Linguistic Diversity, Linguistic Div Minority Languages Minority

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Linguistic Diversity, Linguistic Div Minority Languages Minority LINGUISTIC DIVERSITY, LINGUISTIC DIV MINORITY LANGUAGES MINORITY LAN AND SUSTAINABLE AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT DEVELOPMENT DEVEL DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA, DIVERSIDAD LENGUAS MINORIZADAS LENGUAS MIN Y DESARROLLO Y DESARROLLO Y DES SOSTENIBLE SOSTENIBLE SOSTENIBL DIVERSITÉ LINGUISTIQUE, DIVERSITÉ LANGUES MINORITAIRES LANGUES MI ET DÉVELOPPEMENT ET DÉVELOPPEM DURABLE DURABLE DURABLE DURAB ITZIAR IDIAZABAL & MANEL PÉREZ-CAUREL (EDS.) Organización de las Naciones Unidas Munduko Hizkuntza Ondarearen para la Educación, UNESCO Katedra la Ciencia y la Cultura Cátedra UNESCO Hezkuntza, de Patrimonio Lingüístico Mundial Zientzia eta Kulturarako UNESCO Chair Nazio Batuen Erakundea on World Language Heritage LINGUISTIC DIVERSITY, MINORITY LANGUAGES AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA, LENGUAS MINORIZADAS Y DESARROLLO SOSTENIBLE DIVERSITÉ LINGUISTIQUE, LANGUES MENACÉES ET DÉVELOPPEMENT DURABLE Edted by Editado por Itziar Idiazabal Manel Pérez- Caurel Con la colaboración de Nora Etxaniz With the colaboration of Nora Etxaniz UNESCO Chair on Wordl Language Heritage of the University of the Basque Country (UPV/EHU Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial de la Universidad del País Vasco (UPV/EHU) CIP. Biblioteca Universitaria Linguistic diversity, minority languages and sustainable development = Diversidad lingüística, lenguas minorizadas y desarrollo sostenible = Diversité linguistique, langues menacées et développement durable / Itziar Idiazabal & Manel Pérez-Caurel (eds.) ; [con la colaboración de = with the colaboration of, Nora Etxaniz]. – Datos. – Bilbao : Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, Argitalpen Zerbitzua = Servicio Editorial, [2019]. – 1 recurso en línea : PDF (262 p.) Textos en inglés, español y francés Modo de acceso: World Wide Web ISBN: 978-84-1319-070-9. 1. Minorías lingüísticas. 2. Multilingüismo. 3. Lenguaje y lenguas - Renovación. 4. Desarrollo sostenible. I. Idiazabal, Itziar, editor. II. Pérez-Caurel, Manel, editor. III. Etxaniz, Nora, colaborador. (0.034)81’282 Esta edición se ha realizado gracias a la financiación del Gobierno Vasco /Eusko Jaurlaritza, Departamento de Cultura y Política Lingüística y de la Fundación AZKUE The edition of this volume has been made possible through financial Support of the Basque Government, Culture and Linguistic Policy Department and the Foundation AZKUE Portada y maquetación: Karina Senatore © Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua ISBN: 978-84-1319-070-9 SUMMARY ÍNDICE INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Itziar Idiazabal.............................................................................. 6 LANGUAGE DIVERSITY AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y DESARROLLO SOSTENIBLE Linguistic diversity, sustainability and multilingualism: global language justice inside the doughnut hole Suzanne Romain............................................................................ 40 The UNESCO World Atlas of Languages and its response to sustainable development Christopher Moseley and Kristen Tcherneshoff.................................... 62 Plurality and diversity of languages in Africa: asset for sustainable development H. Ekkehard Wolf........................................................................... 72 Languages and communication observed from spiritual traditions. Some underestimated elements of linguistic diversity and cultural sustainability Alicia Fuentes-Calle..................................................................... 100 The importance of learners’ own languages in achieving Sustainable Development Goal Four (Ethiopia and Cambodia) Carol Benson............................................................................... 118 ÍNDICE Las lenguas alóctonas como factor de conocimiento y cohesion M. Carme Junyent.......................................................................... 136 STUDIES ON LINGUISTIC PARTICULAR SITUATIONS ESTUDIOS DE SITUACIONES LINGÜÍSTICAS DETERMINADAS Revitalisation of minority African languages, community response and sustainable development Etienne Sadembouo & Gabriel D. Djomeni......................................... 142 Las artes y los medios en los procesos de revitalización lingüística y cultural José Antonio Flores Farfán............................................................... 162 Crianza bilingüe de niños indígenas urbanos: cuando los hablantes asumen su agencia de revitalizadores lingüísticos Inge Sichra................................................................................... 181 Can amazigh be saved? The implications of the revitalization of an indigenous language. Yamina EL Kirat El Allame & Yassine Boussagui.................................. 204 Langues minorées et langues importantes : à la fois riches et pauvres les unes par rapport aux autres (Madagascar) Irene Rabenoro.............................................................................. 217 El modelo vasco de revitalización lingüística y desarrollo sostenible Patxi Baztarrika............................................................................. 238 INTRODUCTION Itziar Idiazabal Adopted by the United Nations in 2015, the 2030 Agenda has become a universal action plan in pursuit of sustainable development. However, there is no mention of languages in this Agenda and the way in which it deals with culture is very limited. These are both key components of sustainable deve- lopment. Languages are not even given a mention in the fourth goal, which champions a quality education. This is in spite of the fact that we know that the very languages we use in our education systems, the way we handle mi- noritised first languages or multilingualism, are one of the factors that have the greatest bearing on its quality. Teaching and experience have shown us time and time again that languages are a driving force behind development, a key factor in achieving peace and social cohesion, and ultimately a human rights issue. As Marinotti (2017) mentions, languages, and particularly mi- noritised ones, are a decisive factor in giving the most vulnerable groups in society (migrants, indigenous and stateless communities) access to sustaina- ble development. We know that the areas of the world hit hardest by poverty and the effects of climate change are very culturally and linguistically diverse regions. In these parts of the world we often witness an application of “development” models that are based on exploitation by multinationals. This in turn has an effect on the levels of violence produced by such models, especially violence against women. Furthermore, knowledge which has been built up over cen- turies by local/indigenous communities and passed on through their langua- ges, which allows them to relate to each other and with their surrounding environment, is being lost forever. If, as the 2030 Agenda asserts, poverty is indeed the most serious problem that we face today, we cannot eradicate it ITZIAR IDIAZABAL 7 effectively if we do not take local languages and cultures into consideration. It is crucial to recognise the importance people attach to their language in order to curb poverty and hunger (see UNESCO Bangkok, 2012). We want to take up the task of defending linguistic diversity in a po- sitive way this year, 2019, which has been declared the year of indigenous languages by the UN. It is crucial to take notice of the loss and disappearance of so many languages, one after another, and at never-before-seen rates. We know that the general trend has not changed. However, our conviction and experience tell us that it is possible to reverse the decline when a linguistic community takes charge of the revitalisation of their language. Likewise, we are ever more conscious that this revitalisation, which involves all kinds of social, cultural, identity and economic factors, drives up living standards and also makes an original contribution (each language offers and constructs a special view of the world) to making the world a more interesting and attrac- tive place. Different experiences of normalising minoritised languages, where they have at least achieved one of the set objectives, bring about an improvement not only in the use, prestige and presence of the language but also in the service relevant to that intervention. For example, the mere establishment of bilingual signage in any area or village improves the information service provided. Where before there was no information, there is now not only some available, but it is even bilingual. Furthermore, the minoritised languages themselves are legitimised, they are given visibility and value, especially in the eyes of the community in question, but also in those of visitors. The UNESCO Chair on World Language Heritage at the University of the Basque Country (UPV/EHU), hereafter referred to as “the Chair”, has carried out different linguistic cooperation activities which have shown that the effort made, particularly by the local community itself, always has a positive effect. For example, the revitalisation process of the Nasa Yuwe language1, which is being led by the Nasa community from the Cauca region in Colombia, shows how various aspects are being improved, including the vitality, the image and the prestige of the native language and the pride people take in being indigenous and bilingual. People are also taking up the responsibility of par- ticipating directly in their own immersive schooling model, using the native language during public events, etc. (Idiazabal, 2018). All of
Recommended publications
  • Full Book for Aspose Revised Version 050312
    1 Rendering Borders Obsolete: Cross-Cultural and Cultural Psychology as an Interdisciplinary, Multi-Method Endeavor A peer-revieved book based on presentations at the XIX Congress of the International Association for Cross-Cultural Psychology, 2008, Bremen, Germany. Edited by Franziska Deutsch, Mandy Boehnke, Ulrich Kühnen & Klaus Boehnke, Jacobs University Bremen, Germany. (c) 2011, International Association for Cross-Cultural Psychology (ebook) ISBN 978-0-9845627-2-5 Citation format: Author, F. M. (2011). Title. In F. Deutsch, M. Boehnke, U. Kühnen, & K. Boehnke (Eds.), Rendering borders obsolete: Cross-cultural and cultural psychology as an interdisciplinary, multi-method endeavor. Bremen, Germany: International Association for Cross-Cultural Psychology. Accessed via www.iaccp.org 2 Reading this book on an eBook reader Formats This version of this eBook is published in the open-source ePub format. ePub is basically a web page. eBook readers interpret the ePub format in different ways, so the book will appear differently in different readers. All readers can read this format with the important exception of the Amazon Kindle, which uses the mobi format. However, the Kindle can read PDF files, more or less, so you should use the PDF version of this eBook. Fonts eBook readers differ in how they use fonts. Some readers will use fonts correctly and others will impose their own font schemes on the book. The primary distinction is between serif and san-serif fonts. If the tables in this eBook are in a serif font (e.g., Times), the reader is not handling fonts well. Tables and Figures ePub and related formats are not good at presenting tables and figures.
    [Show full text]
  • Threats in North Africa.Pdf
    Threats in North Africa and in Sahel and Global Security in Europe REPORT OF THE SYMPOSIUM Under the supervision of Jacques Frémeaux Philippe Evanno Aymeric Chauprade Centre Roland Mousnier U.M.R. 8596 Université Paris IV Sorbonne CNRS 1, rue Victor Cousin – 75230 Paris cedex 05 En Sorbonne, escalier G 1er étage et demi tél : +33 (0)1 40 46 47 34 / Fax : 33 (0)1 40 46 31 92 Biographies of Participants (In alphabetical order) Moussa Ag Assarid, born somewhere in the Sahara desert between Timbuktu and Gao, is a Malian Tuareg writer. He followed management studies at the University of Angers and at the University of Montpellier I (ISEM) and studies in communication at the IRCOM at Ponts-de-Çé, near Angers. In March 2006, he publishes "Y a pas d'embouteillage dans le désert! (No traffic jam in the desert!), which sold forty thousand copies in French, 10,000 copies in Korean and thousands of Spanish and Italian copies. In March 2008, he publishes "Enfants des sables" (Children of the sands), written in cooperation with his brother Ibrahim, and co-writes "Ya pas que du sable dans le désert" (There is more than just sand in the desert") with Nathalie Valera Gi. He was an actor in several films, TV films and short movies. Moussa Ag Assarid is also a freelance journalist for RFI and France Culture. He is the spokesperson for Europe of the National Movement for the Liberation of Azawad (NMLA). Sophie Aubert is an Adviser for Foreign Affairs (Orient), holder of a Master in Advanced Mediterranean Studies and of a BA in Arabic; she graduated from the IEP of Lyon in Modern and Contemporary Arabic.
    [Show full text]
  • 1 African Language Classification Beyond Greenberg
    1 "Areal linguistics in Africa before a new approach to its genealogical language classification" Lecture 1, LLACAN, Paris, 9/3/2019 2 + his earliest classification was received positively - Westermann (1952: 256): 1 African language classification beyond Greenberg Greenberg is the first linguist who has attempted to give a classification of the whole range of Tom Güldemann African languages. He has not contented himself with a general survey, as all his predecessors, Humboldt University Berlin and Max Planck Institute for the Science of Human History Jena including myself, have done, but has gone into considerable detail; in each single case he gives his proofs in word-lists, in tabulated formative elements, and also on sketch maps; he does not 1.1 Before and after Greenberg (1963) quote all his sources, which would have been practically impossible; nor is it essential, since they are known to the expert. He confirms many findings of those who have worked before 1.1.1 African language classification before Greenberg him, he corrects a number of errors; although many of these had been refuted by others, it had seldom been done with such clarity and definiteness as here. It is quite possible that some of + relying heavily on non-linguistic criteria, couched in colonial European attitudes to Africa his statements and classifications may prove to be not sufficiently clarified, or that he has (notably "Hamitic theory") overlooked a language which cannot be shown to be related to any other in Africa; he will be + highly synthetic: 3-5 genealogically intended super-groups criticized, and some of his classifications may be rejected; but all this does not detract from the value of his study, for which all of us have to thank him.
    [Show full text]
  • Contribution À La Classification Des Langues Kru (Niger-Congo) À Françoise Bouges
    1 Pierre Vogler 2017 Illkirch-Graffenstaden France Contribution à la classification des langues kru (Niger-Congo) À Françoise Bouges Résumé. La classification interne des langues kru est fondée sur la mise en œuvre des procédures ordinaires de la comparaison des formes – essentiellement – consonan- tiques. Une stricte hiérarchisation des composants des deux branches, occidentale et orientale, en constitue le cadre essentiel. Plutôt que non-classé, l’aizi doit être considéré comme un membre du sous-groupe grebo. Le kuwaa/belle, éloigné du massif principal et théoriquement issu d’une première divergence, occupe en réalité une place au sein des langues de l’ouest. Les migrations internes, en rapport avec la pression de la savane et les troubles dus à la traite, expliquent la situation de ces parlers, isolés en zone kwa ou mande. Le bakwé présente des traits des deux branches et son allure composite pro- cède de mouvements récents. Au plan externe, les langues kru sont issues d’une migra- tion venue du nord et leurs relations avec les groupes gur et Adamawa sont à privilégier de ce point de vue. 1. Les données 1.1. Le domaine des langues kru, de part et d’autre de la frontière de la Côte d’Ivoire et du Libéria, a été qualifié d’« éburnéo-libérien » (Delafosse 1952 : 830) pour cette raison même. Malgré la forte spécificité de l’ensemble, les limites sont demeurées probléma- tiques un temps, au nord – rapproché du mande – et à l’est – assimilé au lagunaire (kwa). Bien que l’intégration du sèmè/siamou du Burkina Faso soit largement admise (Person 1966 : 489, 491 ; Marchese 1984 : 88 ; Williamson/Blench 2000 : 24-25), cette langue doit être écartée.
    [Show full text]
  • The Real Barbarians
    THE REAL BARBARIANS By Lawrence J. Fabian Spring 2018 Long before Arabs resided on its mountains and shores, Morocco was known as Tamazgha. This was several millennia before Mohammad’s earth-transforming Revelation arrived in the Maghreb in the 7th century. Phoenician trading posts were already well networked around the whole Mediterranean basin. Jews, Greeks and Romans settled in extensive parts of the strategically located Maghreb – the Land of the West. Before all that. the indigenous people of northwest Africa called their home Tamazgha. Tamazgha simply means land of the Amazigh. The root of this word is “proud raider” or “noble” or “free man”. Whatever its root, the its plural is Imazighen. This kind of a plural indicates that it is African, related to ancient Egyptian and other Hamitic languages. Today, it is spoken in Morocco as three major dialects. As shown below, other versions of Berber – Amazigh are found in Algeria, Tunisia, Niger and Mali. Figure 1 A European map of Berber geography today. Note that Tangier is not designated as a Berber speaking region. It is, however, a large city of trade that draws people from all over Morocco and beyond. During my four months there, I often found positive answers when I asked people whether they were of Berber background. A grocer where I lived was very proud and vocal about his background, insisting that I learn a word of two of his language. Arab-oriented Moroccans seemed to hold themselves above the Berbers, seeing them as their social inferiors. One of the Sultan’s points of political legitimacy is that he is a descendant of the Prophet, may peace be upon Him! Suffice it to ay that Morocco is a well-stirred mix of these two main groups.
    [Show full text]
  • Amazigh-State Relations in Morocco and Algeria
    Calhoun: The NPS Institutional Archive Theses and Dissertations Thesis Collection 2013-06 Amazigh-state relations in Morocco and Algeria Kruse, John E.,III Monterey, California: Naval Postgraduate School http://hdl.handle.net/10945/34692 NAVAL POSTGRADUATE SCHOOL MONTEREY, CALIFORNIA THESIS AMAZIGH-STATE RELATIONS IN MOROCCO AND ALGERIA by John E. Kruse III June 2013 Thesis Advisor: Mohammed Hafez Second Reader: Tristan Mabry Approved for public release; distribution is unlimited THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK REPORT DOCUMENTATION PAGE Form Approved OMB No. 0704–0188 Public reporting burden for this collection of information is estimated to average 1 hour per response, including the time for reviewing instruction, searching existing data sources, gathering and maintaining the data needed, and completing and reviewing the collection of information. Send comments regarding this burden estimate or any other aspect of this collection of information, including suggestions for reducing this burden, to Washington headquarters Services, Directorate for Information Operations and Reports, 1215 Jefferson Davis Highway, Suite 1204, Arlington, VA 22202–4302, and to the Office of Management and Budget, Paperwork Reduction Project (0704–0188) Washington, DC 20503. 1. AGENCY USE ONLY (Leave blank) 2. REPORT DATE 3. REPORT TYPE AND DATES COVERED June 2013 Master’s Thesis 4. TITLE AND SUBTITLE 5. FUNDING NUMBERS AMAZIGH-STATE RELATIONS IN MOROCCO AND ALGERIA 6. AUTHOR(S) John E. Kruse III 7. PERFORMING ORGANIZATION NAME(S) AND ADDRESS(ES) 8. PERFORMING ORGANIZATION Naval Postgraduate School REPORT NUMBER Monterey, CA 93943–5000 9. SPONSORING /MONITORING AGENCY NAME(S) AND ADDRESS(ES) 10. SPONSORING/MONITORING N/A AGENCY REPORT NUMBER 11. SUPPLEMENTARY NOTES The views expressed in this thesis are those of the author and do not reflect the official policy or position of the Department of Defense or the U.S.
    [Show full text]
  • A Berber in Agadir: Exploring the Urban/Rural Shift in Amazigh Identity Thiago Lima SIT Study Abroad
    SIT Graduate Institute/SIT Study Abroad SIT Digital Collections Independent Study Project (ISP) Collection SIT Study Abroad Fall 2011 A Berber in Agadir: Exploring the Urban/Rural Shift in Amazigh Identity Thiago Lima SIT Study Abroad Follow this and additional works at: https://digitalcollections.sit.edu/isp_collection Part of the African Studies Commons, Other Languages, Societies, and Cultures Commons, Place and Environment Commons, Social and Cultural Anthropology Commons, and the Sociology of Culture Commons Recommended Citation Lima, Thiago, "A Berber in Agadir: Exploring the Urban/Rural Shift in Amazigh Identity" (2011). Independent Study Project (ISP) Collection. 1117. https://digitalcollections.sit.edu/isp_collection/1117 This Unpublished Paper is brought to you for free and open access by the SIT Study Abroad at SIT Digital Collections. It has been accepted for inclusion in Independent Study Project (ISP) Collection by an authorized administrator of SIT Digital Collections. For more information, please contact [email protected]. Lima 1 Thiago Lima 11 December, 2011 SIT Morocco: Migration and Transnational Identity Academic Director: Dr. Souad Eddouda Advisor: Dr. Abderrahim Anbi A Berber in Agadir : Exploring the Urban/Rural Shift in Amazigh Identity Lima 2 Table of Contents Introduction... 3 Methodology: Methods and Limits... 6 Interviews in Agadir... 8 Interviews in Al Hoceima... 14 Interview with Amazigh Cultural Association of America... 18 Analysis... 22 Conclusion... 27 Bibliography... 29 Lima 3 Introduction: The Arab Spring has seen North African and Middle Eastern youth organizing against the status quo and challenging what they perceive as political, economic, and social injustices. In Morocco, while the Arab Spring may not have been as substantial as in neighboring countries, demonstrations are still occurring nearly everyday in major cities like Rabat as individuals protest issues including government transparency, high unemployment, and, for specific interest of this paper, the marginalization of the Amazigh people.
    [Show full text]
  • Reconstructing Benue-Congo Person Marking II
    Kirill Babaev Russian State University for the Humanities Reconstructing Benue-Congo person marking II This paper is the second and last part of a comparative analysis of person marking systems in Benue-Congo (BC) languages, started in (Babaev 2008, available online for reference). The first part of the paper containing sections 1–2 gave an overview of the linguistic studies on the issue to date and presented a tentative reconstruction of person marking in the Proto- Bantoid language. In the second part of the paper, this work is continued by collecting data from all the other branches of BC and making the first step towards a reconstruction of the Proto-BC system of person marking. Keywords: Niger-Congo, Benue-Congo, personal pronouns, comparative research, recon- struction, person marking. The comparative outlook of person marking systems in the language families lying to the west of the Bantoid-speaking area is a challenge. These language stocks (the East BC families of Cross River, Plateau, Kainji and Jukunoid, and the West BC including Edoid, Nupoid, Defoid, Idomoid, Igboid and a few genetically isolated languages of Nigeria) are still far from being sufficiently studied or even described, and the amount of linguistic data for many of them re- mains quite scarce. In comparison with the Bantu family which has enjoyed much attention from comparative linguists within the last decades, there are very few papers researching the other subfamilies of BC from a comparative standpoint. This is especially true for studies in morphology, including person marking. The aim here is therefore to make the very first step towards the comparative analysis and reconstruction of person markers in BC.
    [Show full text]
  • Survey of the World's Languages
    Survey of the world’s languages The languages of the world can be divided into a number of families of related languages, possibly grouped into larger stocks, plus a residue of isolates, languages that appear not to be genetically related to any other known languages, languages that form one-member families on their own. The number of families, stocks, and isolates is hotly disputed. The disagreements centre around differences of opinion as to what constitutes a family or stock, as well as the acceptable criteria and methods for establishing them. Linguists are sometimes divided into lumpers and splitters according to whether they lump many languages together into large stocks, or divide them into numerous smaller family groups. Merritt Ruhlen is an extreme lumper: in his classification of the world’s languages (1991) he identifies just nineteen language families or stocks, and five isolates. More towards the splitting end is Ethnologue, the 18th edition of which identifies some 141 top-level genetic groupings. In addition, it distinguishes 1 constructed language, 88 creoles, 137 or 138 deaf sign languages (the figures differ in different places, and this category actually includes alternate sign languages — see also website for Chapter 12), 75 language isolates, 21 mixed languages, 13 pidgins, and 51 unclassified languages. Even so, in terms of what has actually been established by application of the comparative method, the Ethnologue system is wildly lumping! Some families, for instance Austronesian and Indo-European, are well established, and few serious doubts exist as to their genetic unity. Others are quite contentious. Both Ruhlen (1991) and Ethnologue identify an Australian family, although there is as yet no firm evidence that the languages of the continent are all genetically related.
    [Show full text]
  • Linguistic Diversity, Linguistic Div Minority Languages
    LINGUISTIC DIVERSITY, LINGUISTIC DIV MINORITY LANGUAGES MINORITY LAN AND SUSTAINABLE AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT DEVELOPMENT DEVEL DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA, DIVERSIDAD LENGUAS MINORIZADAS LENGUAS MIN Y DESARROLLO Y DESARROLLO Y DES SOSTENIBLE SOSTENIBLE SOSTENIBL DIVERSITÉ LINGUISTIQUE, DIVERSITÉ LANGUES MINORITAIRES LANGUES MI ET DÉVELOPPEMENT ET DÉVELOPPEM DURABLE DURABLE DURABLE DURAB ITZIAR IDIAZABAL & MANEL PÉREZ-CAUREL (EDS.) Organización de las Naciones Unidas Munduko Hizkuntza Ondarearen para la Educación, UNESCO Katedra la Ciencia y la Cultura Cátedra UNESCO Hezkuntza, de Patrimonio Lingüístico Mundial Zientzia eta Kulturarako UNESCO Chair Nazio Batuen Erakundea on World Language Heritage LINGUISTIC DIVERSITY, MINORITY LANGUAGES AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA, LENGUAS MINORIZADAS Y DESARROLLO SOSTENIBLE DIVERSITÉ LINGUISTIQUE, LANGUES MINORITAIRES ET DÉVELOPPEMENT DURABLE Edted by Editado por Itziar Idiazabal Manel Pérez- Caurel With the colaboration of Nora Etxaniz Con la colaboración de Nora Etxaniz UNESCO Chair on Wordl Language Heritage of the University of the Basque Country (UPV/EHU) Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial de la Universidad del País Vasco (UPV/EHU) Euskal Herriko Unibertsitateko (UPV/EHU) Munduko Hizkuntza Ondarearen UNESCO Katedra CIP. Biblioteca Universitaria Linguistic diversity, minority languages and sustainable development = Diversidad lingüística, lenguas minorizadas y desarrollo sostenible = Diversité linguistique, langues menacées et développement durable / Itziar Idiazabal & Manel Pérez-Caurel (eds.) ; [con la colaboración de = with the colaboration of, Nora Etxaniz]. – Datos. – Bilbao : Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, Argitalpen Zerbitzua = Servicio Editorial, [2019]. – 1 recurso en línea : PDF (262 p.) Textos en inglés, español y francés Modo de acceso: World Wide Web ISBN: 978-84-1319-070-9. 1. Minorías lingüísticas. 2. Multilingüismo. 3. Lenguaje y lenguas - Revitalización. 4.
    [Show full text]
  • A Socio-Historical Perspective on the Amazigh (Berber) Cultural Movement in North Africa
    Afrika Focus, Vol. 18, Nr. 1-2, 2005, pp. 59-72 A SOCIO-HISTORICAL PERSPECTIVE ON THE AMAZIGH (BERBER) CULTURAL MOVEMENT IN NORTH AFRICA Abderrahman EL AISSATI Babylon Tilburg University 5000 Le Tilburg The Netherlands e-mail: [email protected] SUMMARY A socio-historical perspective on the Amazigh (Berber) Cultural Movement in North Africa North Africa has known various colonizations which in contact with indigenous ones have given the area a special character. One continuing presence since antiquity is that of the Berbers, or the Imazighen, the indigenous population of the area. In this article an attempt is made to shed light on the status of the language and culture of the Imazighen, and in particular on the recent calls for official recognition of the Amazigh language in the constitutions of the two 59 countries with the highest presence of Imazighen, namely Morocco and Algeria. Although some recent developments, like the teaching of the Amazigh language in primary schools, give reason enough to be optimistic about the future of the indigenous language and culture, a closer look at the ideological background of pan Arab-nationalists casts doubts on any serious government intentions to guarantee the maintenance and development of the Amazigh language and culture. This ideology will be brought to light by contrasting the constitutional rights that some Muslim and/or African countries grant to their citizens who speak different languages than the official one(s). Key words: Amazigh identity, Amazigh Language, Berber, culture, linguistic rights, minority languages, pan-Arabism A HISTORICAL SKETCH OF THE REGION It is commonly accepted in the literature on North African history that the indigenous people of this area are the Berbers, or the Imazighen, as they refer to themselves.
    [Show full text]
  • Areal Patterns in the Vowel Systems of the Macro-Sudan Belt
    DRAFT 2018.09.09 Title: Areal patterns in the vowel systems of the Macro-Sudan Belt Abstract: This paper investigates the areal distribution of vowel systems in the Macro-Sudan Belt, an area of Western and Central Africa proposed in recent areal work (Güldemann 2008, Clements & Rialland 2008). We report on a survey of 681 language varieties with entries coded for two phonological features: advanced tongue root (ATR) harmony and the presence of interior vowels (i.e. non-peripheral vowels [ɨ ɯ ɜ ə ʌ …]). Our results show that the presence of ATR harmony in the Macro-Sudan Belt is limited to three geographically unconnected zones: an Atlantic ATR zone, a West African ATR zone, and an East African ATR zone. Between the West and East African ATR Zones is a genetically heterogeneous region where ATR harmony is systematically absent which we term the Central African ATR-deficient zone. Our results show that in this same Central African zone, phonemic and allophonic interior vowels are disproportionately prevalent. Based on this distribution, we highlight two issues. First, ATR and interiority have an antagonistic relationship and do not commonly co-occur within vowel systems, supported through statistical tests. Second, our survey supports the existence of the Macro-Sudan Belt, but due to ATR being systematically absent in Central Africa, this weakens the proposal that this area represents the ‘hotbed’ of the Macro-Sudan Belt (Güldemann 2008:167). Keywords: phonology, vowel systems, vowel harmony, ATR, macro-areas, areal typology, Africa 1 Introduction There has been a recent resurgence in Africanist linguistics towards areal explanations of shared linguistic features, rather than genetic explanations assuming common descent from a mother language (i.e.
    [Show full text]