El Cultivo Del Alazor En El Frasno

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

El Cultivo Del Alazor En El Frasno EL CULTIVO DEL ALAZOR EN EL FRASNO FRANCISCO TOBAJAS GALLEGO Resumen A finales del siglo XVIII, Miguel Monterde recogía en El Frasno (Zaragoza) el cultivo de una especie de cardo, llamado cártamo o alazor, que se empleaba para teñir las sedas de colores rosados y rojos.. Las hebras de las flores del alazor servían también para adulterar el azafrán.. En 1817 el marqués de Lazán, capitán general y presidente de la Real Audiencia de Aragón, tuvo noticias que algunos vecinos de El Frasno seguían dedicándose a este tráfico fraudulento del azafrán, a pesar de los bandos que todos los años prohibían esta actividad.. Los Colegios de Medicina y Farmacia confirmaron que el consumo de este azafrán adulterado era nocivo para la salud, lo que llevó a las autoridades a tomar nuevas medidas para controlar esta actividad fraudulenta.. Palabras clave: El Frasno (Zaragoza), alazor, azafrán.. Abstract In the late eighteenth century, Miguel Monterde harvested a crop called sa- ffower, a kind of thistle used to dye silk in pink and redish colours.. The flowers’ fibers were also used to falsifying saffron.. In 1817 “el marqués de Lazán”, General Captain and President of “Real Audiencia de Aragón”, knew about the fraudulent trading that some El Frasno neighbours continued although it was forbidden every year.. The Colleges of Medicine and Pharmacy warned about the unhealthy con- sume of this false saffron and the authorities had to take actions to control this activity.. Keywords: El Frasno (Zaragoza), safflower, saffron.. Fecha de recepción: 20 de abril de 2020 Fecha de aceptación: 19 de mayo de 2020 Cuarta Provincia, 3 (2020) pp. 69-81 ISSN: 2605-3241 iguel Monterde, en su Ensayo1 de 1788, señalaba que el lugar de El Frasno contaba con dos posadas, dos molinos de aceite y uno Mde harina.. Su suelo era fértil, produciendo toda clase de granos, garbanzos y vino.. Contaba con algunos huertos y frutales, aunque pre- dominaba el olivar.. Cultivaban también bastante zumaque y entonces los vecinos comercializaban en Navarra la flor del cardo Carthamus lanatus, o azafrán silvestre, con la que se teñían las sedas de punzó y de cereza.. Sus semillas se conocían como grano de papagayo, por servir de alimento a estas aves.. Monterde afirmaba que las flores de este cardo eran coloradas, cuan- do en realidad son de color amarillo.. Quizá se confundiera con otra especie de cardo del mismo género (Carthamus) y de la misma familia (Asteraceae), llamado Carthamus tinctorius L.., cártamo o alazor, cuyas flores de color amarillo intenso, tirando a anaranjadas o rojizas, servían para tintar las sedas de colores rosados y rojos.. El género Carthamus contiene varias especies..2 Los tallos del Carthamus lanatus L.. aparecen cubiertos por un vello blanco, de ahí deriva su nombre de lanatus o lanudo.. Tiene hojas oval-lanceoladas, con lóbulos profundos acabados en espina.. Las hojas del Carthamus tinctorius L.. son ovaladas o elípticas, enteras y con dientes espinosos.. Las dos especies crecen en már- genes de campos y caminos, baldíos y matorrales, sobre suelos arenosos o de arcillas arenosas, bien drenados.. Soportan la exposición directa al sol y los terrenos pobres en nutrientes, aunque no los terrenos encharcados.. Florecen entre junio y agosto.. CÁrtamo O ALAZOR El Carthamus tinctorius se denomina de muchas maneras: azafrán bas- tardo, azafrán de cardo, azafrán de moriscos, azafrán romí, azafrán de Ca- 1. MONTERDE Y LÓPEZ DE ANSÓ, M. (1788), Ensayo para la descripción geográfica, física y civil del Corregimiento de Calatayud, edición facsímil (1999), Centro de Estudios Bilbili- tanos, Calatayud, p. 93. 2. PALAU Y VERDERA, A. (1787), Parte práctica de Botánica del caballero Carlos Linneo, traducida por…, tomo VI, Imprenta Real, Madrid, pp. 187-194. 71 FRANCISCO TOBAJAS GALLEGO narias o marroquí, cardo aceitero, cárcamo o cártamo y alazor.. Covarru- bias definía al alazor como «açafran romí, en Valencia safra bort»..3 En el siglo XVIII en las boticas lo conocían por el nombre de cártamo y a su flor la llamaban comúnmente azafrán romí o salvaje.. Ya fue utilizado como tinte por los egipcios, obteniéndose con él los colores rojos suaves en las telas andalusíes entre los siglos X y XIII.. Marianne Mulon, en dos opúscu- los culinarios de finales del siglo XIII y principios del XIV, Tractatus y Liber de coquina, entre mil setecientas setenta y dos recetas, encontró cuarenta y una referencias al empleo de safranum (cártamo) y veintinueve al crocum (azafrán)..4 El cártamo se sembraba «apuñado», a una distancia de diez a doce pulgadas entre pies, puestos a surco.. A continuación se pasaba la grada.. Era necesario escardar muy frecuentemente, removiendo el terreno y acla- rando las plantas espesas.. Las flores se recogían desde que comenzaban a florecer, «porque es dexarlas abrir demasiado daña mucho a la belleza del color».. Para que se secaran se colocaban en un lugar ventilado, pero sin que les diera el sol.. Una vez secas se recogían en sacos o cajones, guar- dándose en lugar seco.. Las flores que tuvieran el color desvaído y desigual debían desecharse, «porque es prueba de que la flor no se ha secado bien, y que su parte colorante esta inficionada»..5 A finales del siglo XVIII, Berthollet apuntaba que el terreno destinado para el cultivo del cártamo debía abonarse con moderación, no debien- do trasplantar ni regar las plantas.. También añadía que algunos autores de agricultura, engañados por la falsa denominación de azafrán silvestre, creían que debía tratarse como el azafrán y cogerse en tiempo seco para ponerlo a secar.. La flor del alazor, que tenía un hermoso color de fuego, amarilleaba al secarse.. Afirmaba que se debía coger cuando comenzaba a marchitarse y era mejor si había recibido alguna lluvia.. Esta carencia podía suplirse rociando las plantas con agua por la mañana y por la tarde.. Esta práctica tenía como objeto favorecer la separación de la sustancia amarilla.. Las semillas del alazor estaban recomendadas para el alimento de aves, especialmente del papagayo, pues en Francia se conocía como si- 3. COVARRUBIAS OROZCO, S. (1611), Tesoro de la Lengua castellana o española, Luis Sán- chez, Madrid, f. 31r. 4. MULON, M. (1971), «Deux traités inéditsd’artculinaire medieval», Bulletin philologique et historique (jusqu’a 1610) del Comité des travaux historiques et scientifiques, Actas del 93º Congrés National des Sociétés savantes celebrado en Tours, 1968, volumen 1: Les problè- mes de l’alimentation, París, pp. 369-435. 5. Curso completo o Diccionario universal de agricultura teórica escrito en francés por una Sociedad de agrónomos y ordenada por el abate Rozier (1799), traducido por Juan Álva- rez Guerra, volumen V, Imprenta Real, Madrid, p. 59. 72 Cuarta Provincia, núm. 3 (2020), ISSN: 2605-3241 EL CULTIVO DEL ALAZOR EN EL FRASNO miente de papagayo.. De ella se obtenía también un aceite útil.. Los vástagos y las hojas secas podían servir de alimento a las ovejas y a las cabras, y los vástagos grandes para la lumbre..6 Esta planta se viene cultivando desde 1950 para extraer de ellas el aceite de cártamo.. En 1786 el rector de Maella, Juan José Ramírez, escribió a la Real Socie- dad Económica Aragonesa, remitiendo una partida de simiente de alazor, para que se estudiara su crecimiento y su utilización.. Esta comisión se dio a Alejandro Ortiz.. Unos meses más tarde se escribía a Juan José Ramírez, para que enviara tres o cuatro libras más de simiente de alazor para co- menzar los experimentos, por lo que podemos pensar que las plantas ob- tenidas de la primera simiente no debieron medrar adecuadamente.. No se encuentra ninguna referencia a los resultados obtenidos en los ensayos de tintes propuestos, que quizá se llevaron a cabo en las tintore- rías de Zaragoza.. En todo caso, los resultados obtenidos no merecieron la redacción de una memoria al respecto..7 A finales de siglo, Asso destacaba la ignorancia de los tintoreros zaragozanos, que solamente sabían hacer el color negro..8 TINTES DE ALAZOR En 1856 se descubrió el primer tinte sintético.. Hasta entonces todas las materias colorantes empleadas eran de origen orgánico.. La mejor flor de cártamo o alazor para tinte de sedas venía de La Al- carria..9 En 1785 se llevaron a cabo unas pruebas con alazor de Caracas y de la Alcarria, que dieron como resultado que el alazor de lugares cálidos, como era el de Caracas, era superior, en cuanto a calidad y cantidad, que el de la Alcarria, que se tenía por el mejor de España.. Los colores que co- municaba a la seda el alazor de Caracas eran más hermosos y se lograban los mismos efectos con la mitad del alazor de España..10 6. BERTHOLLET, C. L. (1796), Elementos del arte de teñir, traducidos por Domingo García Fernández, tomo II, Imprenta Real Madrid, pp. 263-276. 7. FORNIÉS CASALS, J. F. (1978), La Real Sociedad Económica Aragonesa de Amigos del País, Confederación Española de Cajas de Ahorro, Madrid, p. 248. 8. ASSO, I. de (1798), Historia de la economía política de Aragón, edición Guara Editorial, Zaragoza, [1983]. p. 135. 9. GUTIÉRREZ BUENO, P. (1800), «Principios del arte de teñir», Semanario de Agricultura y Arte dirigido a los párrocos, nº 183, 3-7-1800, p. 4. 10. Archivo General de Indias (Mapas, planos, documentos iconográficos y documentos es- peciales). «Muestra de tinte de seda con alazor de Caracas y de España en 8 cordoncillos de seda», MP-TEJIDOS, 4. 1785-8-21. GARCÍA FERNÁNDEZ, D. (1798), «Observaciones Cuarta Provincia, núm. 3 (2020), ISSN: 2605-3241 73 FRANCISCO TOBAJAS GALLEGO Las flores del alazor escondían dos sustancias colorantes, una ama- rilla y otra roja.. La amarilla no tenía ningún uso y había que desecharla.. Una vez desecada la flor, se ponía en un mortero de madera, rociándola con una disolución compuesta por una parte de sal común y cien partes de agua de lluvia o de río, para que las flores se reblandecieran y retomaran la frescura de recién cogidas.
Recommended publications
  • Practical Guide of Zaragoza for Immigrants
    INDEX INTRODUCTION 5 DISCOVER YOUR COMMUNITY: ARAGON 6 LOCATION 6 A BRIEF HISTORY OF ARAGON 7 MULTICULTURAL ARAGON 7 DISCOVER YOUR CITY: ZARAGOZA 8 LOCATION 8 A BRIEF HISTORY OF ZARAGOZA 8 MULTICULTURAL ZARAGOZA 10 PRINCIPAL MUNICIPAL BODIES 10 TOURIST INFORMATION AND MAPS 11 BASIC INFORMATION ABOUT THE CITY 11 Where to call in case of emergency 11 – Moving around the city 11 – Principal authorities 13 – City council at home 13 – Websites of interest about Zaragoza 13 BASIC RESOURCES FOR NEW RESIDENTS 14 INFORMATION AND FOREIGN RELATED PROCEDURES 14 CONSULATES IN ZARAGOZA 15 LEGAL ADVICE 16 REGISTRATION AT THE CITY COUNCIL 16 ¿HOW TO GET THE SANITARY CARD? 19 FOOD SERVICE 19 HYGIENE SERVICE 20 WARDROBE SERVICE 20 TRANSLATION, INTERPRETATION AND MEDIATION SERVICES 20 DRIVING LICENCE 21 SENDING LETTERS AND / OR MONEY 21 MICROCREDITS 21 HOUSING 22 ADVISING 22 PROTECTED HOUSING 22 STOCK HOUSING 23 HOUSING PROJECTS FOR IMMIGRANTS 23 FREE ACCOMMODATION 24 TRANSPORT 25 THE CAR 25 REGULAR BUS LINES 25 THE TRAIN 26 THE AEROPLANE 26 2 PRACTICAL GUIDE OF ZARAGOZA FOR IMMIGRANTS Information Resources point HEALTH 27 GENERAL INFORMATION 27 ASSISTANCE TO ILLEGAL PEOPLE 28 HEALTH CENTRES 28 PUBLIC HOSPITALS 30 CLINICS AND PRIVATE HOSPITALS 30 MEDICAL CENTRES OF SPECIALITIES 31 DRUG DEPENDENCY 32 AIDS 33 EMOTIONAL HEALTH 33 SOCIAL CARE 34 MUNICIPAL CENTRES OF SOCIAL SERVICES (CMSS) 34 WOMEN 34 Emergency cases 34 – Interesting organizations for women 35 FAMILY 36 YOUNG PEOPLE 37 Youth Houses 37 – Other resources for young people 37 DISABLED PEOPLE 38 OTHER
    [Show full text]
  • MAPA SANITARIO DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE ARAGÓN Mapa Sanitario De Aragón  Sector De Calatayud 12
    MAPA SANITARIO DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE ARAGÓN SECTOR DE CALATAYUD DIRECCIÓN DEL DOCUMENTO MANUEL GARCÍA ENCABO Director General de Planificación y Aseguramiento Departamento de Salud y Consumo JULIÁN DE LA BÁRCENA GUALLAR Jefe de Servicio de Ordenación y Planificación Sanitaria Dirección General de Planificación y Aseguramiento Departamento de Salud y Consumo ELABORACIÓN MARÍA JOSÉ AMORÍN CALZADA Servicio de Planificación y Ordenación Sanitaria Dirección General de Planificación y Aseguramiento Departamento de Salud y Consumo OLGA MARTÍNEZ ARANTEGUI Servicio de Planificación y Ordenación Sanitaria Dirección General de Planificación y Aseguramiento Departamento de Salud y Consumo DIEGO JÚDEZ LEGARISTI Médico Interno Residente de Medicina Preventiva y Salud Pública Hospital Clínico Universitario Lozano Blesa AGRADECIMIENTOS Se agradece la colaboración prestada en la revisión de este documento a Javier Quíntin Gracia de la Dirección de Atención Primaria del Servicio Aragonés de Salud, y a María Luisa Gavín Lanzuela del Instituto Aragonés de Estadística. Además, este documento pretende ser continuación de la labor iniciada hace años por compañeros de la actual Dirección de Atención Primaria del Servicio Aragonés de Salud. Zaragoza, septiembre de 2004 Mapa Sanitario de Aragón Sector de Calatayud 3 ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL............................................................................. 5 ZONA DE SALUD DE ALHAMA DE ARAGÓN................................................. 13 ZONA DE SALUD DE ARIZA .......................................................................
    [Show full text]
  • BOE 197 De 17/08/2007 Sec 3 Pag 35339 a 35340
    BOE núm. 197 Viernes 17 agosto 2007 35339 ANEXO II % sobre los rendimientos Provincias o de referencia Rendimientos de referencia máximos asegurables de trigo duro Comunidades Ámbito de aplicación Autónomas máximos en función de los de trigo blando asegurables de trigo blando Los rendimientos de referencia máximos asegurables correspondien- Zaragoza. Comarca de Ejea de los Caballeros: Ejea de 65 tes al trigo duro se establecerán como un porcentaje en relación con el los Caballeros Zona C, Castejón de Valde- asignado al trigo blando. Dichos porcentajes son los siguientes: jasa, Pradilla de Ebro y Tauste. Comarca de Borja: Resto de la Comarca no % sobre los rendimientos incluida en la zona de rendimientos del Provincias o de referencia 85%. Comunidades Ámbito de aplicación máximos Autónomas asegurables de Comarca de Calatayud: Resto de la Comarca trigo blando no incluida en la zona de rendimientos del 85%. Almería. Términos municipales de: Benizalón, Lubrín, 90 Comarca de La Almunia: Resto de Comarca Tabernas, Tahal, Turrillas y Uleila del no incluida en la zona de rendimientos del Campo. 85%. Comarca de Zaragoza: Almochuel, Belchite, Resto de la provincia. 85 Codo, Fuentes de Ebro, Gelsa, Mediana, Pina, Quinto, Velilla de Ebro. Badajoz. Toda la provincia. 90 Comarca de Caspe: Resto de Comarca no incluida en la zona de rendimientos de 75%. Burgos. Comarca de Pisuerga. 90 Comarca de Ejea: Ardisa, Asin, Egea de los 75 Caballeros A y B, Erla, El Frago, Luna, Resto de la provincia. 85 Murillo de Gállego, Ores, Las Pedrosas, Piedratajada, Puendeluna, Santa Eulalia de Cáceres. Toda la provincia. 90 Gállego y Sierra de Luna.
    [Show full text]
  • Plan General De Ordenación Urbana Información Urbanística
    AYUNTAMIENTO DE JARABA PLAN GENERAL DE ORDENACIÓN URBANA INFORMACIÓN URBANÍSTICA J.A. LORENTE y Asociados, arquitectura y urbanismo, S.L. junio 2009 PLAN GENERAL DE ORDENACION URBANA DE JARABA INFORMACIÓN URBANÍSTICA PLAN GENERAL DE ORDENACIÓN URBANA DE JARABA INFORMACIÓN URBANÍSTICA MEMORIA 1 ANÁLISIS GEOGRÁFICO El estudio del medio físico determina la capacidad de soporte del medio a los distintos usos del suelo, su vulnerabilidad y las condiciones de restricción, implantación y gestión de los mismos. En función de las características propias, se identifica la aptitud de cada parcela para los usos posibles del suelo. 1.1 Encuadre geográfico El municipio de Jaraba se encuentra situado en la cuenca alta del río Mesa, afluente del río Jalón por su margen derecha, entre las formaciones calcáreas de la unidad morfoestructural de la Cordillera Ibérica y la apertura de un pequeño valle hacia sectores septentrionales. Este sector aparece definido por una fisonomía heterogénea, ligada a su personalidad geográfica, su topografía, su ocupación vegetal, su clima, geomorfología y de comunicaciones, en los valles laterales del corredor entre el valle del Ebro y el centro de la Península. Aguas debajo del núcleo de Jaraba, el valle sobrepasa los materiales mesozoicos carbonatados y el río Mesa discurre sobre un estrecho valle cuaternario, donde se desarrollaba una rica huerta de vocación frutícola, en la actualidad muy abandonada y ocupada por cultivos extensivos principalmente de cereal. La cuenca circundante ha sido secularmente muy intervenida mediante una profunda roturación de su cubierta vegetal para usos agropecuarios y/o repoblaciones de coníferas (sector septentrional del término municipal). El término municipal de Jaraba se asienta tomando como eje principal el curso SO‐NE del río Mesa, alrededor del que se han formado el espacio ribereño y de regadío, y se han asentado los corredores de transporte más importantes, base de la aparición del núcleo de población.
    [Show full text]
  • AGREEMENT Between the European Community and the Republic Of
    L 28/4EN Official Journal of the European Communities 30.1.2002 AGREEMENT between the European Community and the Republic of South Africa on trade in wine THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as the Community, and THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA, hereinafter referred to as South Africa, hereinafter referred to as the Contracting Parties, WHEREAS the Agreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part, has been signed on 11 October 1999, hereinafter referred to as the TDC Agreement, and entered into force provisionally on 1 January 2000, DESIROUS of creating favourable conditions for the harmonious development of trade and the promotion of commercial cooperation in the wine sector on the basis of equality, mutual benefit and reciprocity, RECOGNISING that the Contracting Parties desire to establish closer links in this sector which will permit further development at a later stage, RECOGNISING that due to the long standing historical ties between South Africa and a number of Member States, South Africa and the Community use certain terms, names, geographical references and trade marks to describe their wines, farms and viticultural practices, many of which are similar, RECALLING their obligations as parties to the Agreement establishing the World Trade Organisation (here- inafter referred to as the WTO Agreement), and in particular the provisions of the Agreement on the Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (hereinafter referred to as the TRIPs Agreement), HAVE AGREED AS FOLLOWS: Article 1 Description and Coding System (Harmonised System), done at Brussels on 14 June 1983, which are produced in such a Objectives manner that they conform to the applicable legislation regu- lating the production of a particular type of wine in the 1.
    [Show full text]
  • Cuadernos De Historia Jerónimo Zurita, 21-22
    CRONICA DEL LUGAR DE CAMPILLO DE ARAGON DE LA RELIGION DEL SEÑOR SAN JUAN DE JERUSALEM DESDE EL AÑO 1581 Y SEGUN SU ARCHIVO PARROQUIAL Por Ladislao Pérez Fuentes CAMPILLO de Aragón es un pequeño pueblo situado a 14 kilómetros del Monasterio de Piedra. Es la última avanzadilla de Aragón hacia Castilla. Pertenece al partido judicial de Ateca, y su término municipal limita con los de Calmarza, Jaraba, Ibdes, Llumes (Monterde), Cimballa, Fuentelsaz y Milmarcos, ya en la provincia de Guadalajara. Es una tierra árida y sobria, igual que sus gentes, que se confunden con ella y en ella cultivan cereales y apacientan los rebaños, principales fuentes de riqueza del pueblo. Es una tierra dura y fuerte que, durante el verano, con sus trigos dorados y los cuervos clavados en lo alto, recuerda algún paisaje de Van Gogh. Contraria en todo al Aragón de vega que la rodea, no por ello es menos Aragón, ni sus gentes se sienten menos aragonesas que las de la ribera. En esta tierra, en este pueblo, se establecieron en tiempos que no hemos podido determinar, los caballeros sanjuanistas, los cuales poseyeron parte de las tierras, y bajo su tutela estuvo el pueblo y fue regida su iglesia, durante varios siglos. El archivo parroquial, del cual nos hemos servido para hacer esta crónica, comienza en el año 1581, y ya es un sacerdote de la Religión de San Juan, Fray Jaime Ruiz, prior, natural de Encinacorba, el que con las palabras "Ini­ tium sapientiae est timor domini", comienza el 4 de junio del dicho 1581 los "quinque libris" del primer tomo de este archivo.
    [Show full text]
  • Estudio Socieconómico Del Proyecto Life+ “Zero Residues”
    ESTUDIO SOCIECONÓMICO DEL PROYECTO LIFE+ “ZERO RESIDUES” Noviembre 2015 TABLA DE CONTENIDO INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................... 4 PARTE I DATOS SOCIOECONÓMICOS ........................................................................................ 5 INFORMACIÓN GENERAL DE LOS MUNICIPIOS. ........................................................................ 6 SITUACIÓN GEOGRÁFICA ....................................................................................................... 6 CARACTERÍSTICAS DE LA POBLACIÓN .................................................................................... 8 RICLA ................................................................................................................................. 8 LA ALMUNIA DE DOÑA GODINA DE DOÑA GODINA ....................................................... 10 INMIGRACIÓN ................................................................................................................. 12 NIVEL EDUCATIVO ............................................................................................................... 13 RICLA ............................................................................................................................... 13 LA ALMUNIA DE DOÑA GODINA DE DOÑA GODINA ....................................................... 14 NIVEL SANITARIO Y ACCESO A SERVICIOS BÁSICOS ............................................................. 15 RICLA
    [Show full text]
  • Listado Bibliotecas De La Provincia De Zaragoza
    Listado Bibliotecas de la provincia de Zaragoza Localidad Nombre Biblioteca Dirección Biblioteca Código Postal Telefónos ACERED Biblioteca Pública Municipal C/ Medio Lugar, 2 50347 976 896630 AGUARON Biblioteca Pública Municipal C/ Marín Bosqued, s/n 50408 976 620383 AINZON Biblioteca P.M. "Marcos Zapata" C/ Frontón 50570 976869102 ALADRÉN Biblioteca Pública Municipal C/ Mayor, 24 50481 976 622726 ALAGON Biblioteca P.M. Alagón Pza. Alhóndiga, 20 50630 976611485 ALARBA Biblioteca Municipal C/ Baja, 28 50345 ALFAJARIN Biblioteca Pública Municipal C/ Ntra. Sra. del Pilar, 2 50172 976 100048 ALFAMEN Biblioteca Pública Municipal C/ Camón Aznar, 7 50461 976 626001 ALHAMA DE ARAGON Biblioteca P.M. de Alhama de Aragón Avda. de Aragón, 19 50230 976879270 ALMONACID LA SIERRA Biblioteca P.M. de Almonacid de la Sierra Plaza Constitución, s/n 50108 976627550 ALPARTIR Biblioteca P.M. Alpartir Plaza de la Iglesia, s/n 50109 617208360 ANIÑÓN Biblioteca Publica "Comandante Lescano" Avda. Constitución, s/n. 50313 976 896352 ARANDIGA Biblioteca Pública Municipal Plaza Mayor, 1 50266 976 605451 ARIZA Biblioteca P.M."Cardenal Palafox" Plaza del Hortal, 18 50220 976845095 ATEA Biblioteca Pública Municipal C/ Mayor, 7 50348 976 894137 ATECA Biblioteca P.M."Julio Cejador" Paseo Manubles, 6 (IES ZAURIN) 50200 976842110 BELCHITE Biblioteca P.M. de Belchite Plaza del Ayuntamiento, s/n 50130 976830035 Localidad Nombre Biblioteca Dirección Biblioteca Código Postal Telefónos BIEL Biblioteca Pública Municipal C/ San Juan, 36 50619 976 669001 BIOTA Biblioteca P.M. de Biota C/ San Miguel, s/n (CC El Ramblar) 50695 976 670137 BOQUIÑENI Biblioteca Pública Municipal C/ Dionisio García, 2 50641 699 015297 BORJA Biblioteca Pública Municipal Plaza del Mercado, 8 50540 976 852010 BREA DE ARAGON Biblioteca P.M.
    [Show full text]
  • Pdf (Boe-A-2014-2478
    BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 57 Viernes 7 de marzo de 2014 Sec. III. Pág. 21899 III. OTRAS DISPOSICIONES MINISTERIO DE LA PRESIDENCIA 2478 Resolución de 27 de febrero de 2014, de la Subsecretaría, por la que se publica el Acuerdo de prórroga y actualización para el año 2014, del Convenio de colaboración entre el Gobierno de Aragón, la Mutualidad General de Funcionarios Civiles del Estado, el Instituto Social de las Fuerzas Armadas y la Mutualidad General Judicial, para la prestación en zonas rurales de determinados servicios sanitarios a los mutualistas y demás beneficiarios adscritos a entidades de seguro de asistencia sanitaria concertada con dichas mutualidades. El Consejero de Sanidad y Bienestar Social y Familia del Gobierno de Aragón, el Director General de la Mutualidad General de Funcionarios Civiles del Estado, la Secretaria General Gerente del Instituto Social de las Fuerzas Armadas, y la Gerente de la Mutualidad General Judicial, han suscrito, con fecha 11 de diciembre de 2013, un Acuerdo de prórroga y actualización para 2014, del Convenio de colaboración firmado el 22 de abril de 2002, para la prestación, en zonas rurales, de determinados servicios sanitarios a los mutualistas y demás beneficiarios adscritos a entidades de seguro de asistencia sanitaria concertada con dichas mutualidades. Para general conocimiento, y en cumplimiento de lo establecido en el artículo 8.2 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, se dispone la publicación del referido acuerdo de prórroga, como anejo a la presente resolución. Madrid, 27 de febrero de 2014.–El Subsecretario de la Presidencia, Jaime Pérez Renovales.
    [Show full text]
  • COMUNIDAD AUTÓNOMA DE ARAGÓN Zonas Vulnerables a La
    Dirección General de Calidad y COMUNIDAD AUTÓNOMA DE ARAGÓN Seguridad Alimentaria Zonas Vulnerables a la contaminación de las aguas por nitratos Orden AGM/83/2021 Ansó Ansó Sallent de Gállego Canfranc Panticosa Fago Valle de Hecho Aragüés del Puerto Aísa Jasa Hoz de Jaca Gistaín Villanúa Torla-Ordesa Bielsa Salvatierra de Esca Borau Benasque Castiello de Jaca Biescas Yésero San Juan de Plan Sahún Tella-Sin Sigüés Canal de Berdún Fanlo Artieda Puente la Reina de Jaca Broto Puértolas Undués de Lerda Mianos Plan Sesué Montanuy Santa Cilia Villanova Chía Castejón de Sos Los Pintanos Jaca Urriés Bagüés Santa Cruz de la Serós Laspuña Seira Bisaurri Laspaúles Navardún Bailo Yebra de Basa Fiscal Isuerre Labuerda Longás El Pueyo de Araguás Lobera de Onsella Sabiñánigo Valle de Bardají Sos del Rey Católico Bonansa Boltaña Foradada del Toscar Las Peñas de Riglos Caldearenas Valle de Lierp Beranuy La Fueva Sopeira Biel Aínsa-Sobrarbe Castiliscar Uncastillo Luesia Santaliestra y San Quílez Murillo de Gállego Palo Isábena Agüero Loarre Arguis Arén Nueno Layana Perarrúa El Frago Abizanda Bárcabo Monesma y Cajigar Sádaba Asín Bierge Orés Santa Eulalia de Gállego Ayerbe La Sotonera Biota Adahuesca Castigaleu Loscorrales Loporzano Graus Lascuarre Igriés Casbas de Huesca Naval Secastilla Biscarrués Capella Puente de Montañana Colungo Ardisa Chimillas Lupiñén-Ortilla Ibieca Tolva LunaValpalmas Alerre Quicena Abiego El Grado La Puebla de Castro Puendeluna Siétamo Hoz y Costeán Huesca Tierz Salas Altas Ejea de los Caballeros Piedratajada Azlor Benabarre Viacamp
    [Show full text]
  • La Unión De Labradores De El Frasno
    LA UNIÓN DE LABRADORES DE EL FRASNO FRANCISCO Tobajas GALLEGO Resumen El 1 de diciembre de 1698, doce labradores de El Frasno constituyeron la Unión de este lugar, una cooperativa civil que copiaba la idea del párroco de Cosuenda, Pablo García, fundador de la Unión de Labradores de Cosuenda medio siglo antes, por medio de la cual facilitar a los asociados, sin elevados costes, la reposición de los animales de labor muertos.. Palabras clave: El Frasno, cooperativa de labradores, animales de labor.. Abstract On December 1, 1698, twelve farmers from El Frasno constituted “La Union del Frasno”, a civil cooperative that copied the idea of the Parson of Cosuenda, Pablo Garcia, founder of the “Farmers´ Cooperative” of Cosuenda half a century before, by means of which the replacement of dead working animals could be facilitated to the partners without high costs.. Keywords: El Frasno, farmer’s cooperative, working animals.. Fecha de recepción: 15 de mayo de 2019 Fecha de aceptación: 16 de junio de 2019 Cuarta Provincia, 2 (2019) pp. 177-193 ISSN: 2605-3241 LA UNIÓN DE COSUENDA Ya en 1630 mosén Pablo García había ofrecido al Concejo de Cosuenda 500 escudos para poner en marcha algún sistema de ayuda a los labrado- res del lugar.. Entonces el párroco no creyó conveniente la construcción de una cambra de trigo o pósito, para que solucionara la falta de cereal para la siembra, como creía el Concejo, porque pensaba que el pósito no era más que un «seminario de discordias».. Mosén Pablo García creyó más acertado la creación de una cooperativa, con la finalidad de reponer las mulas muertas de los labradores sin costes excesivos.
    [Show full text]
  • BOE 075 De 29/03/2005 Sec 5 Pag 2630 a 2674
    2630 Martes 29 marzo 2005 BOE núm. 75 B. OTROS ANUNCIOS OFICIALES sido suscrito con fecha 26 de junio de 2002, siendo los y 18 de la Ley de Expropiación Forzosa, de 16 de diciembre MINISTERIO Ingenieros autores de dicho estudio los Ingenieros de de 1954; en el Real Decreto Legislativo 1302/1986, de 28 DE ECONOMÍA Y HACIENDA Caminos, Canales y Puertos don Xavier Montobbio de junio, de Evaluación de Impacto Ambiental y en la Camprobí, don Rafael Domínguez González, don Juan Ley 6/2001, de 8 de mayo, que modifica el anterior, se Diamante Corbín y don Josep María Roig Vilaseca y ac- somete a información pública el siguiente proyecto: 11.356/05. Edicto de 15 de marzo de 2005, de la Di- tuando como Director del contrato el Ingeniero de Cami- Peticionario: Compañía Logística de Hidrocarburos rección General de Costes de Personal y Pensio- nos, Canales y Puertos don Alberto Hernández Moreno, CLH, S. A., con domicilio a efectos de notificaciones en nes Públicas, por el que se pone en conocimiento afecto a la Demarcación de Carreteras del Estado en Ca- Madrid (C.P.28045), Avenida Méndez Álvaro, 44, Edifi- de Dña. María Esther Díaz Hoyos la comunica- taluña. cio Laboratorio. ción del Trámite de Audiencia. 2. Que el Expediente de Información Pública, según Objeto de la petición: Autorización de instalaciones y certifica el Ingeniero Jefe de la Demarcación de Carrete- reconocimiento, en concreto, de la utilidad pública del Hace saber a Dña. María Esther Diaz Hoyos, que se ras del Estado en Cataluña, ha sido tramitado de acuerdo Proyecto denominado «Oleoducto Zaragoza-Torrejón de procede a la apertura del Trámite de Audiencia, en rela- con la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Ardoz» y sus instalaciones auxiliares, en la provincia de ción con el expediente incoado al amparo de la Ley Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedi- Zaragoza, así como Declaración de Impacto Ambiental.
    [Show full text]