Linguistic Diversity, Linguistic Div Minority Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Linguistic Diversity, Linguistic Div Minority Languages LINGUISTIC DIVERSITY, LINGUISTIC DIV MINORITY LANGUAGES MINORITY LAN AND SUSTAINABLE AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT DEVELOPMENT DEVEL DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA, DIVERSIDAD LENGUAS MINORIZADAS LENGUAS MIN Y DESARROLLO Y DESARROLLO Y DES SOSTENIBLE SOSTENIBLE SOSTENIBL DIVERSITÉ LINGUISTIQUE, DIVERSITÉ LANGUES MINORITAIRES LANGUES MI ET DÉVELOPPEMENT ET DÉVELOPPEM DURABLE DURABLE DURABLE DURAB ITZIAR IDIAZABAL & MANEL PÉREZ-CAUREL (EDS.) Organización de las Naciones Unidas Munduko Hizkuntza Ondarearen para la Educación, UNESCO Katedra la Ciencia y la Cultura Cátedra UNESCO Hezkuntza, de Patrimonio Lingüístico Mundial Zientzia eta Kulturarako UNESCO Chair Nazio Batuen Erakundea on World Language Heritage LINGUISTIC DIVERSITY, MINORITY LANGUAGES AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA, LENGUAS MINORIZADAS Y DESARROLLO SOSTENIBLE DIVERSITÉ LINGUISTIQUE, LANGUES MINORITAIRES ET DÉVELOPPEMENT DURABLE Edted by Editado por Itziar Idiazabal Manel Pérez- Caurel With the colaboration of Nora Etxaniz Con la colaboración de Nora Etxaniz UNESCO Chair on Wordl Language Heritage of the University of the Basque Country (UPV/EHU) Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial de la Universidad del País Vasco (UPV/EHU) Euskal Herriko Unibertsitateko (UPV/EHU) Munduko Hizkuntza Ondarearen UNESCO Katedra CIP. Biblioteca Universitaria Linguistic diversity, minority languages and sustainable development = Diversidad lingüística, lenguas minorizadas y desarrollo sostenible = Diversité linguistique, langues menacées et développement durable / Itziar Idiazabal & Manel Pérez-Caurel (eds.) ; [con la colaboración de = with the colaboration of, Nora Etxaniz]. – Datos. – Bilbao : Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, Argitalpen Zerbitzua = Servicio Editorial, [2019]. – 1 recurso en línea : PDF (262 p.) Textos en inglés, español y francés Modo de acceso: World Wide Web ISBN: 978-84-1319-070-9. 1. Minorías lingüísticas. 2. Multilingüismo. 3. Lenguaje y lenguas - Revitalización. 4. Desarrollo sostenible. I. Idiazabal, Itziar, editor. II. Pérez-Caurel, Manel, editor. III. Etxaniz, Nora, colaborador. (0.034)81’282 The edition of this volume has been made possible through financial Support of the Basque Government, Culture and Linguistic Policy Department and the Foundation AZKUE Esta edición se ha realizado gracias a la financiación del Gobierno Vasco /Eusko Jaurlaritza, Departamento de Cultura y Política Lingüística y de la Fundación AZKUE Portada y maquetación: Karina Senatore © Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua ISBN: 978-84-1319-070-9 SUMMARY ÍNDICE INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Itziar Idiazabal.............................................................................. 7 LANGUAGE DIVERSITY AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y DESARROLLO SOSTENIBLE Linguistic diversity, sustainability and multilingualism: global language justice inside the doughnut hole Suzanne Romaine........................................................................... 40 The UNESCO World Atlas of Languages and its response to sustainable development Christopher Moseley and Kristen Tcherneshoff.................................... 62 Plurality and diversity of languages in Africa: asset for sustainable development H. Ekkehard Wolff.......................................................................... 74 Languages and communication observed from spiritual traditions. Some underestimated elements of linguistic diversity and cultural sustainability Alicia Fuentes-Calle........................................................................ 99 The importance of learners’ own languages in achieving Sustainable Development Goal Four (Ethiopia and Cambodia) Carol Benson............................................................................... 116 ÍNDICE Las lenguas alóctonas como factor de conocimiento y cohesión M. Carme Junyent.......................................................................... 134 STUDIES ON LINGUISTIC PARTICULAR SITUATIONS ESTUDIOS DE SITUACIONES LINGÜÍSTICAS DETERMINADAS Revitalisation of minority African languages, community response and sustainable development Etienne Sadembouo & Gabriel D. Djomeni......................................... 141 Las artes y los medios en los procesos de revitalización lingüística y cultural José Antonio Flores Farfán.............................................................. 162 Crianza bilingüe de niños indígenas urbanos: cuando los hablantes asumen su agencia de revitalizadores lingüísticos Inge Sichra................................................................................... 181 Can amazigh be saved? The implications of the revitalization of an indigenous language. Yamina EL Kirat El Allame & Yassine Boussagui.................................. 204 Langues minorées et langues importantes : à la fois riches et pauvres les unes par rapport aux autres (Madagascar) Irène Rabenoro.............................................................................. 217 El modelo vasco de revitalización lingüística y desarrollo sostenible Patxi Baztarrika............................................................................. 239 INTRODUCTION Itziar Idiazabal Adopted by the United Nations in 2015, the 2030 Agenda has become a universal action plan in pursuit of sustainable development. However, there is no mention of languages in this Agenda and the way in which it deals with culture is very limited. These are both key components of sustainable development. Languages are not even given a mention in the fourth goal, which champions a quality education. This is in spite of the fact that we know that the very languages we use in our education systems, the way we handle minoritised first languages or multilingualism, are one of the factors that have the greatest bearing on its quality. Teaching and experience have shown us time and time again that languages are a driving force behind development, a key factor in achieving peace and social cohesion, and ultimately a human rights issue. As Marinotti (2017) mentions, languages, and particularly minoritised ones, are a decisive factor in giving the most vulnerable groups in society (migrants, indigenous and stateless communities) access to sustainable development. We know that the areas of the world hit hardest by poverty and the effects of climate change are very culturally and linguistically diverse regions. In these parts of the world we often witness an application of “development” models that are based on exploitation by multinationals. This in turn has an effect on the levels of violence produced by such models, especially violence against women. Furthermore, knowledge which has been built up over centuries by local/indigenous communities and passed on through their languages, which allows them to relate to each other and with their surrounding environment, is being lost forever. If, as the 2030 Agenda asserts, poverty is indeed the most serious problem that we face today, we cannot eradicate it effectively if we do not take local languages and cultures into consideration. It is crucial 8 INTRODUCTION to recognise the importance people attach to their language in order to curb poverty and hunger (see UNESCO Bangkok, 2012). We want to take up the task of defending linguistic diversity in a positive way this year, 2019, which has been declared the year of indigenous languages by the UN. It is crucial to take notice of the loss and disappearance of so many languages, one after another, and at never-before-seen rates. We know that the general trend has not changed. However, our conviction and experience tell us that it is possible to reverse the decline when a linguistic community takes charge of the revitalisation of their language. Likewise, we are ever more conscious that this revitalisation, which involves all kinds of social, cultural, identity and economic factors, drives up living standards and also makes an original contribution (each language offers and constructs a special view of the world) to making the world a more interesting and attractive place. Different experiences of normalising minoritised languages, where they have at least achieved one of the set objectives, bring about an improvement not only in the use, prestige and presence of the language but also in the service relevant to that intervention. For example, the mere establishment of bilingual signage in any area or village improves the information service provided. Where before there was no information, there is now not only some available, but it is even bilingual. Furthermore, the minoritised languages themselves are legitimised, they are given visibility and value, especially in the eyes of the community in question, but also in those of visitors. The UNESCO Chair on World Language Heritage at the University of the Basque Country (UPV/EHU), hereafter referred to as “the Chair”, has carried out different linguistic cooperation activities which have shown that the effort made, particularly by the local community itself, always has a positive effect. 1 For example, the revitalisation process of the Nasa Yuwe language , which is being led by the Nasa community from the Cauca region in Colombia, shows how various aspects are being improved, including the vitality, the image and the prestige of the native language and the pride people take in being indigenous and bilingual. People are also taking up the responsibility of participating directly in their own immersive schooling model, using
Recommended publications
  • Linguistic Diversity, Linguistic Div Minority Languages Minority
    LINGUISTIC DIVERSITY, LINGUISTIC DIV MINORITY LANGUAGES MINORITY LAN AND SUSTAINABLE AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT DEVELOPMENT DEVEL DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA, DIVERSIDAD LENGUAS MINORIZADAS LENGUAS MIN Y DESARROLLO Y DESARROLLO Y DES SOSTENIBLE SOSTENIBLE SOSTENIBL DIVERSITÉ LINGUISTIQUE, DIVERSITÉ LANGUES MINORITAIRES LANGUES MI ET DÉVELOPPEMENT ET DÉVELOPPEM DURABLE DURABLE DURABLE DURAB ITZIAR IDIAZABAL & MANEL PÉREZ-CAUREL (EDS.) Organización de las Naciones Unidas Munduko Hizkuntza Ondarearen para la Educación, UNESCO Katedra la Ciencia y la Cultura Cátedra UNESCO Hezkuntza, de Patrimonio Lingüístico Mundial Zientzia eta Kulturarako UNESCO Chair Nazio Batuen Erakundea on World Language Heritage LINGUISTIC DIVERSITY, MINORITY LANGUAGES AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA, LENGUAS MINORIZADAS Y DESARROLLO SOSTENIBLE DIVERSITÉ LINGUISTIQUE, LANGUES MENACÉES ET DÉVELOPPEMENT DURABLE Edted by Editado por Itziar Idiazabal Manel Pérez- Caurel Con la colaboración de Nora Etxaniz With the colaboration of Nora Etxaniz UNESCO Chair on Wordl Language Heritage of the University of the Basque Country (UPV/EHU Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial de la Universidad del País Vasco (UPV/EHU) CIP. Biblioteca Universitaria Linguistic diversity, minority languages and sustainable development = Diversidad lingüística, lenguas minorizadas y desarrollo sostenible = Diversité linguistique, langues menacées et développement durable / Itziar Idiazabal & Manel Pérez-Caurel (eds.) ; [con la colaboración de = with the colaboration of, Nora Etxaniz]. – Datos. – Bilbao : Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, Argitalpen Zerbitzua = Servicio Editorial, [2019]. – 1 recurso en línea : PDF (262 p.) Textos en inglés, español y francés Modo de acceso: World Wide Web ISBN: 978-84-1319-070-9. 1. Minorías lingüísticas. 2. Multilingüismo. 3. Lenguaje y lenguas - Renovación. 4. Desarrollo sostenible. I. Idiazabal, Itziar, editor. II. Pérez-Caurel, Manel, editor.
    [Show full text]
  • 1 African Language Classification Beyond Greenberg
    1 "Areal linguistics in Africa before a new approach to its genealogical language classification" Lecture 1, LLACAN, Paris, 9/3/2019 2 + his earliest classification was received positively - Westermann (1952: 256): 1 African language classification beyond Greenberg Greenberg is the first linguist who has attempted to give a classification of the whole range of Tom Güldemann African languages. He has not contented himself with a general survey, as all his predecessors, Humboldt University Berlin and Max Planck Institute for the Science of Human History Jena including myself, have done, but has gone into considerable detail; in each single case he gives his proofs in word-lists, in tabulated formative elements, and also on sketch maps; he does not 1.1 Before and after Greenberg (1963) quote all his sources, which would have been practically impossible; nor is it essential, since they are known to the expert. He confirms many findings of those who have worked before 1.1.1 African language classification before Greenberg him, he corrects a number of errors; although many of these had been refuted by others, it had seldom been done with such clarity and definiteness as here. It is quite possible that some of + relying heavily on non-linguistic criteria, couched in colonial European attitudes to Africa his statements and classifications may prove to be not sufficiently clarified, or that he has (notably "Hamitic theory") overlooked a language which cannot be shown to be related to any other in Africa; he will be + highly synthetic: 3-5 genealogically intended super-groups criticized, and some of his classifications may be rejected; but all this does not detract from the value of his study, for which all of us have to thank him.
    [Show full text]
  • Contribution À La Classification Des Langues Kru (Niger-Congo) À Françoise Bouges
    1 Pierre Vogler 2017 Illkirch-Graffenstaden France Contribution à la classification des langues kru (Niger-Congo) À Françoise Bouges Résumé. La classification interne des langues kru est fondée sur la mise en œuvre des procédures ordinaires de la comparaison des formes – essentiellement – consonan- tiques. Une stricte hiérarchisation des composants des deux branches, occidentale et orientale, en constitue le cadre essentiel. Plutôt que non-classé, l’aizi doit être considéré comme un membre du sous-groupe grebo. Le kuwaa/belle, éloigné du massif principal et théoriquement issu d’une première divergence, occupe en réalité une place au sein des langues de l’ouest. Les migrations internes, en rapport avec la pression de la savane et les troubles dus à la traite, expliquent la situation de ces parlers, isolés en zone kwa ou mande. Le bakwé présente des traits des deux branches et son allure composite pro- cède de mouvements récents. Au plan externe, les langues kru sont issues d’une migra- tion venue du nord et leurs relations avec les groupes gur et Adamawa sont à privilégier de ce point de vue. 1. Les données 1.1. Le domaine des langues kru, de part et d’autre de la frontière de la Côte d’Ivoire et du Libéria, a été qualifié d’« éburnéo-libérien » (Delafosse 1952 : 830) pour cette raison même. Malgré la forte spécificité de l’ensemble, les limites sont demeurées probléma- tiques un temps, au nord – rapproché du mande – et à l’est – assimilé au lagunaire (kwa). Bien que l’intégration du sèmè/siamou du Burkina Faso soit largement admise (Person 1966 : 489, 491 ; Marchese 1984 : 88 ; Williamson/Blench 2000 : 24-25), cette langue doit être écartée.
    [Show full text]
  • Reconstructing Benue-Congo Person Marking II
    Kirill Babaev Russian State University for the Humanities Reconstructing Benue-Congo person marking II This paper is the second and last part of a comparative analysis of person marking systems in Benue-Congo (BC) languages, started in (Babaev 2008, available online for reference). The first part of the paper containing sections 1–2 gave an overview of the linguistic studies on the issue to date and presented a tentative reconstruction of person marking in the Proto- Bantoid language. In the second part of the paper, this work is continued by collecting data from all the other branches of BC and making the first step towards a reconstruction of the Proto-BC system of person marking. Keywords: Niger-Congo, Benue-Congo, personal pronouns, comparative research, recon- struction, person marking. The comparative outlook of person marking systems in the language families lying to the west of the Bantoid-speaking area is a challenge. These language stocks (the East BC families of Cross River, Plateau, Kainji and Jukunoid, and the West BC including Edoid, Nupoid, Defoid, Idomoid, Igboid and a few genetically isolated languages of Nigeria) are still far from being sufficiently studied or even described, and the amount of linguistic data for many of them re- mains quite scarce. In comparison with the Bantu family which has enjoyed much attention from comparative linguists within the last decades, there are very few papers researching the other subfamilies of BC from a comparative standpoint. This is especially true for studies in morphology, including person marking. The aim here is therefore to make the very first step towards the comparative analysis and reconstruction of person markers in BC.
    [Show full text]
  • Survey of the World's Languages
    Survey of the world’s languages The languages of the world can be divided into a number of families of related languages, possibly grouped into larger stocks, plus a residue of isolates, languages that appear not to be genetically related to any other known languages, languages that form one-member families on their own. The number of families, stocks, and isolates is hotly disputed. The disagreements centre around differences of opinion as to what constitutes a family or stock, as well as the acceptable criteria and methods for establishing them. Linguists are sometimes divided into lumpers and splitters according to whether they lump many languages together into large stocks, or divide them into numerous smaller family groups. Merritt Ruhlen is an extreme lumper: in his classification of the world’s languages (1991) he identifies just nineteen language families or stocks, and five isolates. More towards the splitting end is Ethnologue, the 18th edition of which identifies some 141 top-level genetic groupings. In addition, it distinguishes 1 constructed language, 88 creoles, 137 or 138 deaf sign languages (the figures differ in different places, and this category actually includes alternate sign languages — see also website for Chapter 12), 75 language isolates, 21 mixed languages, 13 pidgins, and 51 unclassified languages. Even so, in terms of what has actually been established by application of the comparative method, the Ethnologue system is wildly lumping! Some families, for instance Austronesian and Indo-European, are well established, and few serious doubts exist as to their genetic unity. Others are quite contentious. Both Ruhlen (1991) and Ethnologue identify an Australian family, although there is as yet no firm evidence that the languages of the continent are all genetically related.
    [Show full text]
  • Areal Patterns in the Vowel Systems of the Macro-Sudan Belt
    DRAFT 2018.09.09 Title: Areal patterns in the vowel systems of the Macro-Sudan Belt Abstract: This paper investigates the areal distribution of vowel systems in the Macro-Sudan Belt, an area of Western and Central Africa proposed in recent areal work (Güldemann 2008, Clements & Rialland 2008). We report on a survey of 681 language varieties with entries coded for two phonological features: advanced tongue root (ATR) harmony and the presence of interior vowels (i.e. non-peripheral vowels [ɨ ɯ ɜ ə ʌ …]). Our results show that the presence of ATR harmony in the Macro-Sudan Belt is limited to three geographically unconnected zones: an Atlantic ATR zone, a West African ATR zone, and an East African ATR zone. Between the West and East African ATR Zones is a genetically heterogeneous region where ATR harmony is systematically absent which we term the Central African ATR-deficient zone. Our results show that in this same Central African zone, phonemic and allophonic interior vowels are disproportionately prevalent. Based on this distribution, we highlight two issues. First, ATR and interiority have an antagonistic relationship and do not commonly co-occur within vowel systems, supported through statistical tests. Second, our survey supports the existence of the Macro-Sudan Belt, but due to ATR being systematically absent in Central Africa, this weakens the proposal that this area represents the ‘hotbed’ of the Macro-Sudan Belt (Güldemann 2008:167). Keywords: phonology, vowel systems, vowel harmony, ATR, macro-areas, areal typology, Africa 1 Introduction There has been a recent resurgence in Africanist linguistics towards areal explanations of shared linguistic features, rather than genetic explanations assuming common descent from a mother language (i.e.
    [Show full text]
  • Academic Curriculum Vitae
    Roger Blench ACADEMIC CURRICULUM VITAE Roger Blench Chief Research Officer Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm Last updated: January 21, 2015 1 R.M.Blench Curriculum Vitae Full Name: Roger Marsh Blench Date of Birth: 1st August, 1953 Marital Status: Single Academic Titles: M.A., Ph.D (University of Cambridge) Since 1979, when I began fieldwork for my doctoral thesis in Social Anthropology on speech-surrogate systems I have pursued a dual track career, conducting academic research on linguistics and anthropology in West-Central Africa, SE Asia and Peru as well being a consultant in socio-economic studies for development. From 1984 until mid-1996 and then from 2002 onwards I have been a self-employed consultant. I was a Senior Research Fellow of the Rural Policy and Environment Group at the Overseas Development Institute 1996-2002. Since 2005 I have been the part-time research director of the Kay Williamson Educational Foundation both conducting research in Nigeria and Cameroun and overseeing grants for research and publication in these countries. Current Affiliations Chief Research Officer, Kay Williamson Educational Foundation Visiting adjunct professor, UNE, Armidale Visiting Fellow, McDonald Institute for Archaeological Research, Cambridge Visiting Fellow, Museu Emilio Göldi, Belem, Brazil My publications are available on my webpages http://www.rogerblench.info/PubOP.htm My papers are also posted on my academia.edu page https://rogerblench.academia.edu/RogerBlench RECENT AND FORTHCOMING ACTIVITIES 2015 a) January-February.
    [Show full text]
  • Number Systems in the Adamawa Branch of Niger-Congo Raymond Boyd
    Number systems in the Adamawa branch of Niger-Congo Raymond Boyd To cite this version: Raymond Boyd. Number systems in the Adamawa branch of Niger-Congo. African languages and cultures, 1989, 2 (2), pp.149-173. 10.1080/09544169008717714?journalCode=cjac19. hal-01297111 HAL Id: hal-01297111 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01297111 Submitted on 2 Apr 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Je reprends ici un article publié en 1989. Dans cette version, on y trouvera quelques mises à jour ainsi que la correction d’erreurs typographiques. Au 1 avril 2016 et malgré son ancienneté, l’original est toujours en vente au 1 avril 2016 à http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09544169008717714?journalCode=cjac19 Il peut également être consulté à http://www.jstor.org/journal/afrilangcult. African Languages and Cultures 2,2 (1989): 149-173. NUMBER SYSTEMS IN THE ADAMAWA BRANCH OF NIGER-CONGO Raymond Boyd 1. Introduction This paper has two parts, which are presented as separate entities, but are nevertheless interrelated and therefore cross-referenced. The first part attempts to show that the diversity of roots for ‘one’ and ‘two’ in the Adamawa languages is apparent rather than real, and that, given certain morphological hypotheses, fairly widespread roots are reconstructible.
    [Show full text]
  • 2. Historical Linguistics and Genealogical Language Classification in Africa1 Tom Güldemann
    2. Historical linguistics and genealogical language classification in Africa1 Tom Güldemann 2.1. African language classification and Greenberg (1963a) 2.1.1. Introduction For quite some time, the genealogical classification of African languages has been in a peculiar situation, one which is linked intricably to Greenberg’s (1963a) study. His work is without doubt the single most important contribution in the classifi- cation history of African languages up to now, and it is unlikely to be equaled in impact by any future study. This justifies framing major parts of this survey with respect to his work. The peculiar situation referred to above concerns the somewhat strained rela- tionship between most historical linguistic research pursued by Africanists in the 1 This chapter would not have been possible without the help and collaboration of various people and institutions. First of all, I would like to thank Harald Hammarström, whose comprehensive collection of linguistic literature enormously helped my research, with whom I could fruitfully discuss numerous relevant topics, and who commented in detail on a first draft of this study. My special thanks also go to Christfried Naumann, who has drawn the maps with the initial assistence of Mike Berger. The Department of Linguistics at the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology Leipzig under Bernhard Comrie supported the first stage of this research by financing two student assistents, Holger Kraft and Carsten Hesse; their work and the funding provided are gratefully acknowledged. The Humboldt University of Berlin provided the funds for organizing the relevant International Workshop “Genealogical language classification in Africa beyond Greenberg” held in Berlin in 2010 (see https://www.iaaw.hu-berlin.
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com10/01/2021 08:22:06PM Via Free Access
    I. CONTACT AND MULTILINGUALISM AS AN OUTCOME OF SPEAKERS IN CONTACT Journal of language contact – THEMA 3 (2010) www. jlc-journal.org Downloaded from Brill.com10/01/2021 08:22:06PM via free access Journal of language contact – THEMA 3 (2010) www. jlc-journal.org Downloaded from Brill.com10/01/2021 08:22:06PM via free access THE MANDE AND ATLANTIC GROUPS OF NIGER-CONGO: PROLONGED CONTACT WITH ASYMMETRICAL CONSEQUENCES G. Tucker Childs∗ Portland State University Introduction Africa features a number of long-standing contact situations between groups speaking unrelated languages. In a broad band across the sub-Saharan region from east to west many such situations can be identified, including the Atlantic-Mande contact region of western West Africa. The interaction between speakers of Atlantic languages and speakers of Mande languages has pointed predominantly in only one direction as to (linguistic) influence, namely, from Mande to Atlantic.1 Why this is so can be explained with reference to historical and socio-cultural factors. Although there are exceptions to this directionality, the exceptions actually reinforce these explanations. This paper explores the structural consequences of the contact between Mande and Atlantic and the reasons for this mono-directionality, concentrating primarily on the affected group, speakers of Atlantic languages. In terms of Mande-Atlantic interaction, the most common practice has been for speakers of Atlantic languages to adopt the culture and language of speakers of Mande languages. The main purpose of this paper is to examine a subset of the variety of language contact situations between speakers of Mande languages and speakers of Atlantic languages (hereafter “Mande” and “Atlantic”).
    [Show full text]
  • Toward a More Systematic Investigation of Substrates
    1 International Workshop “Language shift and substratum interference in (pre)history” Max Planck Institute for the Science of Human History, Jena, 11-12/7/2017 2 Toward a more systematic investigation of substrates: the 2.1 Genealogical classification of Africa case of Africa + Greenberg’s (1963) classification with just four African super-“families” widely accepted but methodologically and empirically not robust (cf., e.g., Campbell and Poser 2008) Tom Güldemann - review of the state of language classification in Africa by Güldemann (forth. b), oriented to Humboldt University Berlin and Max Planck Institute for the Science of Human History Jena standard criteria of general discipline (cf., e.g., Nichols 1996, Campbell 2003) > genealogically far more diverse picture (see Map 1 and Table 1): 1 On assuming substrates - 2 geographically and demographically large families: Niger-Congo, Afroasiatic + traditional standards for substrate hypothesis, e.g., Weinreich (1979), Kusters (2011) occupying >⅔ of the continent and representing 80% of its languages > Cravens (1994: 4397, < Hall 1974: 63): - 3 geographically and demographically intermediate families: Central Sudanic, (a) the languages involved must be shown to have been in sufficient contact for a period of Nilotic-Surmic, Mande bilingualism to have existed; - 35+ units (including more than a dozen singletons) without convincing affiliation (b) the period of bilingualism must have been long enough to have affected one or more generations of speakers; (c) it must be demonstrated that the alleged substratum-language actually had the structural feature(s) ascribed to its influence on the later language. (d) there must be reason to believe that the superstratum language was not already in possession of, or not in the process of developing, the feature(s) in question.
    [Show full text]
  • Comparative Chadic : Phonology and Lexicon
    COMPARATIVE CHADIC : PHONOLOGY AND LEXICON PAUL NEWMAN AND ROXANA MA HE AREA south of the Sahara, stretching across Northern Nigeria, the Northern TCameroons, and into the Chad Republic, is a region of unusual linguistic diversity.1 In addition to Kanuri, which belongs to the Nilo-Saharan family, and Fulani, the easternmost extension of the West Atlantic group of languages, this region contains an extremely large number of languages whose linguistic classification has not been settled. One of these, Hausa, a major world language spoken as a mother tongue or a second language by perhaps over twenty million people, has been the subject of study for the past 100 years. 2 Most of the others, all of which have considerably under 150,000 speakers, were known until recently only by means of short word lists collected by field workers whose training was below modern standards. In 1936, Lukas [18] attempted to bring order out of chaos by tentatively classifying some of the languages of this region. 3 He set up two distinct groups, a ' Chado-Hamitic' group to which he assigned Hausa, Bolewa, Kotoko, Mubi, and other languages generally characterized by the presence of grammatical gender, and a ' Mandara ' group, comprised of Wandala (Mandara), Margi, and other languages of the Nigeria-Cameroons border area, languages not having grammatical gender. Some languages were incorrectly classified because of the inordinate importance ascribed to certain typological features (notably grammatical gender), but on the whole, Lukas presented a reliable, conservative classification based on considerations of phonology and vocabulary as well as of grammar. Writing in 1952 for the Handbook of African Languages [29], Lukas4 reasserted the basic division between the ' Chado-Hamitic ' and ' Mandara ' languages, although he greatly expanded the list of languages under each group.
    [Show full text]