Autour De La Tête De Moine Rund Um Den Tête De Moine

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Autour De La Tête De Moine Rund Um Den Tête De Moine 191128_10 annonce visites_105x210_prod.qxp_Mise en page 1 01.04.19 13:47 Page 1 LA NEUVEVILLE ABBATIALE DE BELLELAY MOUTIER TAVANNES TRAMELAN ABTEI BELLELAY Cité médiévale au bord du lac de Bienne, La Neuveville est un lieu riche en De la légende aux fastes du 18e siècle Cité fondée par St-Germain vers 640, Moutier est connue mondialement Tavannes la surprenante ! Village horloger ou ville à la campagne, Tramelan invite à la découverte de souvenirs. Avec ses sept tours et ses deux magnifiques fontaines, cette ville Et au milieu de la nature s’élève l’ensemble le plus impressionnant de l’arc depuis plus d’un siècle pour son savoir-faire exceptionnel dans le domaine Le voyageur qui traverse Tavannes ne se doute pas du riche patrimoine son patrimoine bâti, de ses habitations-ateliers, de son temple aux magni- JURA BERNOIS pittoresque possède une exceptionnelle unité architecturale liée à un passé jurassien. Quel animal se trouve être à la base de cette folie architecturale ? de la machine-outil et pour son patrimoine religieux (vitraux et fresques) et industriel et urbain que recèle cette petite ville. La visite thématique « patri- fiques vitraux réalisés par Bodjol et de son Église Saint-Michel. prestigieux. Les chanoines cultivaient-ils vraiment le melon dans leur jardin potager ? architectural. moine bâti et industriel autour de 1900 » vous le révélera. Bellelay n’aura plus de secrets pour vous après la passionnante visite gui- Tramelan ist sowohl ein Uhrendorf als auch eine Stadt auf dem Lande. Es Das am See gelegene La Neuveville ist eine reizvolle, erinnerungsreiche Die Stadt Moutier wurde um 640 vom heiligen Germanus (St. Germain) Das erstaunliche Tavannes ! lädt Sie zur Entdeckung seines erbauten Erbes, seiner Atelier-wohnungen, Stadt aus dem Mittelalter mit einer schönen einheitlichen Architektur, die dée. gegründet. Weltweit bekannt ist die Stadt seit mehr als einem Jahrhundert Der Tourist welcher Tavannes erkundet würde nie ein derart schönes, in- seinemTempel mit wunderschönen Kirchenfenstern von Bodjol und der re- eine glanzvolle Vergangenheit widerspiegelt. Autour de la Tête de Moine VISITES GUIDÉES Von der Legende zum Prunk des 18. Jahrhunderts für ihr ausserordentliches Know-how im Bereich der Werkzeugmaschinen dustrielles und urbanes Erbe in einer so kleinen Stadt vermuten. Ein formierten Kirche St-Michel ein. Inmitten der Natur erhebt sich das wohl beeindruckendste Bauwerk des sowie aufgrund ihres architektonischen und religiösen Erbes (Kirchenfens- spannendes Erlebnis und nicht zu verpassen ist daher der Rundgang «Die Découvrez l’univers fascinant de nos fromageries! FÜHRUNGEN Visites Jurabogens. Auf welches Tier geht der Name dieses architektonischen ter und Fresken). Bau- und Industriekultur um 1900». A. Visite de la vieille ville de La Neuveville ou du Musée d’Art et d’Histoire Meisterwerks wohl zurück? Bauten die Chorherren in ihrem Gemüsegarten B. Visite complète et détaillée de la ville tatsächlich Melonen an? Nach der spannenden Führung bleibt Ihnen kein Rund um den Tête de Moine C. Visite combinée vieille ville et Musée Geheimnis des Klosters von Bellelay mehr verborgen. BON À SAVOIR | GUT ZU WISSEN D. Visite guidée de nuit aux lanternes Entdecken Sie unsere Käsereien! • Prix : dès CHF 130.00 / groupe E. Visite guidée pour enfants avec photos ou quiz-photo BON À SAVOIR | GUT ZU WISSEN BON À SAVOIR | GUT ZU WISSEN F. Balade-enquête autour de La Neuveville : «Qui a tué le lieutenant Jacquat ?» • Durée : 1h30 • Prix : dès CHF 130.00 / groupe • Prix : dès CHF 130.00 / groupe • Nombre de personnes : max. 25 personnes / groupe Besichtigungen • Durée : 1h30 • Durée : 1h30 BON À SAVOIR | GUT ZU WISSEN • Preis: ab CHF 130.00 / Gruppe A. Besichtigung der Altstadt oder des Kunst- und Historischen Museums • Nombre de personnes : max. 25 personnes / groupe • Nombre de personnes : max. 25 personnes / groupe B. Komplette und detaillierte Besichtigung von La Neuveville • Prix : dès CHF 150.00 / groupe • Dauer: 1.5 Stunde C. Kombinierte Besichtigung Altstadt und Museum • Durée : 1h30 • Preis: ab CHF 130.00 / Gruppe • Preis: ab CHF 130.00 / Gruppe • Anzahl Teilnehmer: Max. 25 Personen / Gruppe D. Besichtigung abends mit Laternen • Nombre de personnes : max. 25 personnes / groupe • Dauer: 1.5 Stunde • Dauer: 1.5 Stunde E. Altstadtbesichtigung für Kinder mit Fotos oder mit Foto-Quiz • Anzahl Teilnehmer: Max. 25 Personen / Gruppe • Anzahl Teilnehmer: Max. 25 Personen / Gruppe F. Rätselrundgang durch La Neuveville : « Wer hat den Leutnant Jacquat getötet ?» • Preis: ab CHF 150.00 / Gruppe • Dauer: 1.5 Stunde • Anzahl Teilnehmer: Max. 25 Personen / Gruppe BON À SAVOIR | GUT ZU WISSEN • Prix : dès CHF 100.00 / groupe • Durée : de 1h00 à 2h00 • Nombre de personnes : max. 20 personnes / groupe • Preis: ab CHF 100.00 / Gruppe • Dauer: von 1 Stunde bis 2 Stunden • Anzahl Teilnehmer: Max. 20 Personen / Gruppe [email protected] | T. +41 (0) 32 751 49 49 [email protected] | T. +41 (0) 32 494 53 43 [email protected] | T. +41 (0) 32 494 53 43 [email protected] | T. +41 (0) 32 494 53 43 [email protected] | T. +41 (0) 32 494 53 43 Bellelay – Saignelégier – Saint-Imier – Le Noirmont Horaires & réservations: Öffnungszeiten und Reservationen: Bellelay: +41 (0)32 484 03 16 Saignelégier: +41 (0)32 952 42 20 Saint-Imier: +41 (0)32 940 17 44 Le Noirmont: +41 (0)32 952 19 00 www.tetedemoine.ch SAINT-IMIER LA TOUR DE MORON SALAIRE DE LA SUZE — COURTELARY RANDO ENQUÊTE — GORGES DE DOUANNE AUTRES VISITES GUIDÉES SUR DEMANDE AUTRES VISITES GUIDÉES SUR DEMANDE E BISTROT: L DER TURM VON MORON DER LOHN DER SCHÜSS KRIMIWANDERUNG — TWANNBACHSCHLUCHT WEITERE GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN AUF ANFRAGE WEITERE GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN AUF ANFRAGE POUR LES MORDUS L’histoire de Saint-Imier débute vers l’an 600, avec l’arrivée d’Imier, un er- Dessinée par Mario Botta, la tour se dresse fièrement dans un décor ver- Un comédien, un guide, des ouvriers du passé et des artisans du présent ap- Nous sommes le 4 novembre 1948. Un meurtre a été commis hier dans les DE PRODUITS LOCAUX ! • Observatoire astronomique, Mont-Soleil • Ancienne usine Langel. Courtelary mite défricheur venu d’Ajoie. Une véritable métamorphose s’opère dans doyant. Venez en apprendre plus sur cette formidable construction, décou- paraissent et disparaissent sans crier gare. Avec humour et émotion, vous par- gorges de Douanne et vous êtes appelés en renfort. Glissez-vous dans la peau • Sternwarte, Mont-Soleil • Ehemalige Fabrik Langel, Courtelary les années 1700 avec l’apparition de l’horlogerie. Cette dernière subit une vrir ses aspects cachés, ses anecdotes, son histoire. Cette visite vous dé- tagez le labeur des hommes lors de ce spectacle itinérant à travers les siècles. d’un détective et menez l’enquête afin de démasquer le meurtrier. Le scénario est www.jurabernois.ch/observatoire www.jurabernois.ch/usinelangel transformation avec l’apparition des premières usines : Leonidas en 1842, voilera non seulement les secrets de la Tour de Moron, mais vous permettra tiré du livre « Le Juge et son bourreau » de l’auteur suisse Friedrich Dürrenmatt. TAG-Heuer en 1860, Longines en 1866, Breitling en 1884. également de découvrir son environnement ! Ein Schauspieler, ein Fremdenführer, Arbeiter aus der Vergangenheit und Hand- • Centrales solaire et éolienne, Mont-Soleil • Musée du tour automatique et d’histoire, Moutier werker aus der Gegenwart tauchen auf und verschwinden ohne Vorwarnung. Die- Es ist der 4. November 1948. In der Twannbachschlucht wurde gestern • Sonnen- und Windkraftwerk, Mont-Soleil • Museum der automatischen Drehmaschine und der Geschichte, Moutier ein Mord begangen und Sie wurden um Hilfe gebeten, den Fall zu lösen. www.jurabernois.ch/centrales www.museedutour.ch Die Geschichte von Saint-Imier beginnt um das Jahr 600 mit der Ankunft des Entworfen von Mario Botta präsentiert sich der Turm stolz in grüner Kulisse. ser humorvolle und berührende theatralische Spaziergang durch die Jahrhunderte vermittelt Ihnen einen lebendigen Eindruck der schweren Arbeit der Menschen. Schlüpfen Sie in die Haut eines Kommissars und ermitteln Sie in einem heiligen Himerius, ein Eremit, der aus der Gegend von Ajoie stammte. Ende Erfahren Sie mehr über dieses imposante Bauwerk, seine verborgenen spannenden Mordfall. Als roter Faden dient der Roman « Der Richter und • Parcours découverte CHEZ Camille Bloch, Courtelary • Musée d’Art et d’Histoire, La Neuveville des 18. Jahrhunderts erlebte Saint-Imier durch das Aufkommen der Uhrma- Seiten, seine Geschichte oder über gewisse Anekdoten. Bei diesem Besuch sein Henker » des Schweizer Autors Friedrich Dürrenmatt. www.chezcamillebloch.swiss • Museum für Kunst und Geschichte, La Neuveville cherei eine wahre Metamorphose. Mit dem Entstehen der ersten Fabriken entdecken Sie alles über die Geheimnisse des Turmes auf dem Moron und www.museelaneuveville.ch erlebte die Uhrmacherei eine weitere tiefgreifende Veränderung, so z.B. Leo- seine Umgebung ! BON À SAVOIR | GUT ZU WISSEN • Maison de la Tête de Moine, Bellelay | nidas im Jahr 1842, TAG-Heuer 1860, Longines 1866, Breitling 1884. BON À SAVOIR GUT ZU WISSEN • Haus der Tête de Moine, Belllelay • Scierie Paroz, Saicourt • Prix : sur demande www.maisondelatetedemoine.ch • Sägerie Paroz, Saicourt • Durée : 2 heures • Prix : dès CHF 145.00 / pers. (guide, comédien, repas de midi, 2 verres de vin) www.jurabernois.ch/paroz • Nombre de personnes : de 7 à 60 personnes • Durée : une journée (3h30 de marche effective) • Fromagerie Spielhofer, Saint-Imier • Nombre de personnes : max. 20 personnes • Käserei Spielhofer,
Recommended publications
  • Switzerland 4Th Periodical Report
    Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement).
    [Show full text]
  • Think Parts Think Tornos 71 04/14 Ё᭛
    decomagazine THINK PARTS THINK TORNOS 71 04/14 Ё᭛ THINK 2015 THINK HAPPY NEW YEAR Decoᵰ ᓀ ԀᒪᵡᔶਇⲺ᯦ӝ૷ жѠ᯦ᰬԙφㆶঋȽ Ⲵᒪᡆ়ࣕਨ ጁᮄབ߱ TISIS 1.4 ᖿ䗳ǃ催ᬜ 㖳㱫们䚁⇭㋹㨣⭆ⲽイᖴ㨣☨ⲽイ☚㊮ Utilis AG, Precision Tools Kreuzlingerstrasse 22, 8555 Müllheim, Switzerland Phone + 41 52 762 62 62, Fax + 41 52 762 62 00 [email protected], www.utilis.com 14 25 39 47 ࡴᎹϪ⬠Ϟ᳔ᇣ᳔㊒ᆚⱘ ଂৢ᳡ࡵ䚼䮼ᇚ䖕㟇ᮄഔ Applitec–2015-2017 Tornos೼㣅೑Вࡲᓔ 䳊ӊҹঞপӊ ᑈᮄѻḋᴀ ᬒ᮹ˈᑚ⼱䫔ଂՇ㒽 ⠜ᴀ䇈ᯢ ᨬ㽕 16,000ݠ TableĀ䅽ϡৃ㛑៤Ўৃ㛑ā 5 থ㸠䞣 ৃᦤկ Ё᭛㣅䇁 Decoᴎᑞጁᮄབ߱ 7 ⊩䇁ᖋ䇁ᛣ໻߽䇁㨵㧘⠭䇁 ˄Ꮘ㽓˅㽓⧁⠭䇁⨲݌䇁 Robobar SBF 326eܹ䮼㑻Ầ᭭䖯㒭㺙㕂 12 TORNOS S.A. Rue Industrielle 111 ࡴᎹϪ⬠Ϟ᳔ᇣ᳔㊒ᆚⱘ䳊ӊҹঞপӊ 14 CH-2740 Moutier www.tornos.com Ҟᑈ᳿ᓔথⱘᮄѻકTISIS 1.4 17 ++41 (0)32 494 44 44 ⬉䆱 ᴎᑞ᥻ࠊ䕃ӊ˖ϡᮁⱘথሩ੠ᅠ୘ 19 Ӵⳳ ++41 (0)32 494 49 07 ᘏ㓪 ϔϾᮄᯊҷ˖ㅔऩǃᖿ䗳ǃ催ᬜ 21 Brice Renggli [email protected] ଂৢ᳡ࡵ䚼䮼ᇚ䖕㟇ᮄഔ 25 ߎ⠜乒䯂 Petron 29 ໛ޚདخPierre-Yves Kohler 㞾ࡼ̢࣪Ў㕢೑ࠊ䗴Ϯⱘ໡݈ [email protected] Opera perfetta 35 ᑇ䴶 Ḡ䴶ߎ⠜ Claude Mayerat Applitec–2015-2017ᑈᮄѻḋᴀ 39 CH-2830 Courrendlin Tornos 43 ⬉䆱 ++41 (0)79 689 28 45 ᬍ㺙催य़ދै⊍㋏㒳ǃᓔਃ⫳ѻᬜ⥛ᮄ㆛ゴ ॄࠋଚ AVD GOLDACH AG ᅠᭈⱘ䔺ࠞѻક 46 CH-9403 Goldach ⬉䆱 ++41 (0)71 844 94 44 Tornos೼㣅೑Вࡲᓔᬒ᮹ˈᑚ⼱䫔ଂՇ㒽 47 㘨㋏ᮍᓣ ⱒᑈ៤ࡳग़৆ 49 [email protected] www.decomag.ch 04 / 14 decomagazine 3 endless flexibility сжѠ᥇ᡎθᶛ੝ Swiss GT 26݋᳝໮ࡳ㛑ǃ催ᗻ㛑ⱘ⡍⚍ˈৃ䖯 㸠ᏺᇐ༫੠ϡᏺᇐ༫ࡴᎹˈᑊ㛑ᠻ㸠݋᳝催䰘 ࡴؐⱘ᪡԰ˈᰃϔℒ㛑໳ҹ᳝ゲѝ࡯ⱘӋḐᦤ կᷛޚ䜡㕂ⱘࡴᎹ㾷އᮍḜDŽ TORNOS SA, Moutier, Switzerland, www.tornos.com 㕌㘻᤿ Ā䅽ϡৃ㛑៤Ўৃ㛑ā Tornos ध᳝៤ᬜⱘ㾷އᮍḜˈ䅽ᙼ↣໽ⱘᎹ԰䛑㛑 ᙼᰃ৺ⶹ䘧ᙼⱘᑨ⫼೼ MultiSwiss Ϟ㛑໳᳈催ᬜഄ পᕫ᳈དⱘ៤ᵰDŽ䖭гᰃ Tornos ⱘ᳾ᴹⳂᷛDŽ 䖤㸠ਸ਼˛ ᳔䖥޴Ͼ᳜ˈTornos ϔⳈ⿃ᵕ㟈࡯Ѣ᥼ࡼϸ⾡㞾ࡼ Tornos ᰃϔᆊܼ⧗ᗻӕϮˈҹᅶ᠋Ўᇐ৥DŽ䫔ଂǃ 䔺ᑞ CT 20 ੠ Swiss GT 26 ⱘᓔথDŽ䖭ϸℒ೼Ѯ⌆ ᑨ⫼ҹঞ㓈ׂ᳡ࡵᮍ䴶ⱘϧϮҎਬ䱣ᯊ䱣ഄチ䆮Ў ࠊ䗴ⱘ Tornos ᷛޚᴎᑞˈ೼Ҟᑈ໣໽᥼৥ᏖഎDŽ
    [Show full text]
  • MOUTIER - TAVANNES - TRAMELAN a Pied Zu Fuss on Foot Bellelay
    BELLELAY - MOUTIER - TAVANNES - TRAMELAN A pied Zu fusS on fOOT Bellelay Situation Lage Location Bellelay se situe à 940 m d’altitude, en limite d’une vaste cuvette, au point Die Klosteranlagen bilden einen Riegel am Übergang zum sich zunächst culminant du Petit Val. La cuvette, une formation karstique typique (poljé), verengenden Petit Val. Der Name Bellelay bedeutet „schöne Waldlichtung“. est dominée par un marais, lui-même traversé par la Rouge-Eau. Un peu plus loin, ce ruisseau disparaît dans un gouffre et s’écoule sous terre vers Bellelay gehört zur Gemeinde Saicourt / BE und liegt direkt an der Grenze la Birse. A proximité, dans le bosquet se dresse un bloc erratique, témoin zum Kanton Jura. Die westlich und nordwestlich angrenzenden Gemeinden de la dernière avancée du glacier du Rhône à la glaciation de Riss qui, de Dörfer Les Genevez / JU und Lajoux / JU gehörten zusammen mit den Tavannes, avait franchi le niveau bas de la vallée de la Birse. Weilern Fornet Dessus / JU und Fornet Dessous / BE zum Kloster und bildeten die Courtine. Die Grenzen des 1979 entstandenen Kantons Jura L’eau du fond de la vallée, située aux alentours des Genevez, ne s’écoule zerschneiden also eine jahrhundertealte historische Einheit. plus depuis le haut Moyen Âge à travers la cuvette karstique mais sous forme de rivière appelée la Sorne en direction du Petit Val: les moines Der alte Klosterweiler liegt an einer einst wichtigen Handelsroute, auf der avaient en effet construit un canal artificiel aérien pour exploiter le moulin bis in die Neuzeit vor allem auch Salz von der Franche-Comté und Getreide et utiliser l’eau pour d’autres besoins du monastère, de même que pour les und Wein aus dem Elsass ins Mittelland geführt wurden.
    [Show full text]
  • Les Héros Du Quotidien, Mieux Qu'obama Ou Federer
    100% RÉGION 04/07/18 LE JOURNAL DU JURA 6 www.journaldujura.ch Les héros du quotidien, mieux qu’Obama ou Federer SAINT-IMIER Les tout frais diplômés du ceff Santé-social ont reçu leur sésame, hier, lors d’une cérémonie ponctuée par une allocution de la députée Samantha Dunning. Sourire de circonstance pour les heureux lauréats. STÉPHANE GERBER ans la poche! Les élè- diplômés, en êtes les héroïnes Sara Bediaf, Moutier; Tabatha Bezzola, Assistant socio-éducatif: Nicolas Bovet, Maturité professionnelle orientation santé- Evilard; Caeolane Broquet, Malleray; Saint-Imier; Janet Brenlla Sbrizza, Studen; social: Ambre Chapatte, Bévilard; Alessia Cor- ves du ceff Santé-so- et héros!», a souligné hier la Bi- Ambre Chappatte, Bévilard; Fabienne Alissia Cali, Belprahon; Anne Champion, lito, Bienne; Anicia Houmard, Malleray; Carole cial étaient heureux ennoise. Selon elle, les héros Christen, Sornetan; Irina Ganguin, Crémi- Moutier; Indiah Grimm, Corgémont; Luana Isler, Cormoret; Brigitte Lubuma ,Saint-Imier; D nes; Anicia Houmard, Malleray; Elizabet Iadarola, Moutier; Carole Isler, Cormoret; Fannie Martos, Bôle; Amaëlle Nzalakanda, hier, à Saint-Imier, à de notre société ne sont ni l’heure de recevoir leur attes- Obama, ni Federer, ni Angeli- Idrizi, Tramelan; Charlène Jeambrun, Mon- Brigitte Lubuma, Saint-Imier; Fannie Mar- Tavannes; Salomé Tanner, Sonvilier; Hamdi tancy; Vichuda Jittreewai, Bienne; Dorcas tos, Bôle; Nina Meyer, Saint-Imier; Gregory Abukar, Moutier; Kehyla Barrientos Orellana, tation ou leur certificat ponc- na Jolie, mais bel et bien les Mabar, Saint-Imier; Sarah Menavakanda Rüfli, Saint-Imier; Alexiane Schori, Saint- Bienne; Niels Carnal, Lamboing; Marine tuant leur formation. nouveaux diplômés qui seront Kandu, Bienne; Emilie Mezzi, Saint-Imier; Imier; Baptiste Stäheli, Bévilard; Louise Doriot, Bévilard; Jasmine Graber, Tramelan; Députée PS au Grand Conseil sur le terrain au quotidien.
    [Show full text]
  • Bernese Anabaptist History: a Short Chronological Outline (Jura Infos in Blue!)
    Bernese Anabaptist History: a short chronological outline (Jura infos in blue!) 1525ff Throughout Europe: Emergence of various Anabaptist groups from a radical reformation context. Gradual diversification and development in different directions: Swiss Brethren (Switzerland, Germany, France, Austria), Hutterites (Moravia), Mennonites [Doopsgezinde] (Netherlands, Northern Germany), etc. First appearance of Anabaptists in Bern soon after 1525. Anabaptists emphasized increasingly: Freedom of choice concerning beliefs and church membership: Rejection of infant baptism, and practice of “believers baptism” (baptism upon confession of faith) Founding of congregations independent of civil authority Refusal to swear oaths and to do military service “Fruits of repentance”—visible evidence of beliefs 1528 Coinciding with the establishment of the Reformation in Bern, a systematic persecution of Anabaptists begins, which leads to their flight and migration into rural areas. Immediate execution ordered for re-baptized Anabaptists who will not recant (Jan. 1528). 1529 First executions in Bern (Hans Seckler and Hans Treyer from Lausen [Basel] and Heini Seiler from Aarau) 1530 First execution of a native Bernese Anabaptist: Konrad Eichacher of Steffisburg. 1531 After a first official 3-day Disputation in Bern with reformed theologians, well-known and successful Anabaptist minister Hans Pfistermeyer recants. New mandate moderates punishment to banishment rather than immediate execution. An expelled person who returns faces first dunking, and if returning a second time, death by drowning . 1532 Anabaptist and Reformed theologians meet for several days in Zofingen: Second Disputation. Both sides declare a victory. 1533 Further temporary moderation of anti-Anabaptist measures: Anabaptists who keep quiet are tolerated, and even if they do not, they no longer face banishment, dunking or execution, but are imprisoned for life at their own expense.
    [Show full text]
  • 28E C H a M PIO N N a T D U JU RA B ERN O IS
    Informations aux gymnastes Résultats Corgémont 14 et 15 avril 2018 28e CH AM PIO N N AT D U JURA BERN O IS 1 C1F JURA BERNOIS RANG NOM PRENOM AN. SOCIETE RECK SOL ANN. SAUT B // TOTAL 1 OR Roth Marisa 2005 FSG St-Imier 8.75 8.60 8.90 9.30 35.55 2 AR Ljoki Norah 2006 FSG St-Imier 9.05 8.90 8.00 8.50 34.45 3 BR Bingelli Ladina 2009 FSG St-Imier 8.85 9.05 8.05 8.40 34.35 4 * Fuentefria Otero Adriana 2008 Reconvilier féminine 8.80 8.75 8.15 8.60 34.30 5 Ka Ndiabel 2006 FSG St-Imier 8.95 9.10 7.95 8.25 34.25 6 Fehlmann Alicia 2010 FSG La Neuveville 8.90 8.30 8.25 8.30 33.75 7 Geiser Timéa 2010 FSG La Neuveville 9.15 8.60 7.80 7.75 33.30 8 Vuilliomenet Victoria 2010 FSG La Neuveville 8.75 7.80 8.25 8.45 33.25 9 Bonjour Chloé 2009 Reconvilier féminine 9.10 8.75 7.35 7.85 33.05 10 Rais Line 2010 FSG Malleray-Bévilard 8.25 8.50 7.85 8.10 32.70 11 De Montmollin Malya 2009 FSG La Neuveville 9.05 7.50 8.20 7.75 32.50 12 Rais Morgane 2012 FSG Malleray-Bévilard 8.30 8.00 7.85 7.20 31.35 C1F INVITES RANG NOM PRENOM AN. SOCIETE RECK SOL ANN. SAUT B // TOTAL 1 OR Godinat Romane 2009 Sport-Gym Courtételle 9.50 9.20 8.60 9.30 36.60 2 AR Fankhauser Ciara 2010 TV Lyss 9.40 9.30 8.40 9.00 36.10 3 BR Martinjas Jill 2010 TV Lyss 9.10 9.10 8.80 8.80 35.80 4 * Muriset Alicia 2011 G.S.
    [Show full text]
  • 40E Marché-Concours Bovin Du Jura Bernois
    40e Marché-Concours bovin du Jura bernois Organisé par la Fédération d'élevage bovin du Jura bernois Palmarès 2018 Tavannes - 12 octobre 2018 Championnes Miss Jura bernois 2018 Championne 284 TGD-Holstein Mr Savage BOMBAY-ET Siegenthaler Jean, Mont-Soleil Championne Simmental Championne 403 ALPINA Wüthrich Beat & Fils, Court Réserve 189 HEIDI Berger Thomas, La Ferrière Championne Swiss Fleckvieh Championne 195 DIVA Hospice Le Pré-aux-Boeufs , Sonvilier Réserve 173 Les Richard Hardy SWANIA Ueltschi Sandra & Richard, Les Reussilles Championne Senior Holstein Championne 212 Le Maupas Atwood LADY GAGA Graber Jacques, Sornetan Réserve 266 Oppliger Fever ALOUETTE Oppliger Pierre, Sonceboz Championne Junior Holstein Championne 108 Rocmountain Milton MARGUERYTTE Rohrbach Leya, Mayline & Christophe, Mont-Crosin Réserve 77 ECLIPSE du Neuhof Siegenthaler Jean, Mont-Soleil Championne Senior Red Holstein Championne 284 TGD-Holstein Mr Savage BOMBAY-ET Siegenthaler Jean, Mont-Soleil Réserve 256 Terreaux Moses FANETTE Habegger Wilfred, Roches Championne Junior Red Holstein Championne 152 Stucki's Master SOFIA Stegmann Hans & Christian, Mont-Soleil Réserve 163 AÏCHA Siegenthaler Jean, Mont-Soleil Championne génisses Simmental - Swiss Fleckvieh Championne 61 MIGGI Wüthrich Beat & Fils, Court Championne génisses Holstein - Red Holstein Championne 46 Monny Dempsey CHERBROOK Monney Hervé, Les Cullayes Réserve 8 Redspy Airship AVENIR Flury Manon, Moutier Championne du pis Simmental - Swiss Fleckvieh Championne 180 TRACY Houriet Richard, Belprahon Réserve
    [Show full text]
  • Les Nouveaux Diplômés En Soins Et Santé Ont Été Fêtés Hier Au Ceff
    I UCIPV/IOIGR Les"nouveaux"diplômés"en"soins"et"santé"ont"été"fêtés"hier"au"ceff près"plusieurs"années"de dans"ce"domaine»."les"a/t/il"en/ C dur"labeur."147"étudiants joints. ont"reçu"hier"leur"diplôme"du ceff"santé/social."Rarmi"eux."77 École"citée"en"exemple ont"réussi"leurs"examens"d’as/ jusqu’à"Fjibouti sistant"en"soins"et"santé"com/ La" remise" des" diplômes" a munautaire. aussi"été"l’occasion"pour"le"di/ Suant" aux" assistants" socio/ recteur" de" rappeler" la" bonne éducatifs." ils" sont" désor/ santé" de" l’école." «Pous" som/ mais 5;"de"plus."Ce"sont"égale/ mes" heureux" et" fiers." ici" à ment 52"maturités"profession/ Uaint/Imier." dans" notre" petit nelles"orientation"santé/social Lura" bernois." qui" va" encore qui"ont"été"remises"hier."ainsi considérablement" se" rétrécir. que"quatre"diplômes"d’aide"en de" montrer" l’exemple" que soins"et"accompagnement. d’autres" cantons" nous" en/ vient»."s’est"réjoui"Faniel"Rou/ Rrofession"essentielle lin. pour"la"population Gt"d’ajouter:"«Ce"n’est"égale/ Fans"son"discours."le"direc/ ment" pas" un" hasard" si" la teur" du" domaine" santé/social Confédération" a" récemment Faniel" Roulin" a" remercié" les choisi" le" ceff." en" particulier nouveaux"diplômés"pour"leur son" domaine" santé/social. choix" de" se" former" dans" un pour"proposer"de"présenter"la secteur" essentiel" à" la" popula/ particularité"et"la"richesse"de"la tion." «Fésormais." l’avenir" ne formation" professionnelle se"fera"plus"jamais"sans"vous. duale"à"une"délégation"en"pro/ Xous"êtes"et"serez"des"acteurs venance"de"Fjibouti.» incontournables" et" indispen/ CX sables"de"notre"société»."a/t/il Les"heureux"nouveaux"diplômés du"ceff"santé/social"étaient"à"la"fête"hier"à"Uaint/Imier.
    [Show full text]
  • Informations Spécifiques Liées Aux Différents Lieux Des Cours Delémont
    UPJ – Cours de langues - Informations spécifiques liées aux différents lieux des cours Delémont Collège de Delémont, Avenue de la Gare 7, 2800 Delémont, [email protected] Secrétariat : Mme Delphine Pape 032 421 00 70, ouvert le matin de 07h30-11h30 + 13h30-17h00 sauf mercredi après-midi fermé. Accès aux salles et à la photocopieuse : login avec le badge. Code pour les photocopies : 2735 (Mode d’emploi vis-à-vis de la photocopieuse). Concierge : M. Philippe Lachat 079 653 61 49 Responsable informatique : M. Fromaigeat (appeler le secrétariat) Les nouveaux formateurs sont contactés par le Collège, par email, pour une séance d’information relative au matériel à disposition. Salle UPJ, Rue de l’Hôpital 40, 2800 Delémont, [email protected] , voir avec Marie-Cécile Seuret, administratrice, au 032 422 50 02, pas d’informations particulières. La Neuveville Collège, Prés-Guëtins 17, La Neuveville, [email protected] Contact : 032 751 30 13 / Pas d’informations particulières. Moutier Ecole publique secondaire, Rue du Collège 1, 2740 Moutier, [email protected] , 032 494 13 21 Concierge Christian Staub, 078 748 20 62 Accès au bâtiment : uniquement la porte du rez-de-chaussée, à côté des garages. Accès au beamer : via le câble qui se trouve dans le pupitre. Connexion internet : avec votre ordinateur personnel et le câble ethernet mis à disposition par l’UPJ dans l’armoire de la salle de classe. Si vous préférez utiliser l’ordinateur de classe, veuillez nous le signaler et nous vous transmettrons un login. Maison des Œuvres, Rue du Midi 6, 2740 Moutier, [email protected] Contact : 032 493 11 63 Président de Paroisse : Marco Roth 078 640 36 56 La photocopieuse se trouve dans la 1ère salle à droite après l’entrée.
    [Show full text]
  • 27 Novembre 2019
    avis officiels Numéro 44 Mercredi 27 novembre 2019 attaquée doit être jointe au dossier, pour Auteur du projet : Eric Labansine, architecte, rue Cen- La Semaine édite et publie en exclusivité les avis officiels des autant qu’elle soit en mains du recourant. trale 15, 2503 Bienne communes municipales et mixtes du district de Moutier. Cette feuille officielle d’avis du district de Moutier (FOADM) fait 6. La présente décision a été notifiée par courrier Emplacement : parcelle N° 1328, au lieu-dit « Rue des partie intégrante de l’hebdo madaire et paraît une fois par recommandé aux requérants et à la Municipa- Gorges 29 », 2738 Court semaine, le mercredi, 47 fois dans l’année. lité de Reconvilier. Projet : création d’un escalier extérieur et rénovation Toute transmission d’avis officiel à paraître dans la FOADM Une copie de la présente décision sera également du balcon au Sud-Ouest du bâtiment doit se faire exclusivement par la plateforme en ligne dispo- communiquée, pour information, au Tribunal régional nible sur le site internet www.lasemaine.ch. Dimensions : selon plans déposés Jura bernois-Seeland, après son entrée en force (par Terme pour la validation des publications et avis : au plus Construction : selon plans déposés courrier A+). tard le lundi à 14 h pour publication le mercredi de la même Zone d’affectation : HA2 semaine. Lorsqu’un avis est validé en ligne sur la plateforme, Courtelary, le 22 novembre 2019 suite à réception du BAT (bon à tirer), il n’est plus possible de Dérogation : article 18 alinéa 2 du règlement commu- La préfète : S.
    [Show full text]
  • Switzerland – a Model for Solving Nationality Conflicts?
    PEACE RESEARCH INSTITUTE FRANKFURT Bruno Schoch Switzerland – A Model for Solving Nationality Conflicts? Translation: Margaret Clarke PRIF-Report No. 54/2000 © Peace Research Institute Frankfurt (PRIF) II Summary Since the disintegration of the socialist camp and the Soviet Union, which triggered a new wave of state reorganization, nationalist mobilization, and minority conflict in Europe, possible alternatives to the homogeneous nation-state have once again become a major focus of attention for politicians and political scientists. Unquestionably, there are other instances of the successful "civilization" of linguistic strife and nationality conflicts; but the Swiss Confederation is rightly seen as an outstanding example of the successful politi- cal integration of differing ethnic affinities. In his oft-quoted address of 1882, "Qu’est-ce qu’une nation?", Ernest Renan had already cited the confederation as political proof that the nationality principle was far from being the quasi-natural primal ground of the modern nation, as a growing number of his contemporaries in Europe were beginning to believe: "Language", said Renan, "is an invitation to union, not a compulsion to it. Switzerland... which came into being by the consent of its different parts, has three or four languages. There is in man something that ranks above language, and that is will." Whether modern Switzerland is described as a multilingual "nation by will" or a multi- cultural polity, the fact is that suggestions about using the Swiss "model" to settle violent nationality-conflicts have been a recurrent phenomenon since 1848 – most recently, for example, in the proposals for bringing peace to Cyprus and Bosnia. However, remedies such as this are flawed by their erroneous belief that the confederate cantons are ethnic entities.
    [Show full text]
  • Infos Presse Jura Bernois Tourisme Page 1/2 Publication Libre Et Immédiate Saint-Imier, Le 13 Décembre 2018
    Infos presse Jura bernois Tourisme Page 1/2 Publication libre et immédiate Saint-Imier, le 13 décembre 2018 Projet hôtelier à Saint-Imier : un projet réjouissant La ville de Saint-Imier s’active depuis plusieurs années pour l’implantation d’un projet hôtelier de grande ampleur dans la commune. Le projet est en phase de concrétisation. Une excellente nouvelle pour la diversification de l’offre d’hébergement dans le Jura bernois. Jura bernois Tourisme se réjouit donc de l’implantation d’un nouvel établissement hôtelier de grande capacité. Il complétera parfaitement l’offre existante de notre région. De par sa situation au cœur du vallon de St-Imier dans le Parc régional Chasseral, à la croisée des routes menant à Chasseral, à Mont-Crosin et à Mt-Soleil entre Bienne et La Chaux-de-Fonds, ce nouvel hôtel permettra d’accueillir dans un espace moderne divers types de clientèle et en particulier les grands groupes. Le vallon de Saint-Imier est en plein développement touristique et l’arrivée d’un nouveau partenaire d’hébergement est une nouvelle d’importance. En effet, la plus-value économique touristique d’une région réside en particulier dans les nuitées. Après plus d’une année de fonctionnement, le centre de visiteurs CHEZ Camille Bloch a accueilli plus de 100'000 visiteurs. Cette nouvelle activité diversifie l’offre touristique du Jura bernois et peut aussi inciter le visiteur à rester une ou plusieurs nuits pour profiter de notre magnifique région pour pratiquer des activités de mobilité douce, goûter aux nombreuses spécialités et découvrir diverses activités touristiques été comme hiver.
    [Show full text]