Wa Area Placenames (Enhanced Order by English/International Names) Page 1 of 8
Wa Area Placenames (enhanced order by English/International names) Page 1 of 8 Wa Area Placenames (enhanced order by English/International names) Province, Historical Chinese Burmese Shan No. Eng. Int'l. N.Lat. E.Long. Wa-CN Wa-MM Meaning Category Chinese Burmese Shan Country County, Notes Sources names Pinyin translit. translit. Township UNODC map, 2004 Yunnan Jiaotongtu (Yangyan, at Āichéng (Yánchéng), “ဝ”အထူးေဒသ(၂) [Ai 1 Ai Chun 22.45 99.15 Gōn Māe Kawnmau (?) 'silver child' town 岩城, 杨岩 (?) MM 22.55N) in Ai Chun district; Kawnmau in LVPLG- Yángyán Chun] ခရိုင္ GG1,p.16, but with no equivalence given admin. Āichéng (Yánchéng), “ဝ”အထူးေဒသ(၂) [Ai 1 of 16? UWSA-designated districts, Ai Chun area, former ? 2 Ai Chun District Gaeng Gōn Māe Kaung: Kawnmau (?) 岩城, 杨岩 (?) MM UNODC map div. Yángyán Chun] ခရိုင္ township (SLORC 1991) “ဝ”အထူးေဒသ(၂) [Yin 3 Ai Kyin (= Ai Chun?) town MM town, NW Yin Pang district LNDO map Pang? Ai Chun?] ခရိုင္္ in S. Shan state, probably not far from Tachilek, site of 安邦醫 (www.ccim.org/Orgs/LOGOS/ 4 Anbang village 安邦 Ānbāng MM ရ မ္ းပည္ 院,李榮禮醫生、楊一哲夫婦,fr. 臺灣屏東基督教醫院 EFWN/030297/content/9) 5 Anbing Am Baing Am: Paing: ← Palaung (De'ang 德昂) village 安丙 Ānbǐng CN 云南省沧源县 WYYF, p.108 Āndūnshān, west of point where Nuoliang, Danjia, and Yonghe districts come 6 Andun Mtn., (Yecha Mtn.) Dīag Mīam Tiieg Miiem: 'wild tea barrens' mountain 安墩山,野茶山 CN 云南省沧源县 LGV p.35, No.287 Yěcháshān together 7 Anguai Am Gōi Am: Koi musk deer rock?' ← Plang (布朗语) village 安拐 Ānguǎi CN 云南省沧源县 WYYF, p.108 'rhinoceros rock' ( ← Palaung (De'ang 德昂 ʔaŋ,t' ʔaŋ, k' 云南省沧源县勐省区下 8 Anheizhai (Ang Rīad) Ang Rīad Ang: Riied village 安黑寨 Ānhēizhài CN LGV p.1, No.3, p.79, No.687 ʔaŋ,n' ʔaŋ, r' ʔaŋ 'boulder' [~ Wa rang] + rīad 班奈乡 'rhinoceros') ) 9 Ankang 23.13 99.40 Ang Grag Ang: Krak 'water buffalo basin'? village 安康 Ānkāng CN 云南省澜沧县 10 Anlong Am Hloung Am: Lhong village 安龙 Ānlóng CN 云南省耿马县 LGV p.20, No.150 original homeland of Wa, by most accounts in E.
[Show full text]