1 Stellingen 1. Interpreting a Poem Is Like Writing a Yuefu. Both Activities

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1 Stellingen 1. Interpreting a Poem Is Like Writing a Yuefu. Both Activities Songs of a hidden orchid: Yuefu and Gexing by Li He (791-817) Ukai, K. Citation Ukai, K. (2008, June 24). Songs of a hidden orchid: Yuefu and Gexing by Li He (791-817). Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/13002 Version: Not Applicable (or Unknown) Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the License: Institutional Repository of the University of Leiden Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/13002 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). Stellingen 1. Interpreting a poem is like writing a yuefu. Both activities, by elaborating words, strive to reach an original moment. Writing a good yuefu and producing a good interpretation are equally difficult. If the interpretation / yuefu is too faithful a representation of the presumed original moment it is uninteresting, but if it is too creative it is not an interpretation / yuefu anymore. 2. When in the Mid-Tang the signifiers began to float away from their signifieds, the same distancing also occurred in the relation between the two selves in poetry: the empirical self and the ironical self. One of the typical features of Mid-Tang poetry, namely the presence of an ironical mode, had this change in the semiotic system as its background. 3. Some Mid-Tang poets began to put decorum aside and started to show more all- too-human aspects of the self in their poetry. Nevertheless, they were too shy to do so in an atmosphere of seriousness; they therefore often presented them under the cover of laughter. 4. As the fixed value system began to destabilize, the Mid-Tang poets lost their confidence in the conventional belief that a small number of well-selected words could give direct access to the essence of the subject about which they wrote. This is one of the reasons why many Mid-Tang poets began to concentrate on the manipulation of language. Some had a great belief in their own ability as manipulators of language and, in their view, if one could manipulate language well, one was capable of creating even a cosmos of one’s own. 5. To the poets of the Mid-Tang, who were living in a world of great fluidity, the world of yuefu - a genre with as its core a presumed original that entails a fixed matrix and requisite components - seemed to be one of certainty. Some of them participated in the still medieval commemorative activity of writing yuefu with a sense of pleasant nostalgia. Other, however, found in it an interesting challenge to try out their ability as manipulators of language and to discreetly subvert its familiar world in order to create a universe of their own. 6. Because of its loose generic constraints and large scope for prosodic freedom, the genre gexing was chosen as the most suitable medium by many Mid-Tang experimental poets. Or, so one may perhaps argue, the order of events was the reverse: many experimental poems written by poets with a strong centrifugal tendency just happened to have those characteristics that later appeared to coincide with the generic properties of the gexing. 1 7. Prominent characteristics of Mid-Tang poetry were an ironical mode, a certain shyness about manifesting “sincerity,” a disbelief in the ability of language by itself to give access to the essence of things and a confidence in the poet’s ability to manipulate language. Exposed to these characteristics the young and sensitive genius of Li He found his most suitable field of creativity in fictitious genres, namely in yuefu and gexing. 8. Rhythm is one of the primordial senses of beings. If one is able to support the semantic rhythm of the words one produces by a good use of the physical rhythm that is entailed by the number of syllables and the position of caesuras, one can make one’s text sound extremely moving. A small number of poets of the Mid-Tang has made good use of this character of rhythm. Li He was par excellence a poets of this type, especially in his yuefu and gexing. 9. In Li He’s poems the words are often incredibly prolific. They interact with each other and with their intertexts, and thus generate rich layers of meanings. In the case of Li He’s yuefu they often work in a destructively constructive (or should one say: constructively destructive?) way: the marvelous play of his words often enthralls the reader, obstructing her/his access to the presumed original moment; and, overflowing the yuefu’s constraints, these words often create a world of their own, different from the prescribed one. 10. In the Mid-Tang, at a time when excessive personal references made by the poets in their gexing and intellectualism were threatening the genre’s identity, it was Li He who wrote the purest gexing. He has left us a number of gexing that are true jewels of compactness and intensity, poems that sound wonderfully rhythmical and musical, and offer us a perfectly fictitious world. 11. Li He’s poetry separates the beautiful from the sentiment of endearment in the most rigorous way. Thus in his poetic universe, for instance, death, a grudge, ruin, destruction, are often presented by means of an extremely beautiful imagery, although they are not directly longed for by the poem’s speaker. Paradoxically, however, because of their extraordinary beauty they provoke a sense of longing for them in the reader. It is often said that Li He was obsessed by death. This statement is largely misunderstood: it is the reader who feels the irresistible attraction of death in Li He’s poems. 12. In its intensity, economy, solidity, profundity and grandeur Beethoven’s music can be compared to Du Fu’s poetry. Han Yu’s megalomaniac and unconstrained imagination and Bai Juyi’s most beautiful lyricism together form something comparable to Mahler’s music. To whose music can one compare Li He’s poetry? Its compact, almost painful, intensity, and its beautifully coloured otherworldliness, remind me of the Scherzo of Schnittke’s Piano Quartet in A minor. 2 .
Recommended publications
  • The Reception and Translation of Classical Chinese Poetry in English
    NCUE Journal of Humanities Vol. 6, pp. 47-64 September, 2012 The Reception and Translation of Classical Chinese Poetry in English Chia-hui Liao∗ Abstract Translation and reception are inseparable. Translation helps disseminate foreign literature in the target system. An evident example is Ezra Pound’s translation based on the 8th-century Chinese poet Li Bo’s “The River-Merchant’s Wife,” which has been anthologised in Anglophone literature. Through a diachronic survey of the translation of classical Chinese poetry in English, the current paper places emphasis on the interaction between the translation and the target socio-cultural context. It attempts to stress that translation occurs in a context—a translated work is not autonomous and isolated from the literary, cultural, social, and political activities of the receiving end. Keywords: poetry translation, context, reception, target system, publishing phenomenon ∗ Adjunct Lecturer, Department of English, National Changhua University of Education. Received December 30, 2011; accepted March 21, 2012; last revised May 13, 2012. 47 國立彰化師範大學文學院學報 第六期,頁 47-64 二○一二年九月 中詩英譯與接受現象 廖佳慧∗ 摘要 研究翻譯作品,必得研究其在譯入環境中的接受反應。透過翻譯,外國文學在 目的系統中廣宣流布。龐德的〈河商之妻〉(譯寫自李白的〈長干行〉)即一代表實 例,至今仍被納入英美文學選集中。藉由中詩英譯的歷時調查,本文側重譯作與譯 入文境間的互動,審視前者與後者的社會文化間的關係。本文強調翻譯行為的發生 與接受一方的時代背景相互作用。譯作不會憑空出現,亦不會在目的環境中形成封 閉的狀態,而是與文學、文化、社會與政治等活動彼此交流、影響。 關鍵字:詩詞翻譯、文境、接受反應、目的/譯入系統、出版現象 ∗ 國立彰化師範大學英語系兼任講師。 到稿日期:2011 年 12 月 30 日;確定刊登日期:2012 年 3 月 21 日;最後修訂日期:2012 年 5 月 13 日。 48 The Reception and Translation of Classical Chinese Poetry in English Writing does not happen in a vacuum, it happens in a context and the process of translating texts form one cultural system into another is not a neutral, innocent, transparent activity.
    [Show full text]
  • The Chinese University Press
    Preface to the Calligrams Edition • Reading poetry in translation is an exploration born of restlessness, a search for something that will add new colors to our own experience. Yet the poetry we read and appreciate from outside the comfort zone of our own culture inevitably has a resonance with our own traditions and views. The “world literature” we choose is a reflection of our tastes—one that often does not precisely Materials coincide with the tastes of the readers in the original language. The translation of classical Chinese poetry in the English- speaking world is intimately connected Copyrightedto the history of modernism (especially through the efforts of Ezra Pound and Kenneth Rexroth as well as the BloomsburyPress: scholar Arthur Waley). But not only does our enthusiasm for Chinese poetry sometimes empha- size qualities traditionallyUniversity of lesser interest to Chinese readers— and ignore aspects they would consider quite important—our versions of ChineseChinese poetry do not exhibit merely one form of modernism. The The dean of Chinese translators in America, Burton Watson, operates very much in the tradition of American verse defined by William Carlos Williams—he prefers to work with straightfor- ward, allusion-free poetry that conveys its charms directly, whether it is the flamboyant rhyme-prose of the Han and post-Han eras, or the genial directness of the great Song poet Su Dongpo. Eminent Chinese literature translators who worked in Great Britain or in the Commonwealth have often been attracted by more difficult as- pects of modernism; they are the descendants of William Empson, xii | Preface to the Calligrams Edition with his erudite mastery of the English literary tradition and his fascination with the difficult.
    [Show full text]
  • Li Shangyin: the Poetry of Allusion
    LI SHANGYIN: THE POETRY OF ALLUSION By TERESA YEE-WAH YU B.A., The University of Hong Kong, 1973 M.A., The University of British Columbia, 1977 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (Asicin Studies) We accept this thesis as conforming to the required standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA August 1990 (o) Teresa Yee-wah Yu, 1990 In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. 1 further agree that permission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department or by his or her representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department of The University of British Columbia Vancouver, Canada Date DE-6 (2/88) ABSTRACT A major poet of the Tang period, Li Shangyin is highly regarded yet criticized because his work is densely allusive. Dazzling and rich in meaning, it is also difficult and obscure because of its pervasive allusiveness. Chapter I reviews critical opinion of Li's use of allusion. Many traditional critics see allusion as an ornamental rhetorical device and consider Li's profuse allusiveness an idiosyncrasy to be tolerated in an esteemed poet. Chapter II studies allusion broadly and precisely as a literary concept: generally, allusion is a "connector" of texts, a link between a poet's work and his literary heritage; specifi• cally, it is a linguistic device serving metaphorical functions.
    [Show full text]
  • The Donkey Rider As Icon: Li Cheng and Early Chinese Landscape Painting Author(S): Peter C
    The Donkey Rider as Icon: Li Cheng and Early Chinese Landscape Painting Author(s): Peter C. Sturman Source: Artibus Asiae, Vol. 55, No. 1/2 (1995), pp. 43-97 Published by: Artibus Asiae Publishers Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3249762 . Accessed: 05/08/2011 12:40 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Artibus Asiae Publishers is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Artibus Asiae. http://www.jstor.org PETER C. STURMAN THE DONKEY RIDER AS ICON: LI CHENG AND EARLY CHINESE LANDSCAPE PAINTING* he countryis broken,mountains and rivers With thesefamous words that lamentthe "T remain."'I 1T catastropheof the An LushanRebellion, the poet Du Fu (712-70) reflectedupon a fundamental principle in China:dynasties may come and go, but landscapeis eternal.It is a principleaffirmed with remarkablepower in the paintingsthat emergedfrom the rubbleof Du Fu'sdynasty some two hundredyears later. I speakof the magnificentscrolls of the tenth and eleventhcenturies belonging to the relativelytightly circumscribedtradition from Jing Hao (activeca. 875-925)to Guo Xi (ca. Ooo-9go)known todayas monumentallandscape painting. The landscapeis presentedas timeless. We lose ourselvesin the believabilityof its images,accept them as less the productof humanminds and handsthan as the recordof a greatertruth.
    [Show full text]
  • An Introduction to Chinese Poetry from the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty
    An Introduction to Chinese Poetry From the Canon of Poetry to the Lyrics of the Song Dynasty Table of Contents Author’s Note iv Chapter One: the Classical Chinese Language 1 Classical Chinese in Historical Perspective The Basis for the Written Record: Chinese Characters The Sound Systems of Classical Chinese The Phonology of Middle Chinese The Sounds of Old Chinese Words in Classical Chinese (Morphology) The Syntax of Classical Chinese Topic-Comment Verb-Object Coordination Modification Conclusions Chapter Two: The Formal and Rhetorical Resources of Chinese Poetry 19 The Formal Structures of Chinese Poetry The Line The Couplet The Quatrain Stanza and Octave Poem Rhetorical Features of Chinese Poetic Language Rhetorical Tropes Ornamentation Allusion Summary Chapter Three: Origins of the Poetic Tradition 42 Shijing: The Canon of Poetry The Origin of the Shijing The Structure of the Canon of Poetry The Canon of Poetry and the Development of the Poetic Tradition Selections from the Canon of Poetry The Chu Ci: the Lyrics of Chu Li sao: “Encountering Sorrow” The “Nine Songs” “Nine Pieces” “Nine Transformations” “The Fisherman” i Chapter Four: Poetry in the Han, Wei, and Jin Dynasties 72 Anonymous Poetry from the Music Bureau Early Pentasyllabic Poetry Poets of the Jian’an Reign Period Cao Cao Cho Zhi Wang Can The Wei Dynasty Ruan Ji The Western Jin Pan Yue Zuo Si Lu Ji Guo Pu Appendix: Cao Pi, “A Discourse on Literature” Chapter Five: The Maturing of Convention — The Poetry of the Northern and Southern Dynasties 109 North and South Ta o Qi a
    [Show full text]
  • Metaphysical and Mid-Late Tang Poetry a Baroque Comparison
    Metaphysical and Mid-Late Tang Poetry A Baroque Comparison Pengfei Wang Series in Literary Studies Copyright © 2020 Vernon Press, an imprint of Vernon Art and Science Inc, on behalf of the author. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of Vernon Art and Science Inc. www.vernonpress.com In the Americas: In the rest of the world: Vernon Press Vernon Press 1000 N West Street, C/Sancti Espiritu 17, Suite 1200, Wilmington, Malaga, 29006 Delaware 19801 Spain United States Series in Literary Studies Library of Congress Control Number: 2019946406 ISBN: 978-1-62273-773-4 Cover design by Vernon Press using elements designed by starline / Freepik. Product and company names mentioned in this work are the trademarks of their respective owners. While every care has been taken in preparing this work, neither the authors nor Vernon Art and Science Inc. may be held responsible for any loss or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly by the information contained in it. Every effort has been made to trace all copyright holders, but if any have been inadvertently overlooked the publisher will be pleased to include any necessary credits in any subsequent reprint or edition. To My Parents Table of Contents Preface vii Foreword by Massimo Verdicchio University of Alberta ix Introduction: Toward Redefining Chinese Baroque Poetry through Comparison
    [Show full text]
  • An Analysis of Li He's Poetry from the Perspective of Sub World Theory
    Journal of Language, Linguistics and Literature Vol. 5, No. 1, 2019, pp. 24-31 http://www.aiscience.org/journal/j3l ISSN: 2381-7054 (Print); ISSN: 2381-7062 (Online) An Analysis of Li He’s Poetry from the Perspective of Sub World Theory Qing Wang * School of Teacher and Education, Nanjing Normal University, Nanjing, China Abstract The Sub World Theory is the third theoretical part of Text World Theory which proposed by Professor Paul Werth and further developed by Joanna Gavins. It is concerned with how language, as well as the context in which it is produced, leads the participants in the discourse to build mental representations for original events. In fact, the Text World Theory originates from the traditional Cognitive Linguistics which is the theory about the production and receiving of the discourse. The Sub World Theory has been applied widely in the literary text analysis to explain how fictional words are created and how they develop. According to this theory, “sub world” can be divided into three levels: the Deictic Sub World, the Attitudinal Sub World and the Epistemic Sub World. Li He was a well-known and outstanding poet in Song Dynasty. If the achievements of literature and art are combined together, Li He is definitely the historical figure in ancient times. No one in the entire Chinese cultural history can keep pace with him. The purpose of this paper is to use the Sub World Theory make an analysis of classic Chinese poetry Li He’s works. The combination of the foreign theory and Chinese culture further promote the advancement of the cognitive poetics and enrich the analyzing methodologies for Chinese classical poems.
    [Show full text]
  • Romantic Identity in the Funerary Inscriptions (Muzhi) of Tang China
    romantic identity in tang china hong yue Romantic Identity in the Funerary Inscriptions (muzhi) of Tang China uring the long-lasting and culturally receptive Tang dynasty (618– D 907), the ninth century in particular draws our attention because of a new phenomenon — the discursive culture of romance.1 This aspect of culture emerged in the various circles of China’s elite young men and among demimonde women (for example, courtesans and concubines). These men and women, fascinated with love affairs and passions, par- ticipated in the discourse of romance by writing and sharing poems and stories on the subjects of erotic desire, passion and love. I refer generally to such expressions as “romantic sentiment.” For example, many poems and stories describe a scene in which an elite man and a demimonde woman become attracted to each other: the woman first falls in love with a poem and then with its poet. For his part, the man is charmed by the woman’s physical beauty and talent for per- formance, for instance in song, dance, or composition.2 One recurring image is that of the “abandoned woman” awaiting her absent beloved’s I would like to thank Stephen Owen and Tian Xiaofei for reading and commenting on the early draft of this paper. I am also grateful to the anonymous reviewers for their very helpful questions, corrections, and suggestions. 1 Stephen Owen suggests that a discursive culture of romance appeared in the early-ninth century. See “What Did Liuzhi Hear? The ‘Yan Terrace Poems’ and the Culture of Romance,” T’ang Studies 13 (1995), pp.
    [Show full text]
  • 第十一届中美华人纳米论坛程序册 the 11Th Sino-US Nano Forum
    第十一届中美华人纳米论坛程序册 The 11th Sino-US Nano Forum 会议地点:南京大学仙林校区恩玲剧场 6 月 18 日 7:50-8:00 开幕式 刘忠范 主题: 8:00-8:40 2-D nanocarbons: attraction, reality and future 北京大学 2D 材料 Wang Feng Probing Dirac electron physics in graphitic 8:40-9:00 UC, Berkeley materials 主持人 王欣然 Exploring organic semiconductors at the 刘杰 9:00-9:20 南京大学 two-dimensional limit 胡征 Yuan Hongtao Electric control of spin-coupled valleytronics 9:20-9:40 Stanford Univ. in layered metal dichalcogenides 9:40-10:00 茶歇 黄晓 Gas sensors based on nanomaterials in 10:00-10:20 南京工业大学 non-invasive diagnosis 彭海琳 New two-dimensional crystals: controlled 10:20-10:40 北京大学 synthesis and optoelectronic devices 陈伟 Interface engineering for 2D phosphorene 主持人 10:40-11:00 石高全 NUS, Singapore based optoelectronic devices Low dimensional inorganic solids: regulation 李丹 吴长征 11:00-11:20 of electric behavior and their energy 中科大 applications 王训 Self-assembly of sub-1nm ultrathin 11:20-11:40 清华大学 nanostructures 主持人:刘忠范 Panel 11:40-12:30 刘杰,段镶锋,郭万林,魏飞,Wang Feng,张华,李丹,张锦, discussion 瞿研… 12:14-14:00 午休 包信和 主题: Nano-catalysis and new horizon of C 14:00-14:40 复旦大学,大连化 1 纳米催化 chemistry 物所 吴屹影 Molecular analogs of MoS edges for superior 14:40-15:00 2 Iowa State Univ. hydrogen-evolution electrocatalysis 主持人 N-doped hierarchical porous carbon supported 苏党生 王勇 15:00-15:20 metal nanoparticles as an efficient catalyst for 浙江大学 刘斌 selective hydrogenation of aromatics 彭路明 Distinguishing faceted oxide nanocrystals with 15:20-15:40 17 南京大学 O solid-state NMR spectroscopy 15:40-16:00 茶歇 Low temperature aqueous-phase 马丁 16:00-16:20 Fischer-Tropsch synthesis reaction over Ru 北京大学 catalyst with ultra-high density of active sites 孙玉刚 Multiple functions of Pt nanocrystals in 16:20-16:40 主持人 Temple Univ.
    [Show full text]
  • Min Chen Professor
    Min Chen Professor Research Interests: • Virtual Geographic Environments • Geographic modeling and simulation • Geographic Information System Educational Background • 2009 Ph.D. in Cartography and GIS, Nanjing Normal University, China. • 2004 B.E. in Computational Mathematics, Nanjing Normal University, China. Project Website • http://geomodeling.njnu.edu.cn Team Website • http://opengmsteam.com/#introduction Honors and Awards • Youth science and technology award in the Geographical Society of China, 2019 • Waldo Tobler Young Researcher Award in GIScience awarded by Austrian Academy of Sciences (GIS Committee), 2018 • Frist Prize in Natural Science awarded by the Ministry of Education of PRC, 2018 • Best special issue organization award of IJDE(2018) • Best Paper award (corresponding author), 7th Digital Earth Summit, International Society for Digital Earth, 2018 • A member of “Top ten outstanding postgraduate tutor teams in Jiangsu Province”, 2018 • Second Prize in Natural Science awarded by the Education Department of Jiangsu province, 2016 • The 6th University Innovative Personality in GIS of China, 2016 • Second Prize in Natural Science awarded by the Ministry of Education of PRC, 2014 Academic Title • Fellow of International Environmental Modelling and Software Society, 2019 • Fellow of Royal Geographical Society (with the Institute of British Geographers), 2019 • Co-Chair of Education and Capacity Building for Digital Earth committee of the ISDE, 2019- • Chair of Exploring interoperability of open modeling platforms Initiative in
    [Show full text]
  • Bachelor's Thesis
    MASARYK UNIVERSITY Faculty of Arts China Studies Seminar Bachelor‘s Thesis 2018 Petra Zigáčková MASARYK UNIVERSITY Faculty of Arts China Studies Seminar Petra Zigáčková The Life and Work of the Tang Poet Li He Bachelor‘s Thesis Supervisor: Assoc. Prof. Lucie Olivová, MA, Ph.D., DSc. Brno 2018 I hereby declare that the submitted thesis is the result of my own original independent work. All references have been properly cited and acknowledged. ………………………… Acknowledgement I would like to give special thanks to my supervisor, Assoc. Prof. Lucie Olivová, MA, Ph.D., DSc., for the professional and patient guidance she has been providing me with throughout the whole process of writing the thesis. Anotace Cílem této práce je představení čínského básníka Li He žijícím v období panování dynastie Tang. Li He se proslavil díky svému jedinečnému básnickému stylu, reprezentovaným především v básních ve starém stylu gushi a básních ve stylu lidových písní yuefu. Práce seznamuje s básníkovým životem a poté se zaměřuje na jeho básnickou tvorbu. Básníkův styl s označením changji ti je analyzován z hlediska jeho formálních a stylistických kvalit. Z dochovaných básní básníka Li He je hlubší pozornost věnována jeho básním fantastickým, milostným, historickým, autobiografickým a básním, které Li He věnoval svým přátelům. Jednotlivé popisy typů tvorby jsou doplněny ukázkami. Tyto ukázky básní jsou interpretovány v kontextu básníkova života. V podkapitolách jsou stručně nastíněny oblíbené básnické žánry dynastie Tang a jejich představitelé. Také je věnována pozornost dílům a osobnostem, které ovlivnily tvorbu Li He, např. básníci Li Bai a Han Yu. V neposlední řadě je krátce zhodnocen básníkův odkaz a jeho přijetí veřejností.
    [Show full text]
  • Introduction to Chinese Literature
    Introduction to Chinese Literature Fall 2005: EAS 232 Professor: Martin Kern (mkern@) Survey of classical Chinese literature. All readings are in English. Topics include: nature of the Chinese language; the beginnings of poetry; development of narrative and historical writing; classical Chinese poetics; nature poetry; literature of protest, dissent, and political satire; love poetry; religious and philosophical ideas in Chinese literature. (LA) Requirements Active and informed participation, based on the readings, in the weekly precept. Writings: 1. two-page weekly essays on a primary text of your choice, due on precept day; 2. eight page mid-term paper (due October 27); 3. twelve page final paper (due January 17). Grading Class participation and weekly writings 40 %. Mid-term paper 20 %. Final paper 40 %. Readings Readings average ca. 100 pages per week. You must read all assigned texts before precept. The principal textbook is Stephen Owen, An Anthology of Chinese Literature (New York: Norton, 1996), to be purchased at the University Store. In addition to the textbook and secondary readings, the following title is strongly recommended for historical background: Jacques Gernet, A History of Chinese Civilization (Cambridge: Cambridge University Press, 2nd ed. 1996 [and later]). As the semester proceeds, read the relevant parts of pp. 1-348. The book is available at the University Store. Readings on reserve (hard copy) in the East Asian Library (3rd floor of Frist Campus Center): Owen, An Anthology of Chinese Literature; Gernet, A History of Chinese Civilization; Wang, From Ritual to Allegory; Graham, Chuang-tzu; Durrant, The Cloudy Mirror. All other readings are on E-reserve and can be accessed either through the Blackboard course site or at http://infoshare1.princeton.edu/reserves/elecres.html.
    [Show full text]