigration flow was steady until curtailed by the 1921 US immigration law, and the massive, organizedwavesofCzechMoravianmigrationtoTexasceasedcompletelybytheend of World WarII”(DutkovaCope,“TexasCzechEthnicIdentity”).JosephS.Roucek alsoreferstothe“seriesofdiscriminatoryimmigrationlaws,”suchastheQuotaActof

1924,bywhich“theSlavwasassignedtothecategoryof‘inferior’nationsand‘races’”

(29).Tosumup,CzechandMoravianpeoplehadmanyreasonsforseekinganewplace tolivewheretheycouldfindtheirdreamtofworldofdemocracyandliberty.However, duetotherestrictionsinthe1920stherewerenotmanynewcomersafterthattimeandit wasreflectedinthedeclineanddecreasingnumberofCzechsintheTexasimmigrant community.

6

1.3 A Profile of the Immigrants and the Characteristic Features of the Czech Migration

Machann and Mendl point out that the majority of Czech immigrants were peasants (12). But at the same time they add that “within thisclasstherewerethree distinctsubclasses”(12).Firstly,therewerethesocalled“sedláci(rolníci),orfarmers” whohadcertainbenefitsfromthereformsintroducedafter1848(12).Secondly,there were“chalupníciorcottagers,”andthirdly,the“nádeníciordaylaborers,”whodidnot gain too much profit from the reforms. The cottagers and day laborerswereinafar worse economic condition than the farmers. To put it in the words of Machann and

Mendl,“Thecottagerownedasmallhouseand,sometimes,averysmallplotofland.

Thelaborerownednothingbuthislabor”(12).Furthermore,therewerealsopolitical reasonswhycottagersfeltdissatisfaction,andthatwasthedecreaseintheirinfluencein the “Moravian Diet (Parliamentary)” (Machann and Mendl 13). The predominantly

Moravian settlement in Texas can be explained by “the relative scarcity of good farmlandinMoravia,contrastedwithitsrelativeavailabilityinTexas”(Konecnyand

Machann110).Therefore,itwastheclassofcottagersinparticularwhoimmigratedin greatnumberstoTexas(MachannandMendl13).Nonetheless,therewasalsotheclass ofeducatedpeoplewholeftforTexas.Forinstance,Protestantconfessorswithahigher degreeofeducationsuchasReverendJosefArnoštBergmann,whobecameknownas

“thefatherofCzechimmigrationtoTexas”andvarious“freethinkers”(Machannand

Mendl17).Butthemajorityofimmigrantscamefromthelowersocialclassofcottagers

(Machann and Mendl 17), weavers and other villagers (Eckertová 38). A “chain migration”xii wastypicalfortheorganizedimmigrationtoTexas.Thismeansthatthe first communities were formed by attracting other families, usually from the same villages (Eckertová 18). Thus the newcomers were concentrated in closely connected communitiesandasaresulttheywereabletopreservetheircultureandlanguagefora

7 longtime(19).MachannandMendlalsoemphasizea“strongsenseofcontinuityand coherence”oftheCzechcommunities(71).Inaddition,religionwasveryimportantfor their unusual cohesion and solidarity, the Catholic faith in particular (Eckertová 19).

Moreover,theircommongeographicoriginsignificantlycontributedtotheirlongterm isolationandhomogeneity(Eckertová19).GallupnotestheruralcharacteroftheCzech settlement in Texas andthe resultingprotection “from the assimilating forces” (107).

HannanalsounderlinesthefactthattheMoravianmajorityofimmigrantscamefrom the “neighboring ethnographic regions of Lachia and Moravian Wallachia.” He adds that “at least 80 percent of the Texas immigrants” came from Moravia. Next, the

“extended family” was characteristic for the social structure of the immigrant community (Machann and Mendl 72). And above all, a “strong institutional base of support: fraternals, mutual aid societies, vernacular press and radio, and now ethnic heritagesocieties”havedistinguishedCzechsinTexasfromtheirfellowcountrymenin other states (Gallup 107). Hannan points out the crucial role of the Czech language.

“ThedialectsspokeninTexas,whichdifferfromstandardCzechandrepresentarchaic

Moraviandialects,havecontributedsignificantlytowardsthepreservationofadistinct ethnicidentity”(Hannan).However,theimmigrantshadtoovercomemanydifficulties intheirsearchforthenewplaceforliving.

1.4 The Harsh Voyage to America

Apart from various administrative obstacles the immigrants had to overcome

(Polišenský1620),therewasthevoyageacrosstheoceanforthemtodealwith.The immigrantshadtoundergodifficultconditionsontheships.Theywereinconstantrisk ofcatchingseriousinfectionssuchasdysenteryandtyphoid,oftencalled“shipfever”

(Polišenský 23). Furthermore, Polišenský emphasizes that there were other dangers, includingshipwreckorfireonboardaship(22).Thevoyageitselfwasusuallylong

8 and extremely exhausting. Machann and Mendl mention the experience of the immigrants of the first group led by Josef Šilar: “We went from Liverpool to New

Orleansin ten weeks and had a verybad crossing for they were verysick andbadly takencareof.BecauseoveronehalfweresickwhenwegottoNewOrleans,manyhad togotothehospital”(qtd.inMachannandMendl32).TheexperienceofJulieŠkarpa ofSnook,Texas,illustratesthesituation:

Thetriponthesailboatlastedthreemonths.Terriblestormsdrove

the ship off course and for an entire week it was continually

crushed by the waves as by a nut cracker. Our poor immigrants

suffered terribly from sickness and every moment fully expected

the boat to be crushed by the waves. Their only comfort was

readingKraliceBible[…].Thefoodonboardwasverypoor[…].

How happy they were when after three months of such suffering

theyfinallyreachedGalveston.(qtd.inMachannandMendl34)

Inconclusion,thevoyageandthegeneralconditionsaccompanyingitwerehard andmanyoftheimmigrantsdidnotsurvivethecrossing.However,noteverybodywith financial resources could go aboard a ship. There were discriminatory measures excludingsomeimmigrants.Forexample,Polišenskýreferstotherestrictionsfortheill and handicapped, criminals, widows, single women with children and people above sixty(25).

1.5 The Czech Settlements in Texas

Galveston served as a “port of entry” for the early wave of immigrants from which they went further inland, usually to Cat Springs (Machann and Mendl 29).

Hannan sums up that “[t]he first immigrants settled in four contiguous counties of southeastcentral Texas: Austin, Fayette, Lavaca, and Washington.” The soil was of

9 specialimportancefortheimmigrants(Eckertová49).Theysoughtfertilelandandthus

“the great majority of the approximately 250 communities [settled] within the two comparativelyfertileBlacklandPrairiesoilregionsofTexas”(MachannandMendl42).

Fayette County in particular became heavily populated by Czech immigrants and is knownasthe“cradle”ofCzechsettlementinTexas(MachannandMendl46).Theway ofmappingthelandbynamingsettlementsafterCzechandMoraviantowns,villages and historically significant places reflects the immigrants’ emotional connection with the native land (Eckertová 94). For example, Vsetin, Hostyn, Praha, Bílá Hora,

Frenstat xiii andmanyothertypicallyCzechnamesaretobefoundthere.Accordingto

Cindy Harvey Neal, about half of the approximately one hundred settlements with

Czechnamesstillexist.Whatismore,someofthemofferCzechfestivalsandvarious celebrations. Among the most popular ones are the Kolache Festival in Caldwell,

Burleson County, the Czech Heritage Festival in Corpus Christi, Nueces County, the

NationalfestivalinEnnis,EllisCounty,andtheWestFestinWest,McLennan

County(Neal).

10

2. Language and Assimilation

TheCzechlanguagehasplayedanimportantroleinthepreservationofCzech cultureinTexas.Itissaidtobe“thethirdmostspokeninTexas,”butaccordingtothe

1990censusitisestimatedthatCzechisprobablytheeighth(Gallup94).Nonetheless, asfarastheSlaviclanguagesareconcerned,Czechis,accordingtoGallup,“themost widely spoken Slavic language, with 20,453 Texans claiming use of the language at home”(94).Hannanpointsoutthat“FullscaleassimilationbeganonlyaftertheSecond

WorldWar.”ThereforethischapterexplorestheimportanceoftheCzechlanguagefor theunusuallylongpreservationoftheCzechcommunityandcultureinTexas.

2.1 The General Situation and the Main Factors Influencing Texas Czech

“Mother tongue is the natural basis of human association and organization”

(RobertE.Park5).Headdsthat“Itissignificant,also,thatwhenotherbondsbroke, languageandtraditionheld[and]inAmerica,asinEurope,itislanguageandtradition ratherthanpoliticalallegiancethatunitestheforeignpopulation”(5).Gallupcallsthe

Czech language one of “the most fascinating aspect of TexasCzech culture” (94).

Moreover,ithasreflectedthestateofthecommunityanditsassimilationtendencies.

MachannandMendlalsoreportthat“Thelanguagewasthemostimportantindicatorof

Czech ethnic identity” (“Czech Voices” xxii). Eckert notes that “Maintenance of the mother language was the policy of church, school and newspapers until the 1940s”

(“GravestonesandtheLinguisticEthnography”).Iwillfocusontwomainperiods:from the 1860s to World War II and the contemporary situation as described by Clinton

Machann and James W. Mendl, Eva Eckert and Lida DutkovaCope. The language

Czech immigrants brought with them was a mixture of Bohemian and Moravian

11 dialects, but Machann and Mendl emphasize that “in Texas, alone among the United

States, the Moravian dialects predominate” (168). Cope notes that“TexasCzechisa reduced immigrant variety of Moravian Czech, still spoken or at least understood by some Texans of this descent” (“The Future of Czech in Texas”). There were several factorsaffectingthelanguageoftheCzechcommunityinTexasaccordingtoMachann and Mendl: the development of modern literary Czech during the national revival at home(170),andtheinfluenceofGermanandEnglishasthesewerelanguagesoftheir neighbours in Texas (172). Next, the importance of language as an indicative of acculturation is emphasized by Eckertová ( Kameny na prérii 102). She suggests the followingdivisionofthedevelopmentofthelanguageofCzechTexansbasedonher research of gravestones of the Czech community in Texas (“Gravestones and the

LinguisticEthnography”).Firstly,theperiodsince1860toWorldWarIisfeaturedby the“variationbetweenthestandardanddialect”andtheethnicidentityofimmigrantsis referred to as “Czech Texans” ( Kameny na prérii 103). The second period, called

“transitional” by Eckertová, “is defined by writing in Texas Czech vernacular, i.e. colloquialeverydayvarietyofCzechthatincorporatedcertainelementsofEnglish”and similarly, their increased assimilation is reflected in their identity “Texas Czechs”

(103). The third period reported by Eckertová including post World War II is characterizedbytheshifttoEnglishand“attritionofCzechinortography,morphology andsemantics”(103).Eckertovácallstheassimilateddescendantsof“CzechTexans”

”(103).DutkovaCopepointsoutthat“Bytheearly1950s,oncecommon intergenerational transmission of Czech was becoming rare in Texas” (“Texas Czech

Ethnic Identity”). However, she also mentions “language revival efforts in the early

1980s” xiv (“TexasCzechEthnicIdentity”).

12

2.2 The Characteristic Features of Texas Czech

DutkovaCope briefly characterizes Texas Czech as an “immigrant variety of

European Czech that has emerged through a century and a half of contact between

American English and Northeastern Moravian dialects in Texas” (“The Language of

Czech in Texas”). Its basis on the Moravian dialects (the Lachian, the

ValachianandpartlytheHanak)makesitdistinctivefromothervarietiesofAmerican

Czech(DutkovaCope,“TheLanguageofCzechMoraviansinTexas”).KarelKučera also points out the difference between Texas Czech and Czech in other parts of the

United States (193). Hannan observes that “The language of some Texas speakers is closer to standard Slovak than to standard Czech; that of others contains certain elements shared with Polish.” Among the “most distinct features of the Lachian and

Valachian dialects” is ranked “the shortening of long vowels and penultimate stress”

(DutkovaCope,“TexasCzechEthnicIdentity”).Shenotes“Theterm‘Czech’isused becausethemorphosyntacticandlexicalfeaturesofTexasCzechandothervarietiesof

American Czech are comparable despite their specific regional flavour.” The Texas

Czechisa“mixtureofdifferentdialects,”asreportedbyDutkovaCope.Moreover,this

“mixture”isviewedasthemostinterestingfeatureaccordingtoGallup,whoalsopoints out “the survival of old country dialects” in Texas Czech (95). One of the strongest factors influencing Texas Czech was the contact with English that gave the variety specific vocabulary “either through literal translation or ‘czechification’” (Gallup 96,

98).Forexample,expressionslike‘Šuržejo’(Sureitis),Coviš?(Whatyouknow greetingcommoninruralTexas),Dajmipět(Givemefiveahandshake)braunovy

(brown), tomát, tomatíse (tomato, tomatoes), kar (car), pinoci (peanuts), pikovat (to pick), hauslik (a little house) (Gallup 98) show various “morphosyntactic and lexical features” as referred by DutkovaCope. Other examples are given by Machann and

MendlwhomentionEnglishwordswithCzechdiminutiveendingssuchas‘boxička’

13

(verysmallbox)orwordsnotexistinginCzechsuchas‘kolovetra’(cultivator)or‘bušl’

(bushel)(173).Asitisobvious,manyofthesewordsreflectedtheagriculturalbaseof

thecommunity–Eckertnotesotheragriculturerelatedexpressionslike‘džina’(cotton

press)or‘pikovačka’(thetimeofpickingcotton)(“TheCommunity‘Translation’inthe

ImmigrantPress”).BorrowingofEnglishwordsisalsoseeninthecontentofthemost

important TexasCzech newspaper Svoboda which contains borrowed English

expressions in Czech sentences, such as ‘assesmenty’ (assesments) xv or ‘grocerní

obchod’ (grocery). By taking into account the influences of Moravian dialects and

English,GallupagreeswithMendlthat“TexasCzechhasbecomeadistinctdialectwith

northeast Moravian roots” (98). The fact that Moravian majority of immigrants was

very proud of their language is supported by their indignation at the attack of other

Czech newspaper on the “Moraviandouble Dutch dialect” xvi used in Svoboda (10

November 1887). Its longterm resistance against assimilation was quite unusual.

However,despiteitslongtermresistancetoassimilationanddecline,theprocesswas

inevitable,whichwillbeshowninthefollowingsubchapterfocusedonlanguageshift

anddeath.

2.2.1 Language Shift and Language Death

Thissubchapterconcerninglanguageshiftanddeathisbasedonthearticlesof

EvaEckertandLidaDutkovaCopeinwhichtheyintroducetheseimportanttheoretical

concepts in view of the decline of Texas Czech. Because these linguistic terms are

closely connected with the development of Texas Czech in the second half of the

twentieth century I considered useful to include them for better understanding of the

situation.EckertcommentsonthedeclineinuseofCzechbysayingthat

While up to the 1920s the immigrants needed Czech for daily

activities,privateandpublic,andCzechservedtheirneedsthrough

arangeofstyles,afterthatthedistinctionstandardvs.vernacular 14

mergedandstylesavailabletospeakersfusedintoavernacularthat

covered all the domains and registers. Language shift correlated

with diffusing local social networks in response to the reduced

participation of the Czech population in these networks and to a

weakened concentration of the population in historically Czech

settlements after WW II (“Community ‘Translation’ in the

ImmigrantPress”).

ThegradualdeclineofCzechlanguageusewascausedbymanyfactors.Two main causes of the decline of the community and language as well seems to be the campaignforamericanization(Eckertová171)andimmigrationrestrictionquotasinthe

1920sandtheresulting“weakeningofsocialnetworks”(“TheCommunity‘Translation’ in the Immigrant Press”). Milroy and Gordon observe the importance of various networks in bilingual communities: “[they] constituted chiefly of strong ties suport minority languages resisting institutional pressures to language shift; but when these networks weaken, language shift is likely to place” (gtd. in Eckert, “Community

‘Translation’ in the Immigrant Press”). To put it differently, when organizations and institutionsbegintofallapart,thesolidarityofthewholecommunitydeclinesandasa result,itismoreinclinedtoassimilationandthustothelossofitslanguageandother cultural heritage. The gradual language shift is connected to the “language death.”

According to DutkovaCope “the term language death denotes the endresult of languageshift‘fromaregressiveminoritylanguagetoadominantmajoritylanguage’”

(Dressler qtd. in “The Texas Czech”). Furthermore, DutkovaCope comments on the languageattritionandprovidesthedefinitionofPolinskythatdescribesthisprocessas

“‘incompletelanguagecompetencewhichmaybeduetofirstlanguageloss,incomplete acquisition, and probably some other factors’” (qtd. in “Texas Czech”). Texas Czech underwent a “gradual death” according to DutkovaCope, and she reports Dorian’s

15 concept of a “sudden tip,” that is one of the factors “in gradual language death” of

TexasCzechdefinedasfollows:

A gradual accretion of negative feeling toward the subordinate

group and its language, often accompanied by legal as well as

socialpressure,untilacriticalmomentarrivesandthesubordinate

groupappearsabruptlytoabandonitsoriginalmothertongueand

switch over to exclusive use of the dominant language (“Texas

Czech”).

Thisexplains“amarkeddeclineinnaturalacquisitionofCzechinTexasinthe late 1940s and the early 1950s” (DutkovaCope, “Texas Czech”). Schmidt notes that

“Each death situation is characterized by a complex configuration of sociocultural, psychological,andlinguisticfactors”(qtd.inDutkovaCope).Americanizationcertainly includesboththesocioculturalandpsychologicalreasonsthereforeitwillbeelaborated moreinthenextsubchapter.

2.2.2 Americanization

“Noparishschool,nochurchcongregation,noforeignlanguagecommunitycan longwithstandthe forcemajeure ofAmericanization,”TomášČapekexpresseshisview over the Czech communities in the United States (qtd. in Machann and Mendl 205).

ThisalsosummarizesthehistoryofCzechsinTexasalthoughtheir“americanization” took rather a long time which is seen in view of their language maintenance.

EncyclopaediaBritannicadescribesthemovementforamericanizationas“activitiesthat were designed toprepare foreignborn residents of the United States for citizenship.”

ThebeginningofthemovementissetaftertheWorldWarIwhen“Afterthewarbegan

[…]AmericanreactionstoEuropeanhostilitiesproducedanintenseawarenessofthe aliensand“foreigners”intheirmidst”(Britannica).Itwasbelievedthatassimilationof ethnicgroupsmustbeachievedbyanymeans(Britannica).However,itwas“primarily 16 aprogramofeducationpropagatedthroughschools,businesses,voluntaryassociations, librariesandcitizenbureaus”(Britannica).Moreover,theinstructionwasfocusedonthe

EnglishlanguageandAmericanhistoryandthepropagationoftheloyaltytotheUSA and patriotism (Eckertová 171). Immigrants with their languages and ethnic organizations were suspicious and strongly recommended to study andspeak English

(171). Eckertová mentions the report about the school instruction in Texas that criticizedCzechsfortheirisolationandethnicitymaintenance(171).

TheAmericanizationmovementobviouslyplayedanimportantroleinthepost warassimilationofthecommunityanditslanguageaswell.Thiswasalsoreflectedin thestateofthewrittencultureofTexasCzechs.

2.3 The Written Cultural Heritage

This chapter deals with the actual use of written Czech language in the community.LanguagemanifesteditselfthroughCzechpressandotherliterarypieces produced by Czechs in Texas. The press especially shows the gradual decline of languageandassimilationinthecommunitythereforethegreaterpartofthischapteris devotedto Svoboda newspaper,whichwasthemostrepresentativeandpopularamong

Czech readers. It also reflected the stage of the community’s assimilation through its appearanceandcontent.Moreimportantly,theownerandeditorof Svoboda Augustin

Haidušekinfluencedthewholecommunitythroughhiseditorialsandcommentaries.

2.3.1 The Czech Press in Texas

“[T]hepressreflects,moreorlessaccurately,theinterestsandsocialconditions of its readers at theperiod of issue” as declaredby Park(251). Immigrantpress was verypopular inethniccommunitiesbecause it “provided immigrantswith news from the “old country” that the mainstream American press overlooked” is observed in

Harvard Open Collections Program.xvii Čapek writes about the “interesting

17 phenomenon”ofCzecheditorstoprintarticlesconcerningCzechandSlavicissues(48).

AccordingtotheHarvardOpenCollectionsProgram,“oneof[its]majorpurposesand functionswaslanguageretention.”Inotherwords,“Eachoneofthelittlecommunities iscertaintohavesomesortofcooperativeormutualaidsociety,verylikelyachurch,a school,possiblyatheater,butalmostinvariablyapress”(Park7).Andthatwasalsothe case of Czech immigrant press in Texas. “Czechlanguage journalism was central to

CzechcultureinTexas,”MachannandMendlreport(178).Ontheonehand,ithelped topreservecultureandCzechlanguageawarenessinthecommunity,butontheother hand, in later periods it significantly contributed to the process of assimilation. The interestofthereadersinCzechpoliticalandsocialissuesgraduallybegantodeclineas aresultof“americanisation”(Čapek48).Parkendorsesthisviewin“Foreignlanguage newspapersareapowertobereckonedwithintheAmericanization”(359).Although thenewspapershadbeenwritteninCzechforalongtime,theymoreandmoretackled

Americanissues(MachannandMendl178).ThisfactcanbeseeninSvoboda where issuesfromtheearlytwentiethcenturystillcontainnewsconcerningCzechsettlements andotherCzechrelatedstaffunliketheissuesfrom1960sthataremostlydevotedto common news from America and Texas in general. Similarly, Park also writes about possibleinfluenceofimmigrantpressonassimilationofthecommunityinhisstudies on “methods of Americanization” (Park vii). Czechlanguage journalism was widespread all over the United States (Machann and Mendl 178). There were many newspapers, and in contrast to the press issued out of Texas such as Northern and

MidwestCzechpress,theTexannewspapershadaratherconservativepointofview reflected in the opinions of its readers (Machann and Mendl 180). Furthermore, newspapershadsuchanimportantroleinthelifeofthecommunitybecausetheyoften servedasasourceoftheCzechlanguage–theearlyCzechlanguageschoolsusedthem astextbooks,anditalsowasa“popularleisuretimeactivity”ofimmigrants(Machann

18 and Mendl 178). For instance, the answer of the editor to one of the reader’s letter pointsoutthiseducativeroleofthenewspaper:“Manyofournativeslearnedtoread from Svoboda , it was their teacher and amusement”xviii (6 March 1952). Eckert also emphasizesthesignificanceofimmigrantpressbyclaimingthat“PublicationofCzech newspapersandjournalswasacriticalcomponentofdirectculturaltransmissionfrom thehomeland”(“TheYearsof Svoboda ”).ČapekpointsouttheroleoftheCzecheditor andpressingeneralininformingimmigrantsaboutpracticalissuesandunderlinesthe significance of newspapers as “advisors” (43). According to Machann and Mendl,

“about thirty Czechlanguage newspapers, journals, and newspaper supplements were publishedinTexasbeforeWorldWarII”(181).Forinstance,thefirstCzechnewspaper the Texan waspublishedinLaGrangein1879(181).OtherproductsoftheCzechpress included theSlovan(Slav) ,theCatholic NovýDomov , Obzor ,Bratrskélisty (Brethren

Journal), Slovanskájednota , Věstník(Messenger) ,Hospodář(Husbandman),Našinec

(FellowCountryman) and Svoboda(Freedom) ,xix whichwasthelongestsurvivingand themostimportantCzechnewspaperinTexas–itwasissueduntilthe1960s(Machann and Mendl 18186). Eckert also reminds that apart from the Svoboda , those

“comparableto Svoboda ’simpactinreadershipandendurancewere Našinec (1914the present), Nový Domov (a catholic periodical, 18951960s) and Věstník (which represented SPJST [Slovanská podpůrná jednota státu Texas], 1912the present)

(“Community ‘Translation’ in the Immigrant Press”). Eckert notes that “After the

Second World War, Czech speakers relied on the Czech press in order to keep their

Czech language skills alive and maintain their ties to the shrinking Czechspeaking community”(“TheYearsof Svoboda ”).Byandlarge,theCzechpresswasnecessary forthecommunitycohesion(“TheYearsof Svoboda ”).

ThesituationoftheCzechpressinthesecondhalfofthetwentiethcenturyhas beenratherpessimistic.Gallupnotesthat“Thoughspeakingandcomprehensionability

19 inCzecharestillstronginTexas,readingabilityisnot[…],”whichheexplainsbythe

“scarcityofCzechlanguagetextsusedtodaybypeopleintheireverydaylives”(95).

Indeed, the only papers issued today are Našinec and Hospodář (both published in

Czech)“[whose]readershipseemsbasedonhabitandnostalgiaratherthannecessity”

(Gallup 95). The Našinec was founded in 1914 in Hallettsville and was issued until

1981when JoeVrabelboughtit(101).Manyofthearticleshavebeenwrittenbyits readers and “Vrabel says he stays away from editorials and controversial subjects, whichsuits Našinec ’smostlyconservativeandelderlyreadership”(101).Unfortunately, according to Gallup, the number of readers has dropped from cca fifteen hundred in

1981tosevenhundredandfifty,andtherefore“thepaper’seventualdemiseiscertain”

(102). Gallup concludes that Našinec “is more typically TexasCzech, because of its contentandstyle”(102).Healsopointsoutthat“ThoughCzechimmigrantstoTexas had a very high literacy rate compared to other immigrant groups, the vast majority werefarmerswhohadonlyabasiceducation,afactreflectedinthepaper’spresentday readership” (102). Next, the monthly Hospodář was bought by Jan Vaculik, “a post

1968 émigré from Moravia” (102). The newspaper is also composed of the readers’ contributions,butis“moreintellectual”incomparisonwith Našinec(102).Ithasabout fourteenhundredsubscribers,butasGallupsays,“onlysixtyareinTexas”(102).Other press issued in Texas today may include Věstník of the SPJST, which contains some pagesinCzechunlikeotherpublicationsofthefraternalandmutualaidsocietiesthat arewritteninEnglish(101).

2.3.1.1 The Svoboda Newspaper

The most influential and longest surviving Czech newspaper in Texas was

Svoboda , founded by Augustin Haidušek in La Grange, which existed from 1885 to

1966(Eckert,“Community‘Translation’intheImmigrantPress”).Unlikemanyother pieces of Czech press in Texas, due to Svoboda ’s “interdenominational and liberal” 20 orientationitwasnotrestrictedonlytoaparticulargroup,eitherreligiousorpolitical and thus was read by a wide range of readers (“Community ‘Translation’ in the

ImmigrantPress”).AccordingtoEckert,thecontentofSvoboda showedtheextentof thecommunitytransformationattime.Toputitinherwords,“Agradualshrinkingof newspaper space occupied by Czech texts was accompanied by a loss of readers for whom Czech was a daily necessity and who were able to read the Czech press”

(“Community‘Translation’intheImmigrantPress”).Thereforeitispossibletotrace assimilationoftheCzechcommunityinTexas.Thesignificantpartofeachissuewere letters of readers, which were “restylized into the literary format according to certain

“rules” specifying which elements of literary Czech can be substituted for dialectal forms, and their spelling in them was corrected” (“Community ‘Translation’ in the

ImmigrantPress”).However,HannanobservesthatHaidušek“ocassionallypublished lettersandeditorialcommentinhisnativeLachiandialect”:“toztamvtemnordemusi bytopravduspatne,atozuz“Svobode”nemamzazle,zenanecastovyede.Oniteho zasluhuji. Mi je to divne, ze v tom norde nenisu vseci odsudeni na nevkolik roku”

(“Well, things must really be bad up north and you know, I don’t hold it against

Svoboda thatyoutakeafterthemsooften.Theydeserveit.I’msurprisedthateveryone up north doesn’t get sentenced to a few years” (translation by Hannan). When comparing the older issues of Svoboda, one can see the change in content: while the earlierissuescontaineditorialsofHaidušek,andmanylettersofreaders,itsforminthe sixtiesshowschangebothincontentandstyle.Forexample,Czechusedintheselater issues is very poor and impersonal, consists of lots of passives atypical for Czech,

EnglishpunctuationandCzechnamesarenotdeclinated.Asforthecontent,itinvolves the section “Naše pohřby” (“Our burials”) that give report about deaths in the community.Similarly,fewreaders’lettersarewrittenbymostlyoldpeople.Eckertová mentionstheorientationatthepastandmemoriesandanticommunisticviewsreflecting

21 the situation of Czechoslovakia (199). It also contains recipes and “news from the world”andserialisednovels.AdvertisementsarenolongerfocusedonCzechbusiness but are, as Eckert notes, “[…] synchronized with the economic power and political dominance of the state of Texas and eventually of the entire nation” (“Community

‘Translation’intheImmigrantPress”).Itschangedformatreflectedthefactthatinlater years it was issued “[…] as the supplement of El Campo news […]” (Machann and

Mendl 183) – these issues are much smaller than at the time of Haidušek. Žofie

Hradecká xx isnamedasitseditorintheselaterissues.Inshort,“TheSvoboda weekly wasthemostinfluentialCzechnewspapereverpublishedinTexas,”Eckertsummarizes

(“Community‘Translation’intheImmigrantPress”).Ontheonehand, Svoboda served asameansoflanguageretention,butontheotherhand,itprobablycontributedtothe fasteningofassimilationprocessinthecommunityduetotheassimilationistviewsof

AugustinHaidušek(MachannandMendl22627).“Accordingtoitscontent,thepress canhastenorretard[the]assimilation,”asmentionedbyPark(359).Thecontentofthe

Svoboda hadchangedintimeinviewofthedegreeofassimilation.Asforthelanguage maintenance division in time, Eckert indicates three periods: preWorld War I, characterized by “the stability of a selfcentered community that wrote for and about itself;” interwar years that were typical of “negotiation of the identity” when “its editorialsreflectanalignmentwiththeAmericanreality”(“TheYearsof Svoboda ”)and finally,thepostWorldWarIIperiodwhichwasreflectedin“fullscaleassimilation” duetothe“switchtoEnglishasthedominantlanguageofthehousehold”(Hannan).In other words, “As the community transformed itself so did the space occupied by its institutions,texts,andlanguages”(Eckert,“Community‘Translation’intheImmigrant

Press”). She further follows the assimilation in Svoboda by studying three registers: newspapereditorials,readers’letters,andadvertisements(“Community‘Translation’in theImmigrantPress”).Accordingtoher,theeditorials“providedcommentaryonevents

22 affecting the community” and “were written mostly in Standard Czech” that was

“reminiscentoftheliterarystandardofPrague,butnourishedbydialectalfeaturesfrom thespeechofTexasimmigrantsaswell”(“Community‘Translation’intheImmigrant

Press”).Secondly,Eckertillustratesthereaders’lettersimportanceforethnicsolidarity.

Theletters“werewritteninthedialectandeditedpriortopublication”(“Community

‘Translation’intheImmigrantPress”).Eckertconcludestheletterswereimportantpart of the newspapers. Finally, the advertisements also showed to what extent Czechs adjusted to the American environment by saying that “Advertisements reflected the economic power and local interests of the members […]” (Eckert, “Community

‘Translation’intheImmigrantPress”).Parkalsoendorsesthisviewbyclaimingthat“In many cases the advertisements reveal the organization of the immigrant community more fully than does the rest of the paper” (113). Furthermore, in Park’s view the advertisements even reveal the degree of assimilation of an immigrant group (114).

Whencomparingtheadvertisementsfromtheearlytwentiethcentury,thereisreallya differenceinthebias–forinstance,therearemanyadvertisementsthatappealtothe

Czech origin of people, such as that of “City Beer” which “issimilar to Czechbeer

[and]everyfellowmanshoulddrinkitbecauseitisalocalproduct”(19January1899).

Onthecontrary,advertisementsinthepostwarissuesareonlyinEnglishanddonot suggestanyorientationattheCzechcommunity.Tosumup,asEckertputsit,“ Svoboda represented the official culture of the community and provided a widely distributed channelforwritingintheformalliterarylanguage,”andthus“Maintenanceofboththe official and vernacular cultures prolonged the existence of the community when the settlementsceasedtofunctionasethnicunits”(“TheYearsofSvoboda ”).However,it wasthefounderofSvobodaAugustinHaidušekwholeditandexpressedhisviewsover needs and obligations of the community therefore he will be more tackled in the followingsubchapter.

23

2.3.1.2 Augustin Haidušek - a Czech Editor and an “Undisputed Leader of the Community”xxi

TheroleofCzecheditorsispointedoutbyČapek(43)whodescribeshowthey positivelyinfluencedandhelpednewlyarrivedimmigrants.“Whoshouldadvisetoour fellowman what to do, where to settle?” (43). xxii In these words Čapek expresses the importanceofeditorsandleadingjournalistsforthecommunity.AugustinHaidušekfits thisdescriptionandthispersonalitywasofhighimportanceforCzechsinTexas.His leadingrolecanbeseeninhisadvicetoreaders–forinstance,heprovidedthemwith answerstovariouslawissues( Svoboda,9November1899).The Svoboda wasledby him for the greater part of its existence until the 1920s (Eckert, “The Years of

Svoboda ”).Accordingtoher,Haidušek’slifelonggoalwas“strivingtobecomeequal”

(“TheYearsof Svoboda ”).Hisassimilationistviewsareobviousin“WeareinTexas, so our first responsibility is to get to know Texas so that we become good citizens”

(“The Years of Svoboda ”). Furthermore, Eckert adds that “Haidušek never ceased workingtopersuadeCzechstolearnEnglishandbecomeactiveinlocalpolitics”(“The

Years of Svoboda ”). His wide range of activities and social roles included that of a teacher, editor and judge (Machann). Moreover, he became “one of the first Czech

AmericanstopracticelawintheUnitedStates,”accordingtoMachann.Hewasoften criticized by his fellowcitizens for the promotion of American values and for “his attempts to draw the community to the outside world” (“The Years of Svoboda ”).

MachanndescribesthatHaidušekbecameajudgeandfromthispositionhewasas“ex officiosuperintendantofpublicschools”responsiblefortheenforcementof“thestate law that required English as the principal medium of instruction in the classroom.”

Eckertconfirmsthat“[he]introducedEnglishastheofficiallanguageatschoolsin1871 and stressed that knowing English was beneficial to immigrants” (“Community

‘Translation’intheImmigrantPress”).However,Czechsconsideredtheseattemptsas damagingforthecommunityandcriticizedhimforbeingsocalled odřezanec ,thatis 24

“someone who was cut off […] from his lifeline” as it is described by Eckert (“The

Yearsof Svoboda ”).Moreover,shedeclaresCzechssawhisenforcementasanattempt to“denyCzechpupilstherighttobeeducatedintheirownlanguage”(“TheYearsof

Svoboda ”).Thiswasdeducedfromhisstatementsinthe Svobodalikethisone:“Classes willbetaughtinEnglishatAmmanasvilleevenifIhavetogotheremyselfeveryday andseetoit!”(“TheYearsof Svoboda ”).Butdespitethiscriticism,hewas,inwordsof

Machann,“rememberedasavenerable,evenheroic,figure.”

2.3.2 Other Written Literary Works

CzechliteratureintheUSAwasconnectedwithnewspaperpublishingbecause most of the literarypieces werepublished in newspapers (Machann and Mendl 186).

The popular genres among Czech immigrants were “autobiography, biography, and travel literature” represented by writers such as Josef Buňata, L. W. Dongres, Hugo

Chotekandothers(MachannandMendl194),occassionalypoetryforexample,Marie

Nováková‘s poems (194) and “serialised novels” (186). Among those published in

Svoboda wereforinstanceCzechtranslationofArmando’s KletbazlatáčiliAmerický milionář or short stories of Karel Tůma’s Zčeských mlýnů and reworked national folktales.KarelPostl,aliasCharlesSealsfield,becameafavouritewriterofadventurous stories from the “Wild frontier” (Machann and Mendl 197). Čapek indicates the following classification of literary works published in the USA: “historiographic and political, poetry, beletry, religious, social, practical and yearbooks” (67). xxiii

Nonetheless,inTexastherewerenotmanybookspublishedapartfrommostlyreligious piecessuchasbiblesandprayers(MachannandMendl187).Therewasalsowidespread popularity of oral literature (“folktales, sayings and songs”) among Czechs in Texas which helped to preserve the Czech language, according to the Institute for Texan

Cultures .

25

ThepresentsituationofCzechprintedbooksreflectstheassimilatedstateofthe language:therearehardlyanypublishedtextsinCzechapartfromseveralpreviously mentionednewspapers.Thesimilarsituationofthegradualdeclineinwrittenlanguage usecanbeseenintheinscriptionsonthegravestones.

2.4 Gravestones

ThispartisbasedontheresearchofEvaEckertandherworks“Gravestonesand the Linguistic Ethnography of Czech Moravians in Texas” and “From Moravia to

Texas: Immigrant Acculturation at the Cemetery.” Eckert says that “Graveyards represent cultural values and traditions of a community” (“Gravestones and the

LinguisticEthnography”).Theassimilationofthelanguageisseenintheinscriptionsat time as well as in the development and decline of other institutions. The cemeteries were an important part of every settlement together with a church and a school

(Eckertová25).Shepointsoutthereflectionofthestateofthe“communitynetworks” inthetextsofthetombstones.Inotherwords,thelanguageofthestonesshowedthe degree of assimilation of Czechs in Texas. That is, “Gravestones point to pioneers’ historical identity and ethnicity, and suggest how the immigrants negotiated their identityinemigration:theymarktheextentofcontactswiththeAmericanworld,and the speed of immigrant adaptation and abandonment of the communities” (“From

MoraviatoTexas”).

In short, although Czechs in Texas resisted assimilation for a long time,

“[l]anguagehasbeendying[…]”(“FromMoraviatoTexas”).Eckertdistinguishesthe period before the World War I when “the American layout was filled with Czech content”andtheperiodaftertheWorldWarIIwhenEnglishbegantoprevail.However, shenotesthat“Alreadyintheinterwaryears,tombstonesbegantodisplayanglicizing features, mix in English through borrowings and grammar patterns, and codeswitch

26 between Czech and English datesand epitaphs in the stone […]” (“From Moravia to

Texas”).

EckertdescribesthegravestonesofCzechinTexasas“stonesontheprairie,” thatisratherlonelyplacesinthelandscape(Kamenynaprérii 37).Shesummarizesthe assimilationofCzechsingraveyardsbysayingthat“inmodernsectionsoftheCzech cemeteriesphotos,personalgreetingsofthebereaved,variouspersonalidentificationof the deceased, biblical verses, vernacular terminology, dialectisms, mistakes and misspellings…allthatvanished”(“FromMoraviatoTexas”).Thusoneseesthedecline inlanguageuseincemeteriesofimmigrantsthatreflectedthesociopoliticalsituationof thecommunity.

27

3. The Influence of Institutions on Language Maintenance

This chapter emphasizes the importance of various institutions for the preservation of language among Texas Czechs. There will be tackled schools and universities connected with the Czech language instruction, the institutions such as

Czech clubs and fraternal and educational organizations which directly or indirectly contributedtothepromotionofCzechlanguageuseinTexas,andreligion.Apartfrom the historical point of view the present state of some of these institutions and their influencewillbementioned.Alloftheseinstitutionshavecontributedtotherelatively goodknowledgeofCzecheventoday.

3.1 Czech in Texas Schools and Universities

Education was of high importance for the community both to maintain their identityandnottobescornedbytheirAmericanandGermanfellowcitizens(Eckertová

119). Hannan reports that “Illiteracy among Czech and Moravian immigrants was practicallyunknown.”Apartfromitseducationalfunction,schoolsalsoservedasplaces ofcommunitymeetingsandculturalevents(Eckertová121).Therearemanyreferences in Svoboda aboutcelebrationsatschools–forinstance,oneofthereaderswritesabout thefinalexamsintheirlocalschoolandthesubsequentfeast(27April1899).In1850s there was not yet organized schooling (Eckertová 118). Many schools were founded either by Catholics or Protestants – Machann and Mendl note number of Catholic elementaryschoolsbetween1874and1904(113).Eckertovámentions“fieldschools,” whichweresetupbyimmigrantfamilies,thusitwasalsonecessarytoprovidethem with Czech teachers (119). The establishment of schools required certain activity of immigrants–forexample,AloisMořkovskýnotedinhislettertothenewspaperthat immigrantsthemselveshadtoestablishschoolsandthatinTexasitwasdifferentthanat

28 homewhereeverythingwasorganizedbytheauthorities(28September1899).Healso mentionednewadministrativeorderbywhicheverycountywasprovidedwithseveral acresoflandforthesupportofschools(28September1899).Pedagoguesthatcameto

Texas before 1900 knew the latest developments in the language connected with the national revival in Czech lands, but later the teachers were usually born in Texas thereforetheyusedliteraryCzechintheirclasses(MachannandMendl171).However, there was a lack of qualified teachers (Eckertová 11920). For instance, there were advertisementsthatlookedforCzechteachersin Svoboda.Tointroducesomeexamples of the early Czech teachers, The Handbook of Texas Online makes reference to the

ReverendArnoštBergmannwhotaughtatCatSprings,JosefMašík,whoisreferredto as “the first formal Czech teacher in the United States” at Wesley, and also Terezie

Kubálová in Bluff. xxiv There is also mentioned the first CzechEnglish school at the

Prahasettlement,whichwassetupin1870.TheCzechHeritageSocietyofTexas notes thefirstCzechCatholicschoolfoundedin1868.Finally,thenetworkofCzechpublic schoolswasgraduallyestablishedanditwassupportedbythestatelegislaturein1853

(MachannandMendl175).In1871anotherstatelegislaturerequiring“allteachersin publicschoolstopassanexaminationinEnglish”wasintroduced(MachannandMendl

175). Many Czech parents were reluctant to send their children to study in English

(Eckertová122).Thisattitudeisalsoexpressedintheletterin Svoboda wherethereader

FrantišekCoufalfromLavacaCountyreferstotheCzechEnglishschoolwhichdidnot employ “good Czech teacher,but an American”because as he wrote,“Weweretold thatonlyEnglishshouldbetaughtinpublicschools” xxv (17November1887).Despite the enforcement of the law by the judge Augustin Haidušek (Machann) , Czech was taughtinvariousreligiousschools–forinstance,TheBrethrenHusSchoolusedonly

Czechasitsmediumofinstructionuntil1948(MachannandMendl175).Nonetheless,

Eckertreportsthatsomeofherrespondentsfromthethirdgenerationofimmigrantsmet

29 withEnglishuntiltheywenttoschoolandthentaughtthelanguagetheirparents(“The

Yearsof Svoboda ”).In1931publicschoolsin“announced[…]thattheCzech languagehadbeenadoptedasapartofthecurriculum”andasaconsequenceitledto the revival of the “Czech national consciousness” (Hudson and Maresh 187).

Furthermore, numerous religious institutions organized Czech language courses, for example Our Lady of the Lake College in San Antonio and St. Mary’s Catholic

SeminaryinLaPorte(MachannandMendl175).HudsonandMareshmentiontheoffer of Czech language classes organized by schools at Shiner, Hallettsville, Needville,

Temple, Schulenberg, and Caldwell in 1932 (188). According to Kloss, “Only seven settlements offered Czech instruction in 1932” (gtd. in Eckert, “Community

‘Translation’intheImmigrantPress”).Besides,universitiesplayedanimportantrolein the preservation of Czech language in Texas. Machann and Mendl list several universities where Czech language courses were taught: St. Edward’s University in

Austin or Southwestern University in Georgetown (17576). There was also an increasing demand for the establishment of Czech studiesatthe University of Texas, and thus, also due to the Wagstaff Bill of 1915, the Czech language was introduced there with its first Czech teacher Karel Knížek (Machann and Mendl 176). Knížek worked as an “instructor in Slavic and Germanic languages from 1915 to 1924”

(HudsonandMaresh184).Then,afterhisdeath,Dr.EduardMíčekbecame“headofthe

Slavic language department” (Hudson and Maresh 189). However, the national campaignforamericanizationcontributedtothedeclineofenrollmentofCzechstudents duringtheperiodfromWorldWarIto1920sas“somestudentswereashamedoftheir mother tongue and afraid of being ignored by hundred percent Americans if they acknowledgedtheirroots”(Eckert,Community‘Translation’intheImmigrantPress”).

The letter of the student of Czech Alžběta Straussová at UT Austin describes the instructionandexperienceswithstudyingCzech( Svoboda,20March1952).Although

30 theabilitytospeakCzechgraduallydeclined–DutkovaCopereportsthebeginningof this process in the second generation of immigrants (“The Language of Czech

Moravians in Texas”) Machann and Mendl emphasize that there has been obvious

“resurgence[of]thestudyofCzechinpublicschoolsanduniversities[…]”(235).For instance, they mention the “revitalized” programs of Czech language studies at the

UniversityofTexasatAustin,theUniversityofHouston,andTexasA&MUniversity

(235).TheestablishmentoftheTexasCzechChairinCzechStudiesatUTatAustin wasinitiatedbytheCEFT.xxvi ThetargetsoftheChairare

The continual offering of first and secondyear Czech language

coursesandadvancedlanguageandrelatedcoursesaslongasthere

isareasonabledemand;Thedevelopmentandofferingofcourses

inthehistoryandculturalheritageoftheCzechoslovakpeoplein

Europe and in Texas; The development of interdisciplinary

programs and outreach activities associated with the Czech

language, literature, and culture in Europe and in Texas. (qtd. in

DutkovaCope,“TheFutureofCzechinTexas”)

However,teachingofCzechinschoolsingeneralgraduallydeclinedandpeople alsoceasedtolearnCzechtheirchildren.Eckertovámentionsthelettersofoldpeoplein

Svoboda in which they refer to the reluctance of younger generation to teach their childrenCzech:“[…]Jápravím,žepřijdoutyčasy,ževástobudemrzet,ževašeděti neučíte svoji řeč...až někdy uslyšite vaše děti, mamo lebo tatínku, proč jste mne nenaučilimoravskynebočeskymluvit…včilmnetoškodí.”(“Isaythatthetimeswill comewhenyouwillregretthatyoudon’tteachyourchildrenyourlanguage…whenyou willhearyouchildrentotellyouwhyyoudidn’tyouteachtospeakthemMoravianor

Czech…nowitdoesdamagetome”(200).

31

Tosumup,oneseestheattemptstopreserveCzechheritageinTexas,andits establishmentattheuniversitiessupportsitshopefulprospectsforthefuture.Dutkova

Cope also indicates the possibility of teaching Czech at high schools “as a foreign language” (“The Future of Czech in Texas”). However, one of the important factors serving the promotion of Czech language use and teaching was religion which also playedakeyroleinthelifeofthecommunity.

3.2 Religion

ReligionsignificantlycontributedtothepreservationofCzechinthecommunity

(Eckertová116).Eckertovácommentsontheconnectionoffaithandlanguagesaying that“faithwasmediatedthroughlanguageandlanguagelivedduetofaith”(117). xxvii

ShealsoemphasizesthefactthatreligionwasoneofthemainreasonswhytheCzech community preserved its culture and language for such a long time and why acculturation was quite a slow process (Eckertová 117). Gallup also claims that

“ReligionisoneofthemainculturalfeaturesthathavedifferentiatedCzechsinTexas from Czechs elsewhere in the United States” (102). For instance, masses were performedinCzech(Eckertová116).Furthermore,thechurchesofferededucationand

Czechlanguagecoursesaswell(Eckertová117).Oneofthe Svobodareadersinforms about the establishment of the new parochial school that costed 2,600 dollars (23

December 1899). No matter whether they were of the Catholic or Protestant confession, xxviii thepreachershelpedtokeepCzechinuseamongimmigrantsbecause they often worked as teachers in Czech schools (117). Machann and Mendl give examplesofseveralCatholicseminariesprovidingCzechlanguagecourses:St.Mary’s inLaPorte,StAnthony’sandStJohn’sinSanAntonio(111).Forinstance,AloisJ.

MořkovskýofStJohn’sseminarytaughtseminariansCzech,andin1963delivereda speech in Czech in KFRD Rosenberg radio station (“Father Alois J. Morkovsky”;

32

Machann and Mendl 113). Similarly, the Protestant Brethren Hus School and the

Sunday School Union served to provide education and Czech language classes

(Machann and Mendl 125). There were also numerous elementary schools in Texas founded either by Catholics or Protestants (Machann and Mendl 113, 125). In short,

“manyofthereadinglibraries,aswellaschoralanddramaticgroups…werefounded andsupportedbyCzechpriestsandlaymen”(MachannandMendl115).Nonetheless, bycomparisonofthetwodenominationsMachannandMendlpointoutthetendencyof the Catholics “to keep to themselves” unlike the more open Protestants (115).

AccordingtoMachannandMendl,theCatholicconfessionprevailedamongCzechsin

Texas and they also had “more extensive social organization” (115). For instance, in

Svoboda thereisamentionofthecelebrationinaCatholicchurch(15June1899).And aboveall,therewas“theAngloProtestantmajority”thereforeinwordsofMachannand

Mendl, the “pressure to assimilate or “Americanize” meant pressure to conform to a basicallyProtestantethic”(116).Inotherwords,theProtestantshadmoreincommon withtheAmericansocietyincontrasttotheCatholicswho“tendedtobenonEnglish speakingand“foreign”totheAngloculture”(MachannandMendl116).Gallupnotes that

Eventodaythetiebetweenreligionandethnicity,despiteeffortsby

someleaderstoleadtheirchurchbeyonditsethnicroots,remains

an intrinsic aspect of many TexasCzechs’ collective identity

(102)…And today, even though the Czechlanguage mass has

virtuallydisappearedinTexas,thesingingofCzechsongsandthe

incorporationofparish churchesintoethniccelebrationsmaintain

theconnectionbetweenreligionandethnicity(103).

TheWinedaleStorycommentsontheimportanceofreligionbydeclaringthat

“Religious fraternal organizations such as the Czech Catholic Union of Texas

33

(KatolickaJednotaTexaska,orKJT)[…]helpednurtureCzechcommunityidentityand cultural cohesion.” The importance of religion for the community is also reflected in

Svoboda byregularannouncementsofmassesheldoutinvariousplacesforinstance,

ReverendChlumský’snoticeonevangelicalserviceinKrásné,FortBendCounty(23

December1899).

3.3 Czech Clubs and Other Organizations

Although Czechs tried to avoid the pressure of the outer society, their

“networks” began to be “weakened” (Eckert, “Community ‘Translation’ in the

ImmigrantPress”).MachannandMendlunderlinetheimportanceofvariousclubsfor the community andits ethnicidentity (90). Furthermore, the fraternal and mutual aid societies xxix had farreaching influence because they were instrumental in organizing social events in the community (Machann and Mendl 93). There were many organizationsconcerningcultureoreducationinTexas–MachannandMendlmention miscellaneous musical, theatrical, and above mentioned fraternal and mutual aid societies.Thissubchapterdealswithseveralofthemostimportantonesthatwere,apart from many other activities, focused in some way on the Czech language use and maintenance.Theseorganizationsservedto“fillsocialneedsaswellastopreservethe

Czech language and culture” (Machann and Mendl 90). They were often created at

Texashighschools(90).Itsmemberspromoted“theinclusionoftheCzechlanguagein thecurriculum,”andMachannandMendlobservetheirpresenceatTheUniversityof

Texas,SouthwesternUniversity,andtheCatholicSeminarinLaPorte(90).The Čechie attheUniversityofTexastriedtoestablishtheDepartmentofSlavonicLanguagesand thiswasachievedin1915(MachannandMendl90).Thisorganizationlaterbecamethe

Czech ExStudents Association of Texas (CESAT) that provides loans to students of

Czech origin (90). Next, the so called “Czech Pioneer Reading Clubs” significantly

34 contributed to the preservation of the Czech language (Hudson and Maresh 179). In their words, “These early reading clubs aroused educational interest and stimulated a desireforknowledgewhichbroughtaboutthedemandforschools”(179).Thefirstsuch a club was established in 1867 in Wesley, Washington County: Československý

ČtenářskýSpolek(TheCzechoslovakianReadingClub)(179).HudsonandMareshalso mentionanotherreadingclubatRossPrairiefoundedin1871(179).Theimportanceof the reading clubs is expressed in saying that they served as the “forerunner[s] of the earlyCzechschoolsinTexas”(179)andthattheirinfluencewas“farreaching”(181).

Forinstance,HudsonandMareshpointouttheformationoftheCzechdepartmentin theHoustonPublicLibrary(182).TheSokolorganizationhasplayedanimportantrole in the community and exists even today (Machann and Mendl 91). “They also sponsored Czech language classes” (Machann and Mendl 93). Next, the Slovanská podporujícíjednotastátuTexas(SPJT;theSlavonicBenevolentOrderoftheStateof

Texas)ranksamong“themostpowerfulandinfluentialorganizationsinthehistoryof theCzechsinTexas,”accordingtoMachannandMendl(97).Tosumup,Machannand

Mendl see these societies “as the culmination of the Texas Czechs’ characteristic enthusiasmforsocialorganization”(104).Thisenthusiasmisreflectedinthesayingthat

“wherever you find two Czechs you'll find three clubs” (Robert Plocheck). Many of theseorganizationswerereligioussuchasKJT(KatolickájednotastátuTexas;Czech

CatholicUnionofTexas).ThewarningoffatherBenešin Svobodabeforeenteringthe

SPJST – that the membership fees are higher than in the KJT impliesthattherewas somerivalryamongtheorganizationswhenattractingnewmembers(27April1899).

ThesituationaftertheWorldWarIIisdescribedbyDutkovaCopeinherstudy

“TheFutureofCzechinTexas”inthechaptercalled“OrganizedEffortsatLanguage

Maintenance in Texas.” She refers to the description of Fishman and Nahirny on the

“state of immigrant ethnic organizations in the U.S. of the 1960s: “[t]he ethnic

35 organizationhasincreasinglyreplacedtheethniccommunityintheUnitedStates,rather thanbeingeitheritsservantoritsreflection”(qtd.in“TheFutureofCzechinTexas”).

Shecommentsonthe“processofethnicredefinition”oftheorganizationsinviewofthe

“changingmembershippolicies”whichresultedin“opening[them]tononCzechs.”By comparing the organizations’ degree of “ethnicity” she reports the state of Czech organizationsinthisway:“Whilemanyofsuchorganizationsusedtobe“linguistically retentive,”noneofthosewithTexasCzechmembershiphavesucceededinmaintaining the use of their ancestral language as part of their activities even though a call for preservingtheCzechlanguagemaybeapartoftheorganization’sgoals.”

In other words, there is a lack of really active ones that would attempt to

“encouragethestudyofCzechamongTexasCzechadultsandyouth”(DutkovaCope).

However,shehighlightsseveraloftheorganizationswhoseaimisthesupportofCzech languageteaching:theCzechEducationalFoundationofTexas(CEFT),theCzechEx

StudentsAssociationofTexas(CESAT),theSlavonicBenevolentOrderoftheStateof

Texas(SPJST), xxx andtheCzechHeritageSocietyofTexas(CHST).Nowtheywillbe tackled more in detail. The information concerning the present state of these organizationsistakenfromDutkovaCope’s“TheTexasCzech”andthewebsitesofthe organizations.

The CEFT was founded in 1954 in order to “[promote] Czech language and culture in Texas through the support of higher education. Early on, CEFT promoted

Czech language classes and Czech studies programs, and granted scholarships to studentsinthoseprograms”(accordingtotheCEFTwebsites).Fromthe1980sitsmain goal was the establishment of the Texas Chair in Czech Studies at the University of

TexasatAustin,whichwasaccomplishedin1990.Annothersuccessfulprojectofthe

CEFTwastheestablishmentofWilliamJ.HlavinkaFellowshipxxxi atTexasA&M's

College of Liberal Arts. As a result, students from the two Moravian universities,

36

MasarykUniversityinBrnoandPalackýUniversityinOlomouc,canstudytogetan

M.A.orPh.D.degreeintheDepartmentofEnglishatTexasA&Mand“ Inreturn,these advanced students teach Czech language lessons open to both A&M students and members of the general public and perform other services to the Texas Czech communityonaregularbasis”(theCEFTwebsites).

TheCESATwasformedfromtheCzechclub Čechie attheUniversityofTexas at Austin (DutkovaCope). The activity of the organization is summed up in “The organization “flourished or at least held its own until 1954 when it became dormant largelyduetotheacceleratedassimilationcausedbytheapathytowardethnicmatters” atthattime”(DutkovaCope).However,“[i]n1973,Czechcourseswereintroducedat the University of Houston, and in the same year, Texas students of Czech began to participateintheannualsummerprogramsatCharlesUniversityinPrague”(Dutkova

Cope).SheemphasizesthesupportgivenbytheCESATtostudentsofCzechstudies:

[The CESAT] strives to arrange for Czech language courses

wherever possible in the state and helps to coordinate financial

support from CzechAmerican organizations for the teaching of

CzechinTexas[…and]togetherwithitssuborganizationTexaská

Maticevyššíhovzdělání(TheTexasCouncilofHigherEducation),

nowasinthepastisresponsibleforsettinguploansof financial

supporttoqualifiedstudentsofCzechdescent.

TheSPJSTisoneofthe“mostactivefraternalorganizationsinvolvedin‘things

Czech’” according to DutkovaCope. Nonetheless, she also reports the society’s

“balanceofCzechness”inorderto“beattractiveforbothTexasCzechandnonCzech members.”TheactivitiesconcerningCzechlanguagefocuson“[providing]smallgrants to universities, colleges, high schools, and to local lodges that plan to offer Czech classes”(DutkovaCope).Butatthesametimesheaddsthat“onlyafeweducational

37 institutionsandSPJSTlodgesmaterializedthisopportunity.”Theorganizationissuesits own weekly Věstník which “continues to publish up to two pages in the language, including articles, announcements, reports and Czech lessons Učme se česky (‘Let’s learnCzech’)”(DutkovaCope).

TheCHSTwasestablishedin1982“topreserveandpromotegenealogy,history, heritage,cultureandlanguageoftheCzechsandCzechMoraviansofTexas”(Dutkova

Cope). Its main goal is “genealogy and preservation of the ethnocultural heritage.”

DutkovaCopepointsoutthatthesocietysucceededinthe“passingofthelegislationin

1995designatingthelastfullweekinOctoberasCzechHeritageWeekinthestateof

Texas.”Moreimportantly,oneofthechaptersinitiatedtheinclusionofCzechlessons duringtheweek(DutkovaCope).Asfarasthemembershipisconcerned,shenotesthat as well as the SPJST, the CHST “seems to struggle with low attendance at regular meetingsandthelackofmoreactiveinvolvementamongallofitsmembers”(Dutkova

Cope). She gives an opinion of one of the active members: “Those of us who are interested are those that speak the language, and that’s what keeps us interested.”

Similarly, “other Texas Czechs, rather than activists themselves, often translate a person’sinvolvementin‘thingsCzech’intohisorherabilitytospeakthelanguage.”

Finally, DutkovaCope mentions two projects. The Texas Czech Heritage and

Cultural Center, Inc. (THCC; Centrum českého kulturního dědictví vTexasu ) and the

CzechCulturalCenter(CCC; Kulturnícentrumčeské )thatare,accordingtoDutkova

Cope,“tobebuiltinLaGrangeandHouston…areenvisionedtoservetheneedsofboth allTexansofCzechdescentandothervisitorsinterestedin‘thingsCzechrelated.’”She reports that “Among their many ambitious goals [is] to encourage the study and preservationoftheCzechlanguage.”

To sum up, one agrees with the summary of DutkovaCope that “the Texas

Czechculturalheritageisaliveandwell.”Nontheless,shealsoimpliesthatthelackof

38 theactivityofindividualsandpointsouttheobservationofFishmanandNahirny:“the organizational participation does not necessarily lead to personal and creative involvementintheancestralculture”(qtd.in“TheFutureofCzechinTexas”).

39

4. Conclusion: Czech in Texas Now and Its Prospects for the Future

Finally,itshouldbesaidthatalthoughTexasCzechisnotaswidelyusednowas itwasinthenineteenthcentury,thereisstilladistincttraceofCzechheritagetoday.

ThehistoryofCzechsinTexasandtheirlanguageisinfactahistoryofassimilation.

The community has been adjusting to the majority through its organizations and institutions.ThisgradualassimilationiswelldocumentedinCzechlanguageusebothin theimmigrant press such as Svoboda or in the changing membership policies and activitiesledbythefraternalorganizations.However,therearestillattemptstopreserve

CzechlanguageuseamongTexansofCzechorigin.Gallupcontendsthat“Decreasing

Czechlanguage ability between generations is dramatic” (95). According to his findings,“themajorityofTexasCzechsoverfifty,bothinurbanandruralareas,seem tounderstandandhaveatleastaconversationalspeakingabilityinCzech.FluentCzech speakersintheirforties[are]lesscommon,andthirtiesoryoungerrare”(95).Machann andMendlobserve“arapiddeclineinTexasCzechCulture”andinthefrequencyof

Czechlanguageuseaswell(235).Toputitintheirwords,“NotonlywastheCzech languageheardlessfrequentlyonthestreetsofCzechtownsandinCzechhomes,butit phasedoutastheofficiallanguageofCzechfraternalorganizations,thelanguageofthe

Brethren Church, and the language of some Texas Czech journals” (235). However, theyalsomentionthatinthesixtiesandseventies“thistrendtowardthelossofethnic consciousness was […] reversed” (235). Nonetheless, according to DutkovaCope’s researchon“TheFutureofCzechinTexas,”this“renewedethnicpride”doesnotseem tocorrespondwiththeabilityofTexansofCzechorigintospeakCzech.Shewritesthat

“the present day Texas Czech” is still used, at least “isolated words and phrases.”

40

DutkovaCope concludes that her informants view learning and speaking Czech as somethingwitha“verylittleutilitarianvalue,”butontheotherhand,“theresurgenceof interestin‘thingsCzech’”hasappeared.Furthermore,DutkovaCopeobservesthatin spiteofthe“stigmatization”ofTexasCzechanditsperceivedlowstatusamongCzech

Texanstoday(theycallit“lowCzech,”“halfandhalf,”“brokenCzech,”or“brogue”), mostofherinformantsexpressed“positivelanguageattitudes”towardsthevarietyof

Czech in Texas. Moreover, Texas Czechs have some possibilities to study Czech in coursesattheUniversityofTexasatAustinwhich“offersCzechonaregularbasis”

(“TheFutureofCzechinTexas”).Shealsonotesthat“CzechclassesatUTAustinhave recentlybeguntoenjoyhigherenrollmentratesthanintherecentpast”andcoursesof

Czech for adults are organized by the Austin Community College (“The Future of

CzechinTexas”).Additionally,shementionstheCzechclassinFlatoniaHighSchool which is “offered by a Texas Czech activist Thadious Polasek […].” DutkovaCope comments on the different expectations in Czech language instruction of “the older generation,” i.e. the semispeakers of Texas Czech, and young people. The former expect topracticethetraditional variety, unlike the younggenerationwhich wants to study the “Standard/Common Czech” xxxii as referred to by DutkovaCope. However, accordingtoher,

prospectsforthesurvivalofTexasCzechvarietyareratherbleak

unless the community members themselves commit the time and

effort to its preservation and work together with local schools in

order to accomplish this goal. As for the Czech language, the

generalinterestamongtheyoungpeopleinleisurely,business,and

educationrelated travel to the Czech Republic, and in learning

Czech,seemstohavecontinuouslyimprovedsincethemid1990s.

(“TheFutureofCzechinTexas”)

41

ThusthelanguageoftheCzechcommunitydevelopedanddeclinedalongwithother partsofthecultureandtraditionalsocialorganization.Nonetheless,TexasCzechswere

“isolated from the assimilating forces that have swept countless other ethnic cultures into the American melting pot” (Gallup 107) and for this reason the language as a centralpartoftheTexasCzechheritagehassurviveduntiltoday.

Tosumup,CzechsandMoravianscametoTexasinsearchofanewlife.Their attempt to transplant Czech culture into the American environment has proved extraordinarily successful. As can be seen from the history of Czech immigration to

Texas,therewasagreatdealofobstacleswhichhadtobeovercomeinordertogetand settletheresuchasthecrossinganddifferentclimateconditionsinTexas.Inspiteof these obstacles Czechs established coherent communities that were held together by institutionssuchasschools,clubsandnumeroussocieties,byreligion,andaboveall,by language. Language is the most important item due to which Czechs in Texas have maintained theiridentity for such along time.Not only did itprovidethem with the feelingtheyarenotinacompletelyforeigncountry,butitalsoservedasameansof solidarityamongitsusers.Ontheonehand,ithelpedthempreservetheirinstitutions but on the other hand, it also prevented them from full assimilation into American society, which was sometimes the source of irritation and misunderstanding from the mainstream Americans. However, despite their efforts in Czech language and culture maintenance, the pressure of the society gradually led to the inevitable adjustments whichwerereflectedineveryaspectoftheCzechcommunity’slife.Whentakinginto accounttheissueoflanguage,onecanobservetheinfluenceofEnglishontheCzech that immigrants had brought with them. As far as education is concerned, schools ceased to search for and employ Czech teachers and Czech stopped to be used as a language of instruction. Similarly, Czech fraternal organizations and clubs have been losing their initial vigour and gradually have changed their goals and membership

42 policiesinordertobecomeattractivefornonCzechsandalsostoppedusingCzechin their activities. Religion also has lost its popularity and begun to lose its role as a unitingforceintheCzechcommunity.Asforliteratureandpressingeneral,theonce popular Svoboda and other newspapers which flourished in the nineteenth and early twentiethcenturyhavedeclinedandtheirfarreachinginfluencehasbeguntoweaken.

After the death of its founder Augustin Haidušek, Svoboda gradually lost its former strength.Asaresult, Svoboda asamirrorofthestateofthecommunityceasedtobe published in the 1960s. Several other surviving newspapers still exist but with considerably narrower constituency. All in all, the original community became assimilated although this assimilation has been unusually slow. After World War II

TexasCzechsnolongerhaveusedCzechinpublictosuchanextentasitwasmatterof course before. However, there are many signs indicating that Czech language and culture in general in Texas have not entirely disappeared. Firstly, when taking into considerationseveralexistingnewspapers,onecanseeatleastsomeinterestinCzech related issues among Texans of Czech origin. Furthermore, Czech is taught at universitiesandvariousCzechlanguagecoursesareavailableinTexas.Peoplespeak

CzechatleastpartlyandyoungdescendantsofCzechoriginseemtobeinterestedin learningCzech.Althoughtherearenotmanyenthusiasticactiviststodayinclubsand organizations, many people in Texas still endorse their Czech ethnic identity either throughsubscriptiontobulletinsofthenumerousorganizationsconnectedwithCzech heritageoratleastthroughvisitingpopularfestivalsconcerningCzechmusicorcuisine.

AlthoughCzechsinTexasnolongerformthecommunityinitssenseasitwasatits peakinthelatenineteenthandearlytwentiethcentury,itisobviousthatthereissome bond among Texans of Czech origin. Unlike the situation after World War II, there reallyseemstobearenewalinethnicmattersinthelastseveraldecades.Althoughit probablycouldnotbesaidthatCzechlanguageinTexaswouldbecomewidelyspoken

43 amongpeople,itisstillusedandthisisquiteasuccessthateventoday,morethana centuryandahalfafterthearrivaloffirstCzechandMoravianimmigrants,peopleare interestedintheCzechlanguageuseandculturalheritage.Indeed,Czechhassurvived, tosomedegree,untiltodayinTexas.

44

5. Endnotes

iThisquotationistakenfromthetitleofthebookbyClintonMachannandJamesW.Mendl.“Krásná

Amerika=BeautifulAmerica.” ii Theoriginaltitleis SpisonovýchzemíchaoNovémsvětě . iii Theoriginaltitleis Kosmografiečeská . iv Theoriginaltitleis Kalendářhistorický . v Eckert notes that “The label Texas Czechs is used in scholarly literature today to encompass both groups”(“FromMoraviatoTexas”). vi DutkovaCope observes that “many Texans of [Moravian] descent today prefer the selfdesignation

‘Texas Czechs,’ which allows them to locate their ancestral roots in the presentday Czech Republic”

(“TexasCzechEthnicIdentity”). vii Idistinguishbetween‘EvaEckertová’and‘Eckert’althoughsheisthesameauthor–itiseasierin ordertoidentifytheauthorwithmoresources–whenIrefertoEckertová,itmeansherbook Kamenyna prérii writteninCzech,otherwiseitconcernssomeofherarticlesinEnglishissuedundertheshortened versionofthename,thatisEvaEckert. viii Therearenoreferencestopagenumbersbecauseaftersendingthearticlethroughtheemailthetext wastranformedandthuswithoutpagination. ix “The Czech (Bohemian) and Moravian regions of the present day Czech Republic belonged to the

AustroHungarian Empire from the mid eighteenth century until the birth of the first independent

CzechoslovakRepublicin1918”(DutkovaCope,“TexasCzechEthnicIdentity”). xKarelJonášwastheU.S.ConsulGeneralinVienna(MachannandMendl19). xi ThatistheGalveston,Harrisburg,andSanAntonioRailroad(KonecnyandMachann5). xii “Theterm“[district]chainmigration”comesfromWilliamP.Hewitt, TheCzechsinTexas:AStudyof the Immigration and the Development of Czech Ethnicity 18501920 (DutkovaCope, “The Future of

CzechinTexas”). xiii MoreabouttheimmigrationfromMoraviantownsandvillagescanbefoundinMyslivečková,Olga.

“Frenštáttadyizamořem.” Reflex 38(2007).27Jan.2009.

45

xiv “Hannan notes that much talk and energy were devoted to reviving the language, and the death of

TexasCzechinvolvedperiodsofdeclinesandwichedbetweenperiodsofrevival”(Eckert,“Community

‘Translation’intheImmigrantPress”). xv “Jetovzájmuvašimabystemělisvéassesmentyzaplacenévčas”(13March1952). xvi Theoriginalquotationis“moravskotatarskénářečí”(10November1887). xvii Thereisnoauthormentionedinthetext. xviii “Mnohonašichrodáků senaučilo číst ze Svobody, mnohým byla učitelem i bavitelem.” (6 March

1952). xix Thetranslationsofthenewspapers’titlesaretakenfromMachannandMendlandHannan. xx SheisalsoreferredtoasaCzechannounceroftheradiostationKulpinElCampo.Eckertovánotes broadcastinginCzechinthe1960infourTexascountiesandmentionstheofAloisJ.Mořkovskýwho had his program in Rosenberg Něco pro každého s biskupem Mořkovským until his death in 1990

(Kameny na prérii 200, 252). The influence of media on assimilation is observed by Hannan who observesthat“Bythetimemostfamiliesownedatelevision,Czechcouldnolongercompeteonanequal footing.” xxi ThisquotewastakenfromEckert’s“TheYearsof Svoboda intheTexasCzechCommunity.” xxii “Kdoměltunašemučlověkuporaditcopočít,kdeseusadit?”(Čapek43). xxiii “Literární tvorbu lze roztříditi na 1. Dějepisnou a politickou. 2. Básnictví. 3. Zábavnou četbu. 4.

Nábožensky tendenční. 5. Sociální. 6. Společenskou. 7. Praktickou. 8. Kalendářovou. I did not make distinctionbetween5.and7.becauseitisdifficulttounderstandwhattheauthorthoughtbythesetwo categoriesthereforeIsummeditupinone”(67). xxiv The name was changed into Hostyn in 1925, according to the Czech Heritage Society of Texas, www.czechs.org. xxv “Školnídozorcinepřijalidobréhočeskéhoučitele,aleamerického[…]Bylonámřečeno,ževstátních

školáchsemápouzeangličtinavyučovati”(17November1887). xxvi ThatistheCzechEducationalFoundationofTexas. xxvii Theoriginalquotationis“Vírabylazprostředkovánajazykemajazykžildíkyvíře”(Eckertová117). xxviii ThemajorityofTexasCzechshavebeenCatholics(Gallup102),Hannanestimates80%. xxix “Fraternal organizations [provided] its members with life insurance protection, mutual protection societiesinsuresmembers’propertyagainstdamageorloss”(MachannandMendl93). 46

xxx ThatistheSlovanskápodporujícíjednotastátuTexas ,afraternalorganization. xxxi “TheFellowshipwasmadepossibleinlargepartbyamajorgrantfromthechildren ofthelateWilliamJ.Hlavinka,anEastBernardbusinessmanandTexasA&Mgraduate whowasactiveinhissupportofbothA&MandCzechnationalityorganizationsduring hislifetime”(theCEFTwebsite). xxxii “Czech”isusedasanumbrellatermforthelinguisticdichotomy(Standard/Literary/WrittenCzech vs.Common/SpokenCzech)”(DutkovaCope,“TheFutureofCzechinTexas”).

47

6. Appendix

Fig.1MachannandMendl(5)

Fig.2BěličinMachannandMendl(165)

48

Fig.3MachannandMendl(14)

Fig.4MachannandMendl(44)

49

Fig.5Czechgravestone(Eckertová29)

Fig.6Czechgravestone(Eckertová177)

Fig.7Czechgravestone(Eckertová203)

50

Fig.8ExampleofspokenCzechinTexas(Kučera205)

51

7. Works Cited

“Americanization.”EncyclopædiaBritannica .2009.EncyclopædiaBritannicaOnline.9

Feb.2009

.

Chada,Joseph. TheCzechsintheUnitedStates .Washington:SVUP,1981.

Chun,Kevin,M.,PamelaBallsOrganista,andGerardoMarín,eds. Acculturation:

AdvancesinTheory,Measurement,andAppliedResearch .Washington:

AmericanPsychologicalAssociation,2003.

CzechEducationalFoundationofTexas .25Sep.2002.5Feb.2009

.

CzechHeritageSocietyofTexas .26Jan.2009.

Čapek,Tomáš. PadesátletčeskéhotiskuvAmerice .NewYork:FrantišekBrodský,

1911.

DutkovaCope,Lida.“TheLanguageofCzechMoraviansinTexas:‘Doyouknow

what párknukáruuhauza means?’”SouthwestJournalofLinguistics 20.2

(2001):5184.LidaDutkovaCope.“Re:CesivTexasuarticlesattached.”Email

totheauthor.29Aug.2008.

---. “TheFutureofCzechinTexas:‘ Howcanyoulearnsomethingifit’snotofferedto

you ?’” Kosmas 14.2(2001):80104.“Re:CesivTexasuarticlesattached.”

Emailtotheauthor.29Aug.2008.

.“TexasCzech: TheLanguageofTexansWhoSayTheySpeak‘aDifferentTypeof

Czech.’”SouthwestJournalofLinguistics .20.1(2001):2969.LidaDutkova

Cope.“Re:CesivTexasuarticlesattached.”Emailtotheauthor.29Aug.2008.

52

.“TexasCzechEthnicIdentity:SoHowCzechAreYou,Really?”SlavicandEast

EuropeanJournal 47.4(2003):64876.LidaDutkovaCope.“Re:Cesiv

Texasuarticlesattached.”Emailtotheauthor.29Aug.2008.

Eckert,Eva.“TheYearsof Svoboda intheTexasCzechCommunity1880sWWI.”

Kosmas Fall2002.EvaEckertová.“Re:ČešivTexasu.”Emailtotheauthor.19

Sep.2008.

.“Community‘Translation’intheImmigrantPress.”Kosmas 21.2(Spring2008):

619.EvaEckertová.“Re:ČešivTexasu.”Emailtotheauthor.19Sep.2008.

.“GravestonesandtheLinguisticEthnographyofCzechMoraviansinTexas.”

AssociationforGravestoneStudies. Markers 18(2001):14687.EvaEckertová.

“Re:ČešivTexasu.”Emailtotheauthor.19Sep.2008.

.“FromMoraviatoTexas:ImmigrantAcculturationattheCemetery.”Association

forGravestoneStudies. Markers 19(2002):174211.EvaEckertová.“Re:Češi

vTexasu.“Emailtotheauthor.19Sep.2008.

Eckertová,Eva. Kamenynaprérii .Praha:NLN,2003.

“ImmigrantPress.”OpenCollectionsProgram:ImmigrationtotheUnitedStates,1839

1930. HarvardUniversityLibrary. 17Oct.2006.26Nov.2008

.

Gallup,SeanN. JourneysintoCzechMoravianTexas .CollegeStation,TexasA&MU,

1998.

Hannan,Kevin.“EthnicIdentityAmongtheCzechsandMoraviansofTexas.”Journal

ofAmericanEthnicHistory 15.4(Summer96):331. EBSCO .MasarykU,Brno,

CZ.28Oct.2008.

Hudson,Estelle,andHenryR.Maresh. CzechPioneersoftheSouthwest .Dallas:

Southwest,1934.

53

Kašpar,Oldřich. TamzamořemjeAmerika .Praha:Československýspisovatel,1986.

Konecny,LawrenceH.,andClintonMachann. PerilousVoyages:CzechandEnglish

ImmigrantstoTexasinthe1870s .CollegeStation:TexasA&MU,2004.

Kučera,Karel. ČeskýjazykvUSA .Praha:UniverzitaKarlova,Mezinárodníorganizace

novinářů,1990.

Machann,Clinton,andJamesW.Mendl. KrásnáAmerika:AStudyoftheTexasCzechs,

18511939 .Austin:EakinP,1983.

.CzechVoices:StoriesfromTexasintheAmerikánNárodníKalendář.College

Station:UP,1998.

Machann,Clinton.“AugustinHaidusek.” TheHandbookofTexasOnline .TexasState

HistoricalAssociation.19Jan.2008.17Jan.

2009.

Morkovsky,AloisJ.“FatherAloisJ.Morkovsky.” ShortBiographiesofCzechand

OtherPriestsinTexas .Hallettsville:1982.MorkovskyFamilywebsites.24Dec.

2008.

Myslivečková,Olga.“Frenštáttadyizamořem.” Reflex 38(2007).27Jan.2009

.

Neal,Cindy,Harvey.“GuidetotheCzechCommunitiesinTexas.”25Jan.2009

.

Park,RobertEzra. TheImmigrantPressandItsControl .NewYork:Harper,1922.

HarvardUniversityLibrary .OpenCollectionsProgram.20Jan.2009

.

Plocheck,Robert.“CzechTexans.”TexasAlmanac20002001.15Feb.2009

.

54

Polišenský,Josef.ÚvoddostudiadějinvystěhovalectvídoAmerikyI.Praha:

Karolinum,1992.

Roucek,JosephS.“TheImageoftheSlavinU.S.HistoryandImmigrationPolicy.”

AmericanJournalofEconomicsandSociology 28.1(1969):2948. JSTOR .

MasarykU,Brno,CZ.19Jan.2009.

Rozek,BarbaraJ.“TexasBureauofImmigration.” TheHandbookofTexasOnline .27

Oct.2008

.

Svoboda –variousissuesfrom18861964.TheArchiveofNáprstekMuseuminPrague.

“TheCzechTexans.”TheUniversityofTexasInstituteofTexanCulturesatSan

Antonio .March2000.24Oct.2008

.

“TheWinedaleStory:TheCzechs.”TheCenterforAmericanHistory. UofTexas,

Austin.2Oct.2008

.

55