Rhetorical Tragedy: The Logic of Declamation

David Konstan

In a recent dissertation that takes the form of a commentary on the first 705 verses of the Oetaeus “attributed to Seneca,” Lucia Degiovanni remarks of the prologue recited by Hercules (more precisely, of the “monologic section,” that is, verses 1–98 addressed to Jupiter or to the cosmos in general): “it has been considered, by those who maintain that the work is not authen- tic, to be a cento of passages from Seneca’s tragedies (in particular, of the Hercules Furens), bloated and needlessly repetitive,” and she adds: “in fact a certain redundancy is undeniable in Hercules’ boasting about his own labors,” and she notes that he mentions his descent to Hades and the abduction of the dog Cerberus no fewer than four times (13–14, 23–24, 46–48, 79). Nevertheless, Degiovanni argues, “it is possible to identify a coherent rhetorical pattern in Hercules’ speech.” She divides it into four sections, each of which has two parts: first, a recollection of his labors, and second, a demand for his divinization. What is more, the four segments exhibit a progression, according to which the first part, on his merits, expands and becomes more extravagant as his attitude increasingly bears the stamp of hybris.1 This movement is not without a larger purpose, according to Degiovanni. For if Hercules emerges clearly as a bene- factor of humanity, his oration nevertheless reveals his arrogance, which is precisely the reason why he cannot yet gain admission to heaven: “Only when, through his struggle with physical pain, he succeeds in acquiring the greatness

1 Degiovanni (2010): “La sezione monologica (1–98) è stata considerata, da quanti sostengono la non autenticità dell’opera, come un centone di passi di tragedie senecane (in particolare dell’Hercules Furens), ampolloso e inutilmente ripetitivo (cfr. da ultimo ZWIERLEIN 1986, pp. 314–318). In effetti è innegabile una certa ridondanza nel vanto delle proprie imprese, da parte di Ercole: alla sola discesa nell’Ade e al rapimento del cane Cerbero si fa riferimento ben quattro volte (13–14, 23–24, 46–48, 79). È possibile tuttavia individuare uno schema retorico coerente nel discorso di Ercole. La perorazione della sua causa può essere suddivisa in quattro sezioni, ciascuna delle quali s’articola in due momenti consecutivi: (a) rievocazi- one delle imprese compiute; (b) richiesta di divinizzazione. Queste quattro sequenze sono a loro volta disposte secondo una climax, che procede verso una sempre maggiore espansione della parte dedicata alla rivendicazione dei propri meriti, con un atteggiamento sempre più improntato all’hybris da parte dell’eroe” (129–30). Degiovanni indicates the four sections and their subdivisions are as follows: I (a) 1–7a; (b) 7b–13a; II (a) 13b–30a; (b) 30b–33: III (a) 34–64a; (b) 64b–78: IV (a) 79–91; (b) 92–99.

© koninklijke brill nv, leiden, ���5 | doi ��.��63/9789004284784_007 David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access 106 Konstan and imperturbability of the Stoic sapiens will he be ready for ,” as happens in the finale of the play.2 Degiovanni’s analysis is ingenious and plausible, and makes good sense of the theme of the play; it exhibits the sophisticated construction of the speech, without regard to whether the tragedy is in fact by Seneca or an imitator (as Degiovanni herself is inclined to believe). I wish here to attend, however, to what we may call the micro-structure of the rhetoric, the small moves and transitions that give the style its coruscating quality. Seneca, as I will call the author (understand “pseudo-Seneca” if you prefer), makes heavy demands on the spectators or readers, who are required to fill in information and make con- nections on their own. This is in line with the expectations of active reading that was characteristic of classical literature generally, but Seneca is particu- larly adept at exploiting the technique.3 In what follows, I will take a jeweler’s loupe to the prologue of the play, which runs for some 103 verses. We may begin by examining the opening verses of the prologue (1–17):4

{Herc.} Sator deorum, cuius excussum manu utraeque Phoebi sentiunt fulmen domus, secure regna: protuli pacem tibi, quacumque Nereus porrigi terras vetat. non est tonandum; perfidi reges iacent, 5 saevi tyranni. fregimus quidquid fuit tibi fulminandum. sed mihi caelum, parens, adhuc negatur. parui certe Ioue ubique dignus teque testata est meum patrem noverca. quid tamen nectis moras? 10 numquid timemur? numquid impositum sibi non poterit Atlas ferre cum caelo Herculem? quid astra, genitor, quid negas? mors me tibi certe remisit, omne concessit malum

2 “Ercole è sì il benefattore dell’umanità, ma la perorazione stessa che egli pronuncia per otte- nere la divinizzazione mette a nudo la sua arroganza e rivela allo spettatore il motivo per cui egli non può, al momento attuale, essere ammesso in cielo. Solo quando, attraverso la lotta con il dolore fisico, riuscirà ad assumere la grandezza e l’imperturbabilità del sapiens stoico, sarà pronto per l’apoteosi” (130). 3 On the active role of readers in classical antiquity, cf. Konstan (2006), (2009), (2010) and Johnson (2010). 4 All translations of Seneca are my own, and taken from my forthcoming versions of the two Hercules plays in the Chicago edition of the complete works of Seneca in translation.

David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access Rhetorical Tragedy: The Logic of Declamation 107

quod terra genuit, pontus aer inferi: 15 nullus per urbes errat Arcadias leo, Stymphalis icta est, Maenali nulla est fera. . . .

{Herc.} You who sowed the gods, whose lightning, launched from your hand, both houses of the Sun perceive, you may rule safely now: I’ve pushed peace forward for you to wheresoever the Sea prevents the land’s extending. No need to thunder: treacherous kings, cruel tyrants, 5 are laid low. I have smashed whatever deserved to be blasted with lightening. But heaven, Father, is still denied me. Surely I have shown myself worthy of Jupiter everywhere, and that you are my father she—my stepmother—testifies. Why do you weave delays? 10 Am I feared? Will Atlas be unable to uphold heaven if Hercules as well is loaded on him? Why, father, why deny me still the stars? Surely death5 has released me to you: every evil has surrendered that earth or sea or hell has sired. 15 No Arcadian lion prowls through cities, the Stymphalian bird’s been shot, there’s no Maenalian beast. . . .

The invocation to Jupiter opens with the formula, Sator deorum or “father of the gods” (or “of gods”). The expression is less common than “father of gods and men”,6 but the abbreviated form is not without purpose: if Jupiter is father of gods, and is the father as well of Hercules, it follows that Hercules ought to be a god (so Degiovanni ad 1), which is just the status that he is about to claim. Jupiter is then presented in his capacity as master of lightning, his principal attribute: it is perceived where Phoebus, that is, the sun, rises and where he ends his daily journey. The metonymy of Phoebus as the sun keeps the focus on the gods and their place in the heavens, as opposed to the earth, whence Hercules speaks; but it is worth noting that Apollo, too, is a son of Jupiter, and he is in the sky, whether we identify Apollo with the sun or think of him in his usual character as the bow-bearing, lyre-playing young deity. If this offspring of Jupiter has his domain among the stars, why not Hercules?

5 Perhaps a reference to the underworld, which Hercules visited and survived, but looking for- ward to his own death as well. 6 Cf. Virgil Aeneid 1.254 = 11.725 hominum sator atque deorum; Phaedrus Fables 3.17.10 deorum genitor atque hominum sator.

David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access 108 Konstan

This much is familiar, but the next verse introduces a surprise: secure regna, “reign secure” (secure is vocative). Although Jupiter’s thunderbolts are a sign of his power, suddenly they seem to have defensive function, as though what happens on earth could threaten his rule. It turns out that Hercules’ activi- ties in this world have in fact served to protect his father, inasmuch as he has provided peace for Jupiter the world over, or, as Seneca phrases it, wherever Nereus sets a limit to land. Once again, as with Phoebus, there is metonymy, this time with Nereus standing for the sea or perhaps for the river Ocean, which embraces the world; and once again, it is not without significance. The eleventh chore that the tyrant assigned to Hercules, in addition to the original ten (because he had assistance in the execution of two of them: cf. Apollodorus Library 2.5.2, 2.5.5, 2.5.11), was to fetch the golden apples of the Hesperides, a task that Hercules himself soon mentions in his catalogue of his labors (alluded to rather cryptically in 18: sparsit peremptus aureum serpens nemus, The dragon’s killed, spattering his golden grove). As he marched to ful- fill the order, he encountered Nereus, of whom he inquired about the loca- tion of the Hesperides. When Nereus refused to instruct him, Hercules held him fast, despite his shape-shifting, until he finally released the information.7 Nereus, the ancestor of the sea nymphs or Nereids, is one of the lesser nature deities who do not have their dwelling on Olympus; that Hercules defeated him in the course of one of his labors is again a sign of his right to claim a place among the stars. Hercules, then, has conquered lands up to where Nereus blocks their exten- sion, and he has overcome Nereus or the sea as well. Having mastered the two sublunary elements, earth and water, he is ready now to enter the fiery realm of sun and lightning, that is, the heaven that is still denied him (caelum/ adhuc negatur, 7–8). He is the more prepared in that Jupiter’s weapons, which are intended to punish oppressors in this world, are no longer needed, since Hercules has broken their power, thereby not only displacing Jupiter as dis- penser of justice but also beating down any potential challenge to his father’s authority. Now that there is no need for Hercules himself on earth, the way is clear for him to ascend to heaven and, at the same time, Jupiter can cease to fulminate. But if Hercules has made Jupiter’s thunderbolts otiose, and in fact helped to secure his reign, he may well seem to be not just a bulwark for his father but a potential competitor. This possibility is, I think, momentarily inti-

7 The story goes back at least to Pherecydes (6th c. BC), according to the scholia on Apollonius of Rhodes’, Argonautica, 4.1396–1399b, p. 315.18–24 Wendel; for early visual representations, cf. Ruth Glynn (1981: 121–22).

David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access Rhetorical Tragedy: The Logic of Declamation 109 mated when Hercules asks why his father is causing delays (quid tamen nectis moras?, 10)—note that he ascribes the responsibility for procrastinating to Jupiter himself—and then, by way of a hypothetical explanation, suggests that perhaps he inspires fear (numquid timemur?, 11). The danger that a son might displace the ruler of the gods was by no means negligible (as Juno herself observes in Hercules Furens 64–68): it is how Jupiter himself came to power, and in some mythological traditions, loosely associated with Orphism, it was anticipated that Jupiter would yield the throne in turn, whether to Dionysus or some other figure. Thus, the stability of the Olympian regime was not to be taken for granted, and Jupiter’s sons in particular had to make it clear that they served their father and posed no threat to his authority. Apollo himself is an example of such a good son. According to the narrative recounted in the Homeric Hymn to Apollo (300–362), when Juno, in a rage because Jupiter had given birth to Athena on his own, caused the earth to give birth to a monster that would be as much superior to Jupiter as he was to his own father (339), Apollo slew the monster, thereby securing his father’s dominion. In like spirit, Hercules emphasizes that his actions have not been rebellious but rather gen- erous in character; as he puts it, he has proved himself universally worthy of Jupiter and indeed even Juno, his stepmother, bears witness to the fact that he is Jupiter’s son (parui certe Ioue / ubique dignus teque testata est meum / patrem noverca, 8–10). This latter observation is usually explained as an elliptical argument: Juno demonstrates that she is Hercules’ stepmother by her abiding hatred of her stepson (such hostility was proverbial on the part of stepmothers), and if she is indeed his stepmother, then she must be married to his father; hence, Jupiter is Hercules’ father. Taken this way, noverca is not simply descrip- tive, but follows from her antagonism to Hercules (cf. Degiovanni ad 9–10, pp. 135–36). But the verse may also be understood as affirming Juno’s willing recognition, however belated, of Hercules’ paternity, now that he has accom- plished all his assignments on earth. If even she is on his side, what reason is there for further procrastination? Like Apollo, who killed the monster sent by Juno, Hercules deserves to be made welcome in heaven. He has no designs on his father’s throne. If Seneca has planted the hint of a potential rivalry between Hercules and his father, Hercules at once deflects it by suggesting ironically a different rea- son for Jupiter’s anxiety: he may be worried that if Hercules enters heaven then, because of the additional weight, it might prove too heavy a burden for Atlas to sustain (11–12). Hercules’ bulk is a traditional theme: he weighs down the Argo in Apollonius’ epic, and he is said elsewhere to have been in danger of sinking the ship if he had joined the expedition (Scholia to Apollonius of Rhodes, Argonautica 1.1290). Hercules’ question is apparently rhetorical, since

David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access 110 Konstan he does not provide an answer to it, but goes on to ask: “Why, father, why deny me still the stars?” (3). Still, there remains the hint of arrogance in the sugges- tion, however ironic, that Hercules might outweigh all the other gods together. There is an abiding tension in Hercules’ demand for divinization between humility and conceit. Hercules now adds the further argument that death has sent him back, or has released him (mors me tibi / certe remisit, 13–14): the language is ambiguous, since remittere can mean both things. The explanation given by the commen- tators is that Hercules is referring to his visit to the underworld, whence, as one of his labors, he dragged the dog Cerberus to the light of day; mors or “death,” then, is a metonymy for Hades, which has returned him to the upper world (cf. Degiovanni ad 13–14, p. 138). Yet Hercules will shortly include the fetching of Cerberus in the inventory of his labors (23–24), so the statement here would seem to have a larger purpose: proleptically, his own death has released him to Jupiter, the death that he expects and desires now that his labors are accom- plished. His death is, of course, the condition for his joining the gods, and it is as though he regards himself as already dead even as he makes his plea. As he says, every evil has now surrendered—all that land, sea, air, or the underworld has produced—he implies the three lower elements of earth, water, and air— and even the nether world has yielded; his mission is done, and there is no reason for him to go on living as a mortal. But the mention of the denizens of Hades (inferi, 15) activates the suggestion that he has survived Death itself, and so is prepared to ascend to the upper sky as a god. With this, Hercules rounds off the petition to his father (negas in 19 answers to negatur in 8), and he now embarks on the catalogue of his achievements, beginning with the Nemean lion, the birds that plagued the region around Stymphalus, and the boar that haunted Mount Maenalus in Arcadia, and con- tinuing with the full list of his other nine labors (16–27). The catalogue in turn is framed by verses of one and a half lines that clearly echo each other:

omne concessit malum quod terra genuit, pontus aer inferi (14–15)

every evil has surrendered that earth or sea or hell has sired.

quodcumque tellus genuit infesta occidit meaque fusum est dextera (28–29).

Whatever the hostile earth has borne has fallen, laid low by my right hand.

David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access Rhetorical Tragedy: The Logic of Declamation 111

The phrase tellus genuit in the second passage echoes terra genuit in the first, just as infesta corresponds to malum. Hercules goes on to affirm:

iratis deis non licuit esse. si negat mundus feras, animum noverca, redde nunc nato patrem uel astra forti (29–32).

I have not let the gods be angry. If the world denies me beasts, my stepmother her loathing—then give the father back, the very stars, to the brave son.

Why are the gods no longer permitted to be angry? Degiovanni (ad 30–31, pp. 145–146) cites two explanations: first, that the gods can no longer be enraged at the monsters that roamed the earth, since Hercules has slain them all; and second, that the monsters are the instruments by which the gods manifest their anger against human beings, and since they are gone, the gods can no longer rage as they had done. But surely, in ridding the world of monsters, Hercules eliminated the evils that had caused Jupiter to hurl his lightning bolts; these verses thus answer to Hercules’ earlier claim to have removed any need for his father’s lightning and thunder, since he has brought down the cruel kings and tyrants. There is thus no reason for the gods’ ire. The word licuit, “let” or “allowed,” seems supercilious, but Hercules’ braggadocio goes hand in hand with his claims to have done the gods a favor. In the phrase, redde nunc nato patrem / uel astra forti (give the father back, the very stars, to the brave son), Hercules juxtaposes his father with the supra-mundane world, practically asserting their equivalence. There is nothing exceptional in this: Jupiter is the sky god, and his identification with the pneuma or “spirit” that permeates the universe was good Stoic doctrine. The expression recalls, in turn, the earlier apposition of sky and Jupiter in the lines: sed mihi caelum, parens, / adhuc negatur (But heaven, Father, / is still denied me, 7–8; parens is of course vocative, but it resonates with caelum by position all the same). This explains why Hercules asks for the father to be restored to the son rather than the other way around, which might seem the natural way of putting it; as Degiovanni notes, “the expression is in enallage [i.e., gram- matical inversion or substitution]: it would be more appropriate to say ‘restore the son to the father and the hero to the stars.’ ”8 Hercules means that heaven

8 “La formulazione è in enallage; sarebbe stato più proprio dire ‘restituisci il figlio al padre e l’eroe alle stelle,’ ” ad 31–32, p. 147.

David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access 112 Konstan should now be his. What is more, the word astra or ‘stars” occurs in the same place in the line in both passages (uel astra forti, 32 answers to quid astra, geni- tor, 13), and negat in 30 recalls negas in 13 (and cf. negatur, 8). Finally, Juno as stepmother figures in both passages, and in both in a complex way. We have already noted how Juno’s bearing witness to Jupiter as the father of Hercules (teque testata est meum / patrem noverca, 9–10) can be read either as a refer- ence to her hatred of her stepson or to her acknowledgement of his right to ascend to heaven as a son of the father of gods. The second reference to Juno as stepmother is equally subtle. On the one hand, now that the world has ceased to produce wild beasts, there is no opportunity for Juno to manifest her hatred toward her stepson; thus, Degiovanni writes:

The overall meaning of the passage is as follows: since it is not possible for the gods to be angry, insofar as they are lacking the instruments (that is, the monsters) with which to act it out, so too Juno, because negat mun- dus feras, cannot manifest her own wrath.9

This interpretation supposes that Juno remains hostile to her stepson but no longer has any means of opposing him. But we can also understand the lines to mean that in Hercules’ momentary fantasy of having removed all evils and causes for divine anger, even Juno has abandoned her animus against him, and so the way should be open to his father’s realm, that is, the stars. There is the suggestion, then, that Juno herself may be on Hercules’ side, and if he has her favor then he ought to have his father back as well. With this, Hercules changes tack and seems concerned to make his father’s task easier in elevating his son to the stars: “I do not ask that you show me the way,” he states (nec peto ut monstres iter, 32); he needs only Jupiter’s permission, and he will find the path. But while this seems to be a considerate way of reliev- ing Jupiter of a preoccupation, it also indicates Hercules’ confidence that he can forge the way to heaven on his own, and plants the idea, however subtly, that he could make the attempt even without his father’s consent (a threat that in his madness he makes openly in Hercules Furens, 955–73). Thus, when he utters his next words, “Or if you fear . . .” (vel si times, 32), one almost expects that he will withdraw the claim and ask for Jupiter’s guidance. There is an echo here of the earlier passage in which it seemed that the reason for Hercules’ exclusion from heaven was that he was feared (timemur, 11). Just as the hint of

9 “Il significato complessivo del passo è il seguente: come agli dei non è stato possibile essere in collera, in quanto venivano a mancare loro gli strumenti per esplicarla (cioè i mostri), così anche Giunone, poiché negat mundus feras, non può manifestare la propria ira” (ad 30–31, p. 147).

David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access Rhetorical Tragedy: The Logic of Declamation 113 a threat then was dissipated by the suggestion that his huge weight might be a problem for Atlas (though this thought itself bore a note of hybris), so too, here the cause of Jupiter’s fear is immediately spelled out as the possibility that the earth might bear new monsters; if this is so, then there may still be need of Hercules below. His response, while he is still alive, to this prospect is: “Bring them on, and quickly (properet malum quodcumque)!” Hercules’ point is that he is prepared to dispatch the new creatures and, after a brief delay, proceed to heaven. To show that he and he alone is equal to the challenge, he reminds his father that his deeds have won him fame everywhere: nulla me tellus silet (no land is silent about me, 39). And he boasts (40–45):

me sensit ursae frigidum Scythicae genus Indusque Phoebo subditus, cancro Libys; te, clare Titan, testor: occurri tibi quacumque fulges, nec meos lux prosequi potuit triumphos, solis excessi vices intraque nostras substitit metas dies.

The freezing race of the Scythian bear10 has seen me, the Indus beneath the Sun, Libya beneath the Crab. I call you, bright Titan, in witness: I have met up with you wherever you shine, but your light has not be able to follow my triumphs. I have exceeded your cycles and the day has halted short of my turning posts.

Within the space of two verses, Hercules refers to the sun as Phoebus, that is, Apollo, and as the Titan Helius, who was traditionally identified with the sun. The conflation is not remarkable, since both gods had long been used meta- phorically in this way. We may, however, see here another, more explicit sign of Hercules’ rivalry with Apollo, which was adumbrated in the second verse of the prologue. Because he has outdone the sun’s own orbit, Hercules is even more worthy of being a god than Apollo, that other son of Jupiter. The passage nicely illustrates Seneca’s compositional density: Hercules simultaneously stakes a claim to divinity on the basis of his many adventures, as he did earlier in the review of his labors; shows that he can dispatch any new challenges that the earth may engender, and so may depart from it and join the gods; and

10 The reference is to the northern constellation of Ursa Major; the Indus River is to the east, near the Sun’s rising; the sun enters the constellation of the Crab in summer, hence the association with heat and (here) with Libya.

David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access 114 Konstan

­demonstrates that he is superior to Apollo, who occupies a place of privilege in the heavens, and hence is the more worthy of apotheosis. Having challenged Apollo as the sun, Hercules now insists that he overcame night as well, since he descended to Hades, another triumph over the sun, which cannot reach the underworld. This leads him to think of the farthest Ocean—Hercules is evidently on a roll, and pulling out all the stops—which he navigated safely despite storms, likely a reference to the task of obtaining the cattle of Geryon, who was imagined as residing on the island of Erythea, located in the western Ocean (Apollodorus Bibliotheca 2.106). Ever competi- tive, he declares that Perseus, who had traveled to the river Ocean in order to fetch the Gorgon’s head, isn’t a patch on him (pars quota est Perseus mei?, 51); the implicit complaint is that Perseus was transformed into a constellation, and so he now resides in the heavens, from which Hercules, who has done as much and more, is still excluded. Nor ought one to overlook the detail that Perseus too was a son of Jupiter. The parallel with Apollo is clear. The implied catasterism of Perseus prepares the scene for Hercules’ next array of monsters to fight, which are those that have been translated into the heavens by Juno. But first, Hercules explains that, in fact, and despite his ear- lier suggestion that the earth might generate new prodigies, the earth is now afraid (timet, 54) to conceive beasts for him to conquer, nor can it discover any. Whereas before he lamented that heaven was denied him (caelum adhuc negatur, 7–8), now it is beasts that are denied ( ferae negantur, 55). Indeed, he had affirmed this earlier (si negat mundus feras, 30), but then it was in the hope that Juno had laid down her anger, whereas this time Hercules claims rather to have vanquished them all—and yet to no avail. Hercules waxes proud of his achievements, going so far as to assert that he is the prodigy now rather than the monsters he defeated (Hercules monstri loco / iam coepit esse, 55–56), a claim that resonates ambiguously: has he become the new menace on the earth? Nor did he perform his feats at the orders of Eurystheus: his own courage (virtus, 62) drove him, a harsher mistress than Juno. The peace he said he had brought to his father (protuli pacem tibi, 3) now indeed reigns on earth, but the conflict continues in the sky: non habent pacem dei (The gods have no peace, 64). The shift from earth to sky serves several rhetorical purposes. Hercules is all the more indignant that not just other sons of Jupiter occupy the heavens but even the very beasts he had slain, including the Crab (sent by Juno to dis- tract Hercules while he was battling the Hydra) and the Lion, got there before him (72–73). Again, Hercules had boasted that he would find his own way to the firmament, and the presence of monsters there makes that all the more

David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access Rhetorical Tragedy: The Logic of Declamation 115 challenging: far from being afraid, he declares that he will have his place there even if Juno renders it worse than earth and hell. Finally, the thought that he may be blocked from heaven drives Hercules to still greater flights of fury, as he threatens to join Sicily’s Mount Pelorus to Italy, driving out the waters that separate them (that is, the Straits of Messina). The purpose of this exercise is at first unclear, but it suggests the attempt that the Giants made on Olympus by piling Mount Pelion on Mount Ossa: Hercules seems bent on forging his way to heaven, willy-nilly. It is only afterwards that he qualifies the implied menace with the words, addressed to Jupiter, “If you decree it joined” (si iungi iubes, 82), and goes on to propose eliminating the Isthmus of Corinth and transforming the world by altering the course of its great rivers. What looked to be the height of arrogance is mutated into additional forms of service at Jupiter’s behest (as opposed to Juno’s), but though Hercules had in fact, during his lifetime, performed similar kinds of feats, such as opening the Straits of Gibraltar and creating a path for the river Peneus, his intention to “subvert the laws of nature and gratuitously disturb the earth’s appearance with the sole purpose of show- ing off his own strength gives a stamp of mounting hybris to Hercules’ speech.”11 The tension between deference to his father and consciousness of his own worth pervades Hercules’ discourse, putting his credentials as a Stoic hero to the test: on the one hand, he is the model of disciplined service to Jupiter, who was identified in Stoic theory with the rational intelligence that informs the universe; on the other hand, his confidence in his own courage—the word is virtus, which may equally signify moral virtue—manifests itself as a sublime egotism that challenges the world order and aligns him with such danger- ously proud protagonists of as Atreus and . The genius of Hercules’ speech here is the way it oscillates between the two perspectives within a single line or phrase. Hercules concludes his address to Jupiter with the following verses (87–98):

Da, da tuendos, Iuppiter, saltem deos: illa licebit fulmen a parte auferas, ego quam tuebor. sive glacialem polum, seu me tueri feruidam partem iubes, 90 hac esse superos parte securos puta. Cirrhaea Paean templa et aetheriam domum

11 Degiovanni ad 99–103, pp. 160–161: “l’intento programmatico di sovvertire le leggi della natura e di sconvolgere l’aspetto della terra in modo gratuito, volto unicamente all’ostentazione della propria forza, conferisce un’impronta di crescente hybris al discorso di Ercole.”

David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access 116 Konstan

serpente caeso meruit—o quotiens iacet Python in hydra! Bacchus et Perseus deis iam se intulere—sed quota est mundi plaga 95 oriens subactus aut quota est Gorgon fera! quis astra natus laudibus meruit suis ex te et noverca? quem tuli mundum peto.

Give, Jupiter—but give me gods to guard: it will be granted you to pull your lightning from the part that I’ll protect. Whether you bid me guard the icy pole or else the torrid zone, in this part know the gods themselves are safe. Paean Apollo earned temples in Cirrha and a home in heaven for one serpent slain12—O, how many a Python died in Hydra! Bacchus and Perseus have now joined the gods: but what a tiny region of the world the conquered East, how small a beast the Gorgon! Who born of you and of my stepmother has earned the stars by his own glory? I claim the universe I bore.

The major themes and tensions of the prologue are reprised here. Hercules begs a gift of Jupiter, but it turns out to be the privilege of protecting the gods them- selves; there will be no further need of Jupiter’s thunderbolts where Hercules stands guard. With this, he echoes his claim at the beginning of his speech to have brought peace to Jupiter and to have rendered his lightning and thunder superfluous. Hercules then reverts to his obsession with the successes of the other sons of Jupiter who have attained heaven: Apollo received a house there for slaying the Python, but the Hydra was a multitude of serpents; Bacchus and Perseus are among the gods, yet the eastern parts through which Bacchus travelled were small compared to those that Hercules traversed, and as for Perseus, “how small a beast the Gorgon!” (quota est Gorgon fera!, 96), recalling Hercules’ earlier expression of contempt for his rival, “how small a fraction of me is Perseus!” (pars quota est Perseus mei!, 51). Perseus and Bacchus were the offspring of mortal mothers, and Apollo was the child of Jupiter and Leto, so all three may be said, like Hercules, to have Juno as their stepmother, and indeed Juno was spiteful toward them as well, though she was not so central a figure in their myths (her connection with Hercules is more evident in Greek, where

12 Apollo killed the Python at Delphi, where his oracle was then located (Cyrrha is the port of Delphi); Bacchus journeyed as far as India; Perseus slew the Gorgon.

David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access Rhetorical Tragedy: The Logic of Declamation 117 the name Hera is the first element in ). In the final couplet of the apos- trophe to Jupiter, before he turns to speak with and the action proper of the play begins, Hercules asks rhetorically whether any child of his father and stepmother has been worthy of the stars. The legitimate children of Jupiter and Juno were Mars, Vulcan, and .13 Hercules discounts any of these as rival- ing his achievements: Hebe was the gods’ cupbearer, and was given to Hercules as wife after he was divinized; the smith god Vulcan was lame; and Mars was a dubious figure, routed in the Iliad by Diomedes even though he was the god of war (Iliad 5.850–861). It is thus only by their lineage that these are deities, as opposed to Hercules who has earned divine status by his deeds. It is on this basis that he demands access to the universe he bore on his shoulders—the allusion is to the time he briefly relieved Atlas of his burden. Hercules Oetaeus is far the longest of the Senecan tragedies, and no one will deny that it outdoes the rest in repetitiousness and fustian. It also deviates from the other eight more securely ascribed to Seneca in certain details of meter and diction, though whether these are decisive in treating it as spuri- ous is still debated among specialists. I myself am inclined to see it as a rough draft from Seneca’s own hand, which he would have trimmed and polished had he returned to it.14 But whether by Seneca or a highly talented imitator, the rhetoric is carefully crafted, and there is a density of texture that is designed to capture the complex personality and ambition of Hercules and likewise the traits of other characters in the drama. One needs to pay attention to the sud- den shifts of subject, which are often mediated by implicit allusions or the multiple meanings of a word or phrase. Read this way, the logic of the dis- course becomes clear, as does the richness of the characterization, and one may better appreciate the attraction of Senecan drama.

13 Sometimes other minor deities are called theirs, for example Eileithyia, the goddess of childbirth: cf. Hesiod, Theogony, 921. 14 Harrison (1999: 113–28) defends the authenticity of the Hercules Oetaeus, and its early date, by comparing connections with a series of epigrams attributed to Seneca (cf. esp. pp. 125–26).

David Konstan - 9789004284784 Downloaded from Brill.com09/29/2021 06:12:42PM via free access