Der 06. Berliner Kunstsalon bedankt sich bei seinen Freunden und Partern!

Im modernen Leben zu Hause Junge_Kunst Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Kunstfreundinnen und -freunde, in Ihren Händen halten Sie den Katalog des 06. BERLINER KUNSTSALON. Wie in den letzten Jahren haben wir bei der Auswahl der Künstlerinnen und Künstler den Spagat zwischen einer frei kuratierten Ausstellung und einer auf Finanzierung bedachten Messe-Veranstaltung gewagt. Und wieder einmal ist es gelungen.

Herzlich willkommen,

Edmund Piper

Ladies and Gentlemen, dear art friends,

You are holding in your hands the catalogue to the 06. BERLINER KUNSTSALON. As in the past years, we have ventured a balance between a free-curated exhibition and a funding-conscious Fair-Event with our repertory of artists. And once again, we succeeded. I cordially welcome you,

Edmund Piper

AMT FÜR KÖRPERSCHAFTEN

Performance-Spezial auf dem 6. BERLINER KUNSTSALON, kuratiert von Julischka Stengele, präsentiert:

Christine Haase Herma Auguste Wittstock Tabea Hörnlein Julischka Stengele Christina Schelhas Alexandra Gneissl 06- 07 A FUNNY THING HAPPENED ON THE WAY TO… # B10

Thomas Crämer & Hannes Gruber Strassburger Str. 4 10405

M +49 - (0)177 - 85 62 791 [email protected] www.waytoart.de

AFTHotwt… ist eine im August 2009 AFTHotwt… is a gallery of the asso- gegründete Galerie des Vereins ART ciation ART Technology e.V. founded Technology e.V. Die präsentierten in August 2009. The represented ar- Künstler vertreten höchst konträre tists reflect most contrary positions Positionen der zeitgenössischen, su- of the contemporary, supranational, pranationalen, Kunst, wobei die Gale- art whereby the curators function risten als Mittler zwischen Raum und as intermediaries between area and Wahrnehmung fungieren. So zeigen perception. Combinations of everyday sich in den Objekten von MADELEINE life articles, plastics, wood, cloth in BOSCHAN Kombinationen aus Alltags- the objects of MADELEINE BOSCHAN gegenständen, Plastik, Holz, Stoff, die release the artist from its functio- die Künstlerin aus ihrem funktionalen nal connection by dipping it through Zusammenhang enthebt, indem sie particularly built platforms into a new sie durch eigens gebaute Plattformen tendency. Often consciously fixed in eine neue Stimmung taucht. Oft only by wire, they seem to be almost bewusst nur durch Draht zusammen- improvised sensitive arrangements of gehalten, scheinen sie nahezu impro- poetic and narrative effect. visierte, feinnervige Arrangements von poetischer und narrativer Wirkung zu sein.

1 Madeleine Boschan, the punishing burden of failure, 2009, Holz, Jalousie, Strumpfhose, Draht, 210x160x80cm 2 Madeleine Boschan, GriGri F, 2009, Holz, Plastik, Gummi, Draht, Acryl, 30x40x30cm 07 A FUNNY THING HAPPENED ON THE WAY TO… # B10

Thomas Crämer & Hannes Gruber Strassburger Str. 4 10405 Berlin

M +49 - (0)177 - 85 62 791 [email protected] www.waytoart.de

AFTHotwt… ist eine im August 2009 AFTHotwt… is a gallery of the asso- gegründete Galerie des Vereins ART ciation ART Technology e.V. founded Technology e.V. Die präsentierten in August 2009. The represented ar- Künstler vertreten höchst konträre tists reflect most contrary positions Positionen der zeitgenössischen, su- of the contemporary, supranational, pranationalen, Kunst, wobei die Gale- art whereby the curators function risten als Mittler zwischen Raum und as intermediaries between area and Wahrnehmung fungieren. So zeigen perception. Combinations of everyday sich in den Objekten von MADELEINE life articles, plastics, wood, cloth in BOSCHAN Kombinationen aus Alltags- the objects of MADELEINE BOSCHAN gegenständen, Plastik, Holz, Stoff, die release the artist from its functio- die Künstlerin aus ihrem funktionalen nal connection by dipping it through 1 Zusammenhang enthebt, indem sie particularly built platforms into a new sie durch eigens gebaute Plattformen tendency. Often consciously fixed in eine neue Stimmung taucht. Oft only by wire, they seem to be almost bewusst nur durch Draht zusammen- improvised sensitive arrangements of gehalten, scheinen sie nahezu impro- poetic and narrative effect. visierte, feinnervige Arrangements von poetischer und narrativer Wirkung zu sein.

2 1 Madeleine Boschan, the punishing burden of failure, 2009, Holz, Jalousie, Strumpfhose, Draht, 210x160x80cm 2 Madeleine Boschan, GriGri F, 2009, Holz, Plastik, Gummi, Draht, Acryl, 30x40x30cm 08- 09 ADHOC.SLASH-TMP # D01

tmp.salon Pohlstr. 70

10785 Berlin 2 T +49 - (0)30 - 327 063 10 F +49 - (0)30 - 327 063 12 M +49 - (0)151 - 143 506 78 www.adhoc.slash-tmp.de [email protected]

2 Christoph Damm Claudia von Funcke Bettina Lüdicke Jörg Oetken Peter Rollny Vadim Schäffler Peter L. Schedler Carolin Schneider

1

Seit 2006 betreibt adhoc.slash-tmp Since 2006 adhoc.slash-tmp is running wechselnde Kunst- und Ausstellungs- changing art and culturespaces. „tmp“ räume. „tmp“ steht für temporäre Nut- stands for temporary use, intervention 3 zung, Intervention und Experiment. and experiment. tmp-projects are ple- tmp-Projekte sind pleomorph und omorphic and are radically disrupting brechen radikal ein in die Realitäten. realities. In the last years, more than In den letzten jahren waren mehr als 400 artists where involved in projects 400 Künstler/innen an den Projekten of adhoc.slash-tmp. beteiligt.

1 Christoph Damm, B52°39’6’’, L11°37’34’’, 26.04.2009, 13:09:20, 2009, Fotografie kaschiert auf Alu-Dibond, UV-Schutzfolie matt, 160 cm x 90 cm 2 Carolin Schneider, Waldstücke 1, 2008, Bleistift und Gouache auf Papier, 95 x 75 cm, 3 Vadim Schäffler, LOOK!, 2008, Digitalprint auf Alu-Dibond hinter mattem Plexiglas , 178 x 100 cm 09 ADHOC.SLASH-TMP # D01 tmp.salon Pohlstr. 70

10785 Berlin 2 T +49 - (0)30 - 327 063 10 F +49 - (0)30 - 327 063 12 M +49 - (0)151 - 143 506 78 www.adhoc.slash-tmp.de [email protected]

2 Christoph Damm Claudia von Funcke Bettina Lüdicke Jörg Oetken Peter Rollny Vadim Schäffler Peter L. Schedler Carolin Schneider

1

Seit 2006 betreibt adhoc.slash-tmp Since 2006 adhoc.slash-tmp is running wechselnde Kunst- und Ausstellungs- changing art and culturespaces. „tmp“ räume. „tmp“ steht für temporäre Nut- stands for temporary use, intervention 3 zung, Intervention und Experiment. and experiment. tmp-projects are ple- tmp-Projekte sind pleomorph und omorphic and are radically disrupting brechen radikal ein in die Realitäten. realities. In the last years, more than In den letzten jahren waren mehr als 400 artists where involved in projects 400 Künstler/innen an den Projekten of adhoc.slash-tmp. beteiligt.

1 Christoph Damm, B52°39’6’’, L11°37’34’’, 26.04.2009, 13:09:20, 2009, Fotografie kaschiert auf Alu-Dibond, UV-Schutzfolie matt, 160 cm x 90 cm 2 Carolin Schneider, Waldstücke 1, 2008, Bleistift und Gouache auf Papier, 95 x 75 cm, 3 Vadim Schäffler, LOOK!, 2008, Digitalprint auf Alu-Dibond hinter mattem Plexiglas , 178 x 100 cm 10- 11 A.I.P. GALERIE #E05

Marius D. Kettler Suarezstr. 8 14057 Berlin

T +49 - (0)30 - 89 00 59 73 M +49 - (0)172 - 39 66 283 [email protected]

The a.i.p. galerie artists in progress, founded in 2003. Dedicated to promo- ting contemporary art, presenting a wide range of artistic media: Installati- on, sound art, interactive interdisicipla- nary multimedia projects, sculpture and painting. The a.i.p galeries objec- tive is to present a plattform for er- merging and mid career artists. The artists in progress work together with berlin based and international artists, working in diverse media and experi- mental forms of creative expression. 2 Dolores Flores Marius D. Kettler Otto Völker

3

1

1 Otto Völker, Grau, Acryl/Nessel, 160x80 cm, 2009 2 Dolores Flores, Detail von Fear 3 Marius D. Kettler, Down the drain, Klanginstallation, 300x300x210 cm, 2008 11 A.I.P. GALERIE #E05

Marius D. Kettler Suarezstr. 8 14057 Berlin

T +49 - (0)30 - 89 00 59 73 M +49 - (0)172 - 39 66 283 [email protected]

The a.i.p. galerie artists in progress, founded in 2003. Dedicated to promo- ting contemporary art, presenting a wide range of artistic media: Installati- on, sound art, interactive interdisicipla- nary multimedia projects, sculpture and painting. The a.i.p galeries objec- tive is to present a plattform for er- merging and mid career artists. The artists in progress work together with berlin based and international artists, working in diverse media and experi- mental forms of creative expression. 2 Dolores Flores Marius D. Kettler Otto Völker

3

1

1 Otto Völker, Grau, Acryl/Nessel, 160x80 cm, 2009 2 Dolores Flores, Detail von Fear 3 Marius D. Kettler, Down the drain, Klanginstallation, 300x300x210 cm, 2008 12- 13 amt Für KörperSchaFten # D 11

Amt für Körperschaften Direktion: Julischka Stengele Verwaltungssitz: Berlin

T +49 - (0)30 - 50 18 27 33 M +49 - (0)179 - 32 94 784 [email protected]

The Amt für Körperschaften is a cu- presentations, photographic series ratorial project of Julischka Stengele and videos. In reference to time and which exclusively and explicitly fo- space, she deals with the complexity cuses on positions that require a bo- of social issues. Much of her work is dily expressiveness to communicate developed in accordance to her speci- their statement best. fic female view.

Amt für Körperschaften presents se- Beate Linne: Often I work with great ven performance artists and their live physical exertion. Establishing a rela- work at 6. BERLINER KUNSTSALON: tionship between my body and lifeless material I search for images with a Alexandra Gneissl: The performative strong associative force. work of Alexandra Gneissl covers live

Alexandra Gneissl Beate Linne Christina Schelhas Christine Haase Herma Auguste Wittstock Julischka Stengele Tabea Hörnlein

1

1 Herma Auguste Wittstock, aus der Performance Image of Mannheim, Zeitraumexit, Mannheim, 2009 2 Beate Linne, aus der Performance Blue I, Luzern, 2008 3 Alexandra Gneissl, aus der Performance golden shower, Kunsthalle zu , 2004 2 13

Christina Schelhas: What is the diffe- rence between Performance Art and Theatre? My intention is not to answer that question but to utilise both art forms to create new images, thoughts and intensive moments.

Christine Haase: I am tempted by sim- ple actions and circulations which de- velp multiple images while watching. I net image, installation, action and meta-text.

Herma Auguste Wittstock: For me it is more and more interesting to play with the place where I have to per- form. Mostly I combine the mentha- lity, the architecture and the situation itself with my feelings about this place and create a new piece of it.

Julischka Stengele: I am interested in creating strong images, whether alive or still, with my own or other bodies, that allow the viewer to connect and freely associate.

Tabea Hörnlein: It’s all about the body: as starting point, as resistance, as image.

3 14- 15 GRIGORI DOR & INNA ARTEMOVA #B09

Grigori Dor Inna Artemova Torstr. 163 Thomasiusstr. 7 10115 Berlin 10557 Berlin T +49 - (0)30 - 23 13 67 55 T +49 - (0)30 - 392 55 44 M +49 - (0)179 - 48 76 275 F +49 - (0)30 - 28 88 66 22 [email protected] M +49 - (0)176 - 61 02 65 60 www.grigori-dor.com [email protected] www.inna-artemova.de

Grigori Dor: Seine Protagonisten sind Grigori Dor: His protagonists are young junge Menschen der Großstadt als urban people as a product of a modern Produkt der modernen Popkultur. Er pop culture. He shows cropped views zeigt Ausschnitte aus Massenszenen, of mass scenarios, rock concerts, par- Rockkonzerten, Parties als Sinnbild für ties as a symbol for the pressure of the den Druck der Gesellschaft auf ein In- society on an individual. The excess as dividuum. Exzess als Lebensgefühl und an attitude to life and as an attempt Versuch dem Diktat zu entkommen auf to escape from the dictate in search 1 der Suche nach der inneren Freiheit. of the internal freedom.

Inna Artemova: „Weblogs“ Inna Artemova: „Weblogs“ Gegenstand der Arbeiten ist die Visuali- This series of paintings is about the vi- sierung von Biografien und Ereignissen sualisation of biographies and events aus Online-Tagebüchern. Mich interes- taken out of weblogs. I`m interested in siert das Verhältnis zwischen der Ano- the relation between the anonymity of nymität des jeweiligen Autors und den the single author and the partly very teils schonungslos offenen Einblicken open and honest insights, the weblogs in private Gefühls- und Erlebniswelten. convey. I counter this anonymity of Der Anonymität der Autoren setze ich the authors with fictitious conceptions fiktive Entwürfe konkreter Biografien of concrete biographies using collage in Form von Bildkollagen entgegen. techniques in my paintings. Referring Mit der Bezugnahme auf überwiegend to mainly russian weblogs the works russische Tagebuchauszüge werden are also about questions of cultural zugleich Fragen kultureller Identität identity and cultural change. und kulturellen Wandels thematisiert.

2 1 Inna Artemova , „Nikolaj“ 2009, Öl, Acryl auf Leinwand, 210 x 150 cm 2 Grigori Dor, „DJ God“, 2008, Öl, Zement auf Leinwand, 170 x 250 cm, 15 GRIGORI DOR & INNA ARTEMOVA #B09

Grigori Dor Inna Artemova Torstr. 163 Thomasiusstr. 7 10115 Berlin 10557 Berlin T +49 - (0)30 - 23 13 67 55 T +49 - (0)30 - 392 55 44 M +49 - (0)179 - 48 76 275 F +49 - (0)30 - 28 88 66 22 [email protected] M +49 - (0)176 - 61 02 65 60 www.grigori-dor.com [email protected] www.inna-artemova.de

Grigori Dor: Seine Protagonisten sind Grigori Dor: His protagonists are young junge Menschen der Großstadt als urban people as a product of a modern Produkt der modernen Popkultur. Er pop culture. He shows cropped views zeigt Ausschnitte aus Massenszenen, of mass scenarios, rock concerts, par- Rockkonzerten, Parties als Sinnbild für ties as a symbol for the pressure of the den Druck der Gesellschaft auf ein In- society on an individual. The excess as dividuum. Exzess als Lebensgefühl und an attitude to life and as an attempt Versuch dem Diktat zu entkommen auf to escape from the dictate in search 1 der Suche nach der inneren Freiheit. of the internal freedom.

Inna Artemova: „Weblogs“ Inna Artemova: „Weblogs“ Gegenstand der Arbeiten ist die Visuali- This series of paintings is about the vi- sierung von Biografien und Ereignissen sualisation of biographies and events aus Online-Tagebüchern. Mich interes- taken out of weblogs. I`m interested in siert das Verhältnis zwischen der Ano- the relation between the anonymity of nymität des jeweiligen Autors und den the single author and the partly very teils schonungslos offenen Einblicken open and honest insights, the weblogs in private Gefühls- und Erlebniswelten. convey. I counter this anonymity of Der Anonymität der Autoren setze ich the authors with fictitious conceptions fiktive Entwürfe konkreter Biografien of concrete biographies using collage in Form von Bildkollagen entgegen. techniques in my paintings. Referring Mit der Bezugnahme auf überwiegend to mainly russian weblogs the works russische Tagebuchauszüge werden are also about questions of cultural zugleich Fragen kultureller Identität identity and cultural change. und kulturellen Wandels thematisiert.

2 1 Inna Artemova , „Nikolaj“ 2009, Öl, Acryl auf Leinwand, 210 x 150 cm 2 Grigori Dor, „DJ God“, 2008, Öl, Zement auf Leinwand, 170 x 250 cm, 16- 17 CHRISTOPH BARTOLMÄS #D03

Christoph Bartolmäs Greifswalderstr. 160 10409 Berlin

T +49 - (0)30 - 85 50 66 96 M +49 - (0)151 - 14 45 26 38 [email protected] www.bartolmaes.de

2

Tierhaltung im Zoo spaltet die Gemüter, Keeping animals in zoos splits minds. auf einer Seite eine Reise in exotische Some condemn the zoo as a prison, Welten, andererseits Empörung über to others it is a trip in exotic worlds. die Haltungsbedingungen. In seinen Christoph Bartolmäs combines both of Bildern vereinigt Christoph Bartolmäs these aspects into a logical whole. The beide Aspekte zu einem schlüssigen distinguishing bars, repeatedly appea- Ganzen. Das trennende Gitter, ein wie- ring element, are a metaphor for the derholt auftauchendes Stilelement, loss of nature in human’s personality. wird zu einer Metapher für den Ver- The carefully composed realistic oil lust des Menschen, Teil der Natur zu paintings take an outside perspective sein. In den realistischen Ölgemälden which appeals for active discussion of 1 werden wir traurig an den Verlust des oneself with the world. Paradieses erinnert; vielleicht, wenn wir einem kleinen Äffchen auf nackten Beton in die Augen schauen. 1

1 Christoph Bartolmäs, liegender Tiger, 200=, Öl auf Leinwand, 100 x 130 cm 2 Christoph Bartolmäs, sinnierende Äffchen, 2006, Öl auf Leinwand, 75 x 100 cm 17 CHRISTOPH BARTOLMÄS #D03

Christoph Bartolmäs Greifswalderstr. 160 10409 Berlin

T +49 - (0)30 - 85 50 66 96 M +49 - (0)151 - 14 45 26 38 [email protected] www.bartolmaes.de

2

Tierhaltung im Zoo spaltet die Gemüter, Keeping animals in zoos splits minds. auf einer Seite eine Reise in exotische Some condemn the zoo as a prison, Welten, andererseits Empörung über to others it is a trip in exotic worlds. die Haltungsbedingungen. In seinen Christoph Bartolmäs combines both of Bildern vereinigt Christoph Bartolmäs these aspects into a logical whole. The beide Aspekte zu einem schlüssigen distinguishing bars, repeatedly appea- Ganzen. Das trennende Gitter, ein wie- ring element, are a metaphor for the derholt auftauchendes Stilelement, loss of nature in human’s personality. wird zu einer Metapher für den Ver- The carefully composed realistic oil lust des Menschen, Teil der Natur zu paintings take an outside perspective sein. In den realistischen Ölgemälden which appeals for active discussion of 1 werden wir traurig an den Verlust des oneself with the world. Paradieses erinnert; vielleicht, wenn wir einem kleinen Äffchen auf nackten Beton in die Augen schauen. 1

1 Christoph Bartolmäs, liegender Tiger, 200=, Öl auf Leinwand, 100 x 130 cm 2 Christoph Bartolmäs, sinnierende Äffchen, 2006, Öl auf Leinwand, 75 x 100 cm 18- 19 HEIKO BECK #A06

Heiko Beck Brunnenstr. 22 40223 Düsseldorf

M +49 – (0)171 – 530 89 81 [email protected] www.diesistkeineuebung.de

Dies ist keine Übung, weil jetzt mit This is for real because that’s it with dem Selbstmitleid, dem Gejammer und self-pity, whining and excuses.Through den Ausreden Schluss ist. Heiko Beck his activities and campaigns Heiko tätigt Handlungen und Aktionen, die Beck provokes new paradigms and neue Denkmuster und Erfahrungen experience. By means of campaigns in provozieren. Mit seinen Installationen public areas he deliberately attempts im öffentlichen Raum versucht er be- to break into people’s daily routine wusst den Alltagstrott mit einfachen and stimulate their thinking thus Veränderungen zu brechen und das striving to do exactly what he always Denken zu aktivieren. Er strebt dabei wanted to do. Heiko Beck is in search danach genau das zu tun, was er of authentic people, good moments in schon immer tun wollte. Heiko Beck life and fun at work. sucht echte Menschen, die guten Mo- mente und den Spaß an der Arbeit.

Heiko Beck, Ich bin einsam!, 2005, Aktion/Fotografie, 70x100 cm 19 HEIKO BECK #A06

Heiko Beck Brunnenstr. 22 40223 Düsseldorf

M +49 – (0)171 – 530 89 81 [email protected] www.diesistkeineuebung.de

Dies ist keine Übung, weil jetzt mit This is for real because that’s it with dem Selbstmitleid, dem Gejammer und self-pity, whining and excuses.Through den Ausreden Schluss ist. Heiko Beck his activities and campaigns Heiko tätigt Handlungen und Aktionen, die Beck provokes new paradigms and neue Denkmuster und Erfahrungen experience. By means of campaigns in provozieren. Mit seinen Installationen public areas he deliberately attempts im öffentlichen Raum versucht er be- to break into people’s daily routine wusst den Alltagstrott mit einfachen and stimulate their thinking thus Veränderungen zu brechen und das striving to do exactly what he always Denken zu aktivieren. Er strebt dabei wanted to do. Heiko Beck is in search danach genau das zu tun, was er of authentic people, good moments in schon immer tun wollte. Heiko Beck life and fun at work. sucht echte Menschen, die guten Mo- mente und den Spaß an der Arbeit.

Heiko Beck, Ich bin einsam!, 2005, Aktion/Fotografie, 70x100 cm 20- 21 MirjaM bozKurt #B03

Mirjam Bozkurt Wiener Str. 33b 10999 Berlin

M +49 - (0)1577 - 42 11 636 [email protected]

1 21

2

1-2 Mirjam Bozkurt, ohne Titel, 2009, Fotografie, 46,5x57,5 22- 23 ALFRED BRADLER # D07

Alfred Bradler Weidachweg 20 D-89081 Ulm

T +49 - (0)731 - 38 16 60 F +49 - (0)731 - 38 61 95 M +49 - (0)172 - 72 22 815 [email protected]

Alfred Bradler — Skulpturen, Bilder, Alfred Bradler — sculptures, paintings, Aktionskunst, Landart, Installationen. action art, land art, installation art. International vertreten in öffentlichen Internationally represented in public und privaten Sammlungen, Museen and private art collections, museums und Galerien. and art galleries.

SAPRI Skulpturen — in einem großen SAPRI sculptures — formed through a Wurf aus einer Linie geschaffen. strong momentum out of a single line. SAPRI-prall, SAPRI-lebendig, SAPRI- SAPRI-stout, SAPRI-vivid, SAPRI-light, leicht, SAPRI-frivol, SAPRI-glatt, SA- SAPRI-frivolous, SAPRI-sleek, SAPRI- PRI-paradox, SAPRI-kraftvoll, SAPRI-frei, paradox, SAPRI-powerful, SAPRI-free, SAPRI-absolut. SAPRI-absolute.

verBindungen, Installation — verbin- verBindungen, installation art — bon- den, markieren, fesseln, verpflichten, ding, marking, enchaining, obligating, sichtbar machen. visualizing.

1

1 Alfred Bradler, verBindungen, 2005, Digitalprint, 60 x 40 cm 2 Alfred Bradler, verBindungen, 2009, Digitalprint, 60 x 40 cm 2 23 ALFRED BRADLER # D07

Alfred Bradler Weidachweg 20 D-89081 Ulm

T +49 - (0)731 - 38 16 60 F +49 - (0)731 - 38 61 95 M +49 - (0)172 - 72 22 815 [email protected]

Alfred Bradler — Skulpturen, Bilder, Alfred Bradler — sculptures, paintings, Aktionskunst, Landart, Installationen. action art, land art, installation art. International vertreten in öffentlichen Internationally represented in public und privaten Sammlungen, Museen and private art collections, museums und Galerien. and art galleries.

SAPRI Skulpturen — in einem großen SAPRI sculptures — formed through a Wurf aus einer Linie geschaffen. strong momentum out of a single line. SAPRI-prall, SAPRI-lebendig, SAPRI- SAPRI-stout, SAPRI-vivid, SAPRI-light, leicht, SAPRI-frivol, SAPRI-glatt, SA- SAPRI-frivolous, SAPRI-sleek, SAPRI- PRI-paradox, SAPRI-kraftvoll, SAPRI-frei, paradox, SAPRI-powerful, SAPRI-free, SAPRI-absolut. SAPRI-absolute. verBindungen, Installation — verbin- verBindungen, installation art — bon- den, markieren, fesseln, verpflichten, ding, marking, enchaining, obligating, sichtbar machen. visualizing.

1

1 Alfred Bradler, verBindungen, 2005, Digitalprint, 60 x 40 cm 2 Alfred Bradler, verBindungen, 2009, Digitalprint, 60 x 40 cm 2 24- 25 Malte Brants # E07

www.maltebrants.com

Malte Brants (*1973, Oldenburg) Malte Brants (*1973, Oldenburg, Ger- betätigt sich als Bildender Künstler, many) works as artist, photographer Fotograf, Kurator und Projektplaner. and curator. He is the chairman of the Er ist Vorsitzender der 2006 in Berlin Klub for Intercultural Communication gegründeten Kulturpartei sowie des “Raum 20 e.V.” and the Kulturpartei”, a Vereins für interkulturelle Kommuni- political party founded 2006 in Berlin. kation Raum 20 e.V. Von 1995 bis 1999 From 1995 to 1999 he studied Art Hi- studierte er Kunstgeschichte an der story at the “Freie Universität Berlin”. Freien Universität Berlin. Er arbeitet in He works in Berlin and Klein-Zetelvitz, Berlin und Klein-Zetelvitz. Germany.

Malte Brants, 090502 (Details) - 150 x 200 cm - Bleistift auf Papier - 2009 25 Malte Brants # E07 www.maltebrants.com

Malte Brants (*1973, Oldenburg) Malte Brants (*1973, Oldenburg, Ger- betätigt sich als Bildender Künstler, many) works as artist, photographer Fotograf, Kurator und Projektplaner. and curator. He is the chairman of the Er ist Vorsitzender der 2006 in Berlin Klub for Intercultural Communication gegründeten Kulturpartei sowie des “Raum 20 e.V.” and the Kulturpartei”, a Vereins für interkulturelle Kommuni- political party founded 2006 in Berlin. kation Raum 20 e.V. Von 1995 bis 1999 From 1995 to 1999 he studied Art Hi- studierte er Kunstgeschichte an der story at the “Freie Universität Berlin”. Freien Universität Berlin. Er arbeitet in He works in Berlin and Klein-Zetelvitz, Berlin und Klein-Zetelvitz. Germany.

Malte Brants, 090502 (Details) - 150 x 200 cm - Bleistift auf Papier - 2009 26- 27 ulriKe buhl # D10

Ulrike Buhl Rochstr. 18 10178 Berlin

T +49 - (0)30 - 61 07 42 81 F +49 - (0)30 - 61 07 42 81 M +49 - (0)179 - 38 58 012 [email protected] www.ulrikebuhl.com

Ulrike Buhl (* 1967) lebt und arbeitet in Ulrike Buhl ( * 1967 ) is a Berlin ba- Berlin. Die Skulpturen von Ulrike Buhl sed young German artist. Her sculp- lassen sich als visuelle Aneignungen tural works can be described as the von Formen, Farben und Strukturen visual appropriation of forms, colours der Natur und unserer komplexen Le- and structures she discerns within benswelt beschreiben. Die inhaltliche nature and the complexity of human Konzeption wie das vielgestaltige For- existence. The broad variety of her menvokabular stammen u. a. aus der means of expression is originated in Auseinandersetzung mit Philosophie, her continuous studies of philosophi- Literatur und Religion. Dabei unter- cal and religious questions, literature sucht Ulrike Buhl die verschiedenen and the intense observation of the Lebensbereiche auf ihre übereinstim- phenomena of the physical world. menden Elemente und Strukturen hin.

Ulrike Buhl, Eingesunkene Wange der Nacht, 2005, Steinguss (Carrara-Marmor), Ex. 1/6, 34 x 52 x 45 cm 27 28- 29 Jeongmoon Choi #B15

Jeongmoon Choi Eugen-Schönhaar-Str. 1 10407 Berlin M +49 - (0)175 - 72 23 978 [email protected] www.jeongmoon.de

Die koreanische Künstlerin Jeong- The Korean artist Jeongmoon Choi moon Choi schafft raumgreifende produces expansive, site-specific in- Installationen und Objekte, von denen stallations and objects that radiate a eine konzentrierte und meditative At- concentrated, meditative atmosphere. mosphäre ausgeht. In ihren Arbeiten Her works constitute a complex in- zeigt sich ein komplexes Zusammen- terplay of space, objects and light. spiel von Raum, Objekten und Licht. Through the alternating play with the Durch dieses wechselnde Spiel mit identities of the different spaces and den Identitäten der Räume und deren their structures she creates a sensual, Strukturen schafft sie eine sinnliche, surprising and sometimes disconcer- überraschende und teils irritierende ting experience – the viewer’s fami- Erfahrung - die gewohnte Betrach- liar way of looking is challenged, the tungsweise wird aufgelöst, die Gren- boundaries of perception are exten- zen der Wahrnehmung werden erwei- ded. tert.

1

1 Jeongmoon Choi, Light Drawing II – Verwicklung, 2007, Weiße Fäden, Schwarzlichte, Lichtzeichnung 2 Jeongmoon Choi, Labyrinth, 2009, Fäden, Schwarzlichte, Raumzeichnung 3 Jeongmoon Choi, Raum-Skelett, 2007, Weiße Fäden, Schwarzlichte, Raumzeichnung 29

2

3 30- 31 Directors Lounge #SF

Directors Lounge A.Werner Petersburger Platz 2 10249 Berlin

F +49 - (0)30 - 427 805 69 [email protected] www.directorslounge.net

Directors Lounge, als Plattform für Directors Lounge, developed as a alle Formen medialer Kunst konzipiert, structure of clusters of different, in- ein offenes Netzwerk unabhängiger dependent curated projects presents Cluster, entwickelt die Matrix für eine a wide variety of short, experimental Auseinandersetzung mit der new me- works from many different genres. dia art auf allen medialen und digi- Special screenings feature highlights talen Ebenen. Neben screenings zum of the 5th Berlin International Direc- aktuellen Stand experimenteller Me- tors Lounge , explore new trends in dienkunst und Highlights der diesjäh- video-art and emphasize the role of rigen 5th Berlin International Directors art projects that act as an intervention Lounge zeigen wir Interventionen im into the public space, in the real as in öffentlichen Raum, im realen und im the virtual world. 2 virtuellen.

Directors Lounge is the brainchild of A&O-gallery, Designhof e.V., Cinema Desaster and Usama Alshaibi the gallery KMZA with outstanding support from fragments, placebo FX, Berliner Licht & Klaus W. Eisenlohr Silber and many other friends. Masha Godovannaya Guilherme Marcodes Alexander Markov Julia Murakami Lucia Nimcova Jean-Gabriel Périot Daniel Schubert André Werner JX Williams Shaun Wilson

1 3

1 J.X. Williams, Peep Show, 1965, © J.X. Williams Archive 2 Julia Murakami, The Japanese Guerilla Paparazzi, Öffentliche Interventionen, Jerusalem, Klagemauer, Mai 2009 3 André Werner & Daniel Schubert, beflowered, online-project, www.beflowered.net, 2009 31 Directors Lounge #SF

Directors Lounge A.Werner Petersburger Platz 2 10249 Berlin

F +49 - (0)30 - 427 805 69 [email protected] www.directorslounge.net

Directors Lounge, als Plattform für Directors Lounge, developed as a alle Formen medialer Kunst konzipiert, structure of clusters of different, in- ein offenes Netzwerk unabhängiger dependent curated projects presents Cluster, entwickelt die Matrix für eine a wide variety of short, experimental Auseinandersetzung mit der new me- works from many different genres. dia art auf allen medialen und digi- Special screenings feature highlights talen Ebenen. Neben screenings zum of the 5th Berlin International Direc- aktuellen Stand experimenteller Me- tors Lounge , explore new trends in dienkunst und Highlights der diesjäh- video-art and emphasize the role of rigen 5th Berlin International Directors art projects that act as an intervention Lounge zeigen wir Interventionen im into the public space, in the real as in öffentlichen Raum, im realen und im the virtual world. 2 virtuellen.

Directors Lounge is the brainchild of A&O-gallery, Designhof e.V., Cinema Desaster and Usama Alshaibi the gallery KMZA with outstanding support from fragments, placebo FX, Berliner Licht & Klaus W. Eisenlohr Silber and many other friends. Masha Godovannaya Guilherme Marcodes Alexander Markov Julia Murakami Lucia Nimcova Jean-Gabriel Périot Daniel Schubert André Werner JX Williams Shaun Wilson

1 3

1 J.X. Williams, Peep Show, 1965, © J.X. Williams Archive 2 Julia Murakami, The Japanese Guerilla Paparazzi, Öffentliche Interventionen, Jerusalem, Klagemauer, Mai 2009 3 André Werner & Daniel Schubert, beflowered, online-project, www.beflowered.net, 2009 32- 33 FRAKTALE EXZERPT #A18

Ingolf Keiner Hagelbergerstr. 53/54 10965 Berlin

T +49 - (0)30 - 396 75 24 M +49 - (0)160 - 507 03 63 [email protected]

Matthias Deumlich Sid Gastl Ingolf Keiner Alexandra Ranner Wiebke Maria Wachmann

1

FRAKTALE führt einen unabhängigen, The aim of FRAKTALE is to conduct künstlerischen Diskurs zu den Grunde- an independent discourse about the lementen menschlicher Existenz. Über basic elements of human existence. die Zeit hinaus geltende Prinzipien, wie FRAKTALE focuses aesthetic debate Ursache/Wirkung/Zyklus/Evolution on time-spanning phenomena, such werden benannt und aus der Sicht der as cycles, evolution, metaphysics. It bildenden Kunst ästhetisch formuliert. is essential to separate the ephemeral Es wird der Versuch unternommen, from the immortal. FRAKTALE presents Vergängliches von Unvergänglichem in frame of 6. Berliner Kunstsalon zu trennen. FRAKTALE zeigt im Rahmen des 6. Berliner Kunstsalons FRAKTALE EXZERPT – five selected positions. FRAKTALE EXZERPT – fünf ausgewählte Positionen.

1 Wiebke Maria Wachmann, Eine Frage der Zeit (Ausschnitt), 2007, Rauminstallation 2 Ingolf Keiner, Der Geber, 2007 - Acrylharzfigur, Aluminium 3 Sid Gastl, Gelbes Haus, 2004, Öl/Nessel, 120 cm x 360 cm 33

2

3 34- 35 FRIDEY MICKEL & ARIANE BLANKENBURG #D08

Fridey Mickel & Ariane Blankenburg Strassburger Str. 4 10405 Berlin T +49 – (0)30 – 325 08 828 F +49 – (0)30 - 325 08 846 M +49 – (0)178 – 167 34 71 www.FMAB.biz [email protected]

Henry Woller Towards the end of 2008, Henry Woller’s work switched from painting back to a focus of drawing on paper. At this time, one sees a development in his style of composition, beginning with a central element and growing out to the edges of the piece. Wor- king in simple black ink on white paper and using explicit cultural imagery known already in the subconscious of the viewer, Woller mixes pictorial and verbal allusions to the everyday, bringing the viewer into a dream-like dialogue of their own recollection. The seemingly connected slogans, in their process of acquirement, seem to self-combust; in these pieces, the cer- tification of the art is its resistance to the totalitarian experience of reality, which in each piece is looking to find its place without falling a part.

Henry Woller, “Ilse”, Tusche/Kugelschreiber/Papier, 154 x 100 cm, 2008 35 FRIDEY MICKEL & ARIANE BLANKENBURG #D08

Fridey Mickel & Ariane Blankenburg Strassburger Str. 4 10405 Berlin T +49 – (0)30 – 325 08 828 F +49 – (0)30 - 325 08 846 M +49 – (0)178 – 167 34 71 www.FMAB.biz [email protected]

Henry Woller Towards the end of 2008, Henry Woller’s work switched from painting back to a focus of drawing on paper. At this time, one sees a development in his style of composition, beginning with a central element and growing out to the edges of the piece. Wor- king in simple black ink on white paper and using explicit cultural imagery known already in the subconscious of the viewer, Woller mixes pictorial and verbal allusions to the everyday, bringing the viewer into a dream-like dialogue of their own recollection. The seemingly connected slogans, in their process of acquirement, seem to self-combust; in these pieces, the cer- tification of the art is its resistance to the totalitarian experience of reality, which in each piece is looking to find its place without falling a part.

Henry Woller, “Ilse”, Tusche/Kugelschreiber/Papier, 154 x 100 cm, 2008 36- 37 GALERIE FRENHOFER # E01

Galerie Frenhofer Friedrichstr. 232 10969 Berlin T +49 – (0)30 – 81 61 11 47 M +49 – (0)157- 73 46 00 10 [email protected] [email protected]

Teresa Casanueva Die Galerie Frenhofer mit Sitz in der Galerie Frenhofer is a co-operative Skadi Engeln Berliner Friedrichstraße 232 ist eine gallery based in Berlin Friedrichstra- Thorsten Frank im Oktober 2007 gegründete Produ- ße 232 that was founded in October Katrin Günther zentengalerie, deren Programm sich 2007, whose program is mainly fo- Christine Keruth schwerpunktmäßig auf zeitgenössische cused on contemporary painting and Thomas Michel Malerei und Graphik konzentriert. Das graphic. The spectrum of the gallery Spektrum der Galerie umfaßt figurative encompasses figurative and abstract und abstrakte Malerei, der Architektur painting, the presentation of spatial nahestehende Darstellungen räum- structures associated with architec- licher Konstruktionen, sowie informelle ture, as well as informal works. Besides Arbeiten. Neben den Werken der in der the works of the artists organized in Galerie organisierten Künstler werden the gallery also positions from the art auch Positionen der Wiener Kunstsze- scene in Vienna are exhibited. ne gezeigt.

Christine Keruth, Ach Arnold, 2009, Mixed Media auf Leinwand, 100x100 cm 37 GALERIE FRENHOFER # E01

Galerie Frenhofer Friedrichstr. 232 10969 Berlin T +49 – (0)30 – 81 61 11 47 M +49 – (0)157- 73 46 00 10 [email protected] [email protected]

Teresa Casanueva Die Galerie Frenhofer mit Sitz in der Galerie Frenhofer is a co-operative Skadi Engeln Berliner Friedrichstraße 232 ist eine gallery based in Berlin Friedrichstra- Thorsten Frank im Oktober 2007 gegründete Produ- ße 232 that was founded in October Katrin Günther zentengalerie, deren Programm sich 2007, whose program is mainly fo- Christine Keruth schwerpunktmäßig auf zeitgenössische cused on contemporary painting and Thomas Michel Malerei und Graphik konzentriert. Das graphic. The spectrum of the gallery Spektrum der Galerie umfaßt figurative encompasses figurative and abstract und abstrakte Malerei, der Architektur painting, the presentation of spatial nahestehende Darstellungen räum- structures associated with architec- licher Konstruktionen, sowie informelle ture, as well as informal works. Besides Arbeiten. Neben den Werken der in der the works of the artists organized in Galerie organisierten Künstler werden the gallery also positions from the art auch Positionen der Wiener Kunstsze- scene in Vienna are exhibited. ne gezeigt.

Christine Keruth, Ach Arnold, 2009, Mixed Media auf Leinwand, 100x100 cm 38- 39 GALERIE IN ART #D05

Galerie In Art Erwin Huber Raiffeisenstr. 64 72631 Aichtal

T +49 - (0)7127 - 95 27 10 F +49 - (0)7127 - 95 27 11 M +49 - (0)170 - 42 05 88 9 [email protected] [email protected]

Das Hauptziel unserer Galerie ist Men- The main goal of our gallery is to bring schen und Kunst zusammenzubringen, together people and art, to celebrate die Freiheit der zeitgenössischen Künst- the freedom of contemporary artists ler zu feiern und die Grenzen zwischen and to break down the borders bet- den Ländern und Kulturen zu brechen. ween countries and cultures.

Mirian Gomeli Liana Nakashidze Michael Reinicke

1

1

1 Michael Reinicke, Blaue Blumen, 2009, ÷l auf Leinwand, 185 x 150 cm 2 Liana Nakashidze, Ohne Titel, 2009, ÷l auf Leinwand, 150 x 130 c 39

2 40- 41 GALERIE IN SITU #E03

GALERIE IN SITU Jan De Nys Arbeidstraat 108-110 B-9300 Aalst, Belgien

T +32 - (0)53 - 71 06 46 M +32 - (0)475 - 85 34 52 [email protected]

The starting point for the exhibition Crucial in the work of a number of “Faux frères & …. .…” are the paintings participating artists is the copying, of Marcel Berlanger, whose recent quoting and redefining of personal works of art were exhibited in “Be- former work or the copying of ele- yond the Picturesque” in the SMAK. ments from everyday reality. One of the most prominent features Many works of art in Faux frères are of his working method is copying by to be enjoyed separately, though they painting one and the same subject in always comment on the idea of origi- different formats and supports. In this nality and they often contain elements way, series of sea landscapes, weeping of the contemporary mass culture. The willows, palm plants, eagles, … have uniqueness (of the) art work is brought been created. Marcel Berlanger doesn’t to discussion. The connection between only copy and repeat his own work, art and mass culture is becoming more but steals images from others as well and more firm. in order to use them, manipulated or not, in his painter’s practice.

It is notable that certain subjects, ideas, shapes and attitudes are deve- loped at the same time in an almost identical manner by different artists that don’t know each other’s work. Themes like appropriation, unity and signature are reviewed on a playful manner in this group exhibition filled with humour and lust of life but also critical and with attention to the hidden social – political dimensions.

Justin Wijers, ot, 2008, mixed media on paper, 100x140cm 41 GALERIE IN SITU #E03

GALERIE IN SITU Jan De Nys Arbeidstraat 108-110 B-9300 Aalst, Belgien

T +32 - (0)53 - 71 06 46 M +32 - (0)475 - 85 34 52 [email protected]

The starting point for the exhibition Crucial in the work of a number of “Faux frères & …. .…” are the paintings participating artists is the copying, of Marcel Berlanger, whose recent quoting and redefining of personal works of art were exhibited in “Be- former work or the copying of ele- yond the Picturesque” in the SMAK. ments from everyday reality. One of the most prominent features Many works of art in Faux frères are of his working method is copying by to be enjoyed separately, though they painting one and the same subject in always comment on the idea of origi- different formats and supports. In this nality and they often contain elements way, series of sea landscapes, weeping of the contemporary mass culture. The willows, palm plants, eagles, … have uniqueness (of the) art work is brought been created. Marcel Berlanger doesn’t to discussion. The connection between only copy and repeat his own work, art and mass culture is becoming more but steals images from others as well and more firm. in order to use them, manipulated or not, in his painter’s practice.

It is notable that certain subjects, ideas, shapes and attitudes are deve- loped at the same time in an almost identical manner by different artists that don’t know each other’s work. Themes like appropriation, unity and signature are reviewed on a playful manner in this group exhibition filled with humour and lust of life but also critical and with attention to the hidden social – political dimensions.

Justin Wijers, ot, 2008, mixed media on paper, 100x140cm 42- 43 GALERIE IRIS SCHUHMACHER #B08

GALERIE IRIS SCHUHMACHER Schlüterstr. 30 10629 Berlin T +49 - (0)30 - 32 89 40 86 M +49 - (0)176 - 80 10 39 82 [email protected] www.idschuhmacher-galerie.com

Mathias Hansen Maren Maiwald 43

Mathias Hansen, Erwartung, 2002, Plastik, mixed media, 115 x 55 x 28cm 44- 45 GALERIE RICHTER & MASSET/CHRISTIAN MARX GALERIE #C03

Galerie Richter & Masset Christian Marx Galerie Ulrich Richter (Gallery owner) Christian Marx (Gallery owner) Lothar Keuler Citadellstr. 10 Würmtalstr. 20 40213 Düsseldorf 81375 München T +49 - (0)211 – 20 05 42 88 T +49 - (0)89 – 2 80 93 94 F +49 - (0)211 – 20 05 42 88 F +49 - (0)89 – 28 82 07 M +49 - (0)171 – 1 70 73 59 M +49 - (0)171 – 3 81 39 26 [email protected] [email protected] www.cm-galerie.de www.galerie-richter-masset.de

Akiko Ozasa Die Galerie Richter & Masset steht The Galerie Richter & Masset stands Beastiestylez für urban und fine art. Ihre Künst- for urban and fine art. Their artists Casiegraphics ler werden auserlesene Bilder und will show some selected paintings and Chris Bleicher Objekte in bemalten Räumlichkeiten objects in painted areas. As a special DOG ISK zeigen. Als besonderes Highlight wird highlight they present a helicopter de- I ARE UGLY ein Helikopter präsentiert, der zum signed in the theme of „war to peace“. Stefanie Pürschler Thema „war to peace“ gestaltet wurde. Welcome to our world where art goes Dirk M. Schreiber Willkommen in unserer Welt, in der beyond the scope. WON ABC Kunst den Rahmen sprengt. Popsurrealism from Munich? We call it Popsurrealismus aus München? Wir ba(varian)rocksurrealism. nennen es ba(varian)rocksurrealismus. The Christian Marx Galerie from Düs- Die Christian Marx Galerie aus Düs- seldorf enriches the show with three seldorf bereichert die Show mit drei more artists. weiteren Künstlern.

Akiko Ozasa, Präparat, 2009, Aquarell auf Papier, 48 x 64 cm 45 GALERIE RICHTER & MASSET/CHRISTIAN MARX GALERIE #C03

Galerie Richter & Masset Christian Marx Galerie Ulrich Richter (Gallery owner) Christian Marx (Gallery owner) Lothar Keuler Citadellstr. 10 Würmtalstr. 20 40213 Düsseldorf 81375 München T +49 - (0)211 – 20 05 42 88 T +49 - (0)89 – 2 80 93 94 F +49 - (0)211 – 20 05 42 88 F +49 - (0)89 – 28 82 07 M +49 - (0)171 – 1 70 73 59 M +49 - (0)171 – 3 81 39 26 [email protected] [email protected] www.cm-galerie.de www.galerie-richter-masset.de

Akiko Ozasa Die Galerie Richter & Masset steht The Galerie Richter & Masset stands Beastiestylez für urban und fine art. Ihre Künst- for urban and fine art. Their artists Casiegraphics ler werden auserlesene Bilder und will show some selected paintings and Chris Bleicher Objekte in bemalten Räumlichkeiten objects in painted areas. As a special DOG ISK zeigen. Als besonderes Highlight wird highlight they present a helicopter de- I ARE UGLY ein Helikopter präsentiert, der zum signed in the theme of „war to peace“. Stefanie Pürschler Thema „war to peace“ gestaltet wurde. Welcome to our world where art goes Dirk M. Schreiber Willkommen in unserer Welt, in der beyond the scope. WON ABC Kunst den Rahmen sprengt. Popsurrealism from Munich? We call it Popsurrealismus aus München? Wir ba(varian)rocksurrealism. nennen es ba(varian)rocksurrealismus. The Christian Marx Galerie from Düs- Die Christian Marx Galerie aus Düs- seldorf enriches the show with three seldorf bereichert die Show mit drei more artists. weiteren Künstlern.

Akiko Ozasa, Präparat, 2009, Aquarell auf Papier, 48 x 64 cm 46- 47 Galerie Ulf Wetzka # C 07

Galerie Ulf Wetzka Ohlauer Str. 27 10999 Berlin T +49 - (0)30 - 61 07 30 01 M +49 - (0)170 - 185 86 95 [email protected] www.ulfwetzka.com

Peter Grund Florian Haas Martha Keating Keiko Kimoto Martin Lütke Rainer Mang Manfred Michl Christin Niehoff Mikołaj Polinski Frank Sanderink Marc Schmitz Dolgor Ser-Od Arnulf Winterhoff Tristan Wolski

2

1 1 Frank Sanderink, Gottes Hand, 2009 2 Frank Sanderink, Gelbe Sonne, Kohle u. Acryl auf Leinwand 160 x 130, 2009 47 Galerie Ulf Wetzka # C 07

Galerie Ulf Wetzka Ohlauer Str. 27 10999 Berlin T +49 - (0)30 - 61 07 30 01 M +49 - (0)170 - 185 86 95 [email protected] www.ulfwetzka.com

Peter Grund Florian Haas Martha Keating Keiko Kimoto Martin Lütke Rainer Mang Manfred Michl Christin Niehoff Mikołaj Polinski Frank Sanderink Marc Schmitz Dolgor Ser-Od Arnulf Winterhoff Tristan Wolski

2

1 1 Frank Sanderink, Gottes Hand, 2009 2 Frank Sanderink, Gelbe Sonne, Kohle u. Acryl auf Leinwand 160 x 130, 2009 48- 49 GALLERY GUILLAUME DAEPPEN # C02

GUILLAUME DAEPPEN Gallery for emerging artists Müllheimerstr. 144 4057 , Schweiz T +41 - (0)61 – 693 04 79 M +41 – (0)79 – 467 90 62 [email protected] www.gallery-daeppen.com

Damien Comment Die Basler Galerie Guillaume Daep- Gallery Guillaume Daeppen is located Hilde Kentane pen zeigt Arbeiten junger Künstler in in the city of Basel, Switzerland. It Jean-Xavier Renaud verschiedenen Medien, insbesondere shows emerging artists and exhibits Luca Schenardi Werke auf Papier, Installationen und works in a variety of media with an Malerei. emphasis on works on paper, installa- tions and new painting. Mit der Ausstellung BORN TO BE PUNK im Januar 2009 bestätigt die Galerie With the show BORN TO BE PUNK in ihre neue Richtung und hinterfragt die January 2009 the gallery confirms his Konzepte White Cube, Street, Urban new direction and continues to deve- oder Guerilla Art weiter. Das Programm lop his programm and to question the plaziert sich an die Schnittstelle Kunst, concept White Cube, Street, Urban or Mode, Grafik, Design und Internet. Guerilla Art as well the relation bet- ween art, fashion, graphic, design and internet.

Luca Schenardi, Das vermeintlich leichte Spiel, 2009, Digital Print, Edition 5, dimensions variable 49 GALLERY GUILLAUME DAEPPEN # C02

GUILLAUME DAEPPEN Gallery for emerging artists Müllheimerstr. 144 4057 Basel, Schweiz T +41 - (0)61 – 693 04 79 M +41 – (0)79 – 467 90 62 [email protected] www.gallery-daeppen.com

Damien Comment Die Basler Galerie Guillaume Daep- Gallery Guillaume Daeppen is located Hilde Kentane pen zeigt Arbeiten junger Künstler in in the city of Basel, Switzerland. It Jean-Xavier Renaud verschiedenen Medien, insbesondere shows emerging artists and exhibits Luca Schenardi Werke auf Papier, Installationen und works in a variety of media with an Malerei. emphasis on works on paper, installa- tions and new painting. Mit der Ausstellung BORN TO BE PUNK im Januar 2009 bestätigt die Galerie With the show BORN TO BE PUNK in ihre neue Richtung und hinterfragt die January 2009 the gallery confirms his Konzepte White Cube, Street, Urban new direction and continues to deve- oder Guerilla Art weiter. Das Programm lop his programm and to question the plaziert sich an die Schnittstelle Kunst, concept White Cube, Street, Urban or Mode, Grafik, Design und Internet. Guerilla Art as well the relation bet- ween art, fashion, graphic, design and internet.

Luca Schenardi, Das vermeintlich leichte Spiel, 2009, Digital Print, Edition 5, dimensions variable 50- 51 GEHAG FORUM #C06

GEHAG FORUM – eine Veranstaltung der Deutsche Wohnen AG Karl Hans Schumacher Mecklenburgische Str. 57 14197 Berlin T +49 - (0)30 - 89 78 63 93 F +49 - (0)30 - 89 78 65 49 M +49 - (0)173 - 62 94 001 [email protected]

Ernst Baumeister Als gemeinnützige Heimstätten Aktien- The non-profit housing corporation Katy Feuersenger Gesellschaft (GEHAG) 1924 mit dem (GEHAG) with its associated architect Susanne Wehr Architekten Bruno Taut an der Seite Bruno Taut has founded in 1924 and Filip Zorzor gegründet und seit letztem Jahr Teil was incorporated into the “Deutsche des „Deutsche Wohnen“ Konzerns. Wohnen”-Group (German Housing Das GEHAG FORUM wurde 1989 durch Ltd.) two years ago. GEHAG-Forum Karl-Hans Schumacher begründet. Die was founded in 1989 by Karl-Hans „Deutsche Wohnen AG“ verzichtet auf Schumacher. Instead of building up den Aufbau einer Sammlung und bietet an own collection GEHAG-Forum is stattdessen mit dem GEHAG FORUM giving artists the opportunity to pre- Künstlern die Möglichkeit sich im sent their work in the Berlin office of Hauptsitz der Gesellschaft zu präsen- “Deutsche Wohnen”- Group. tieren.

Ernst Baumeister, „Große Heilige,natur“, 2009, Linde, Höhe 135 cm 51 52- 53 Markus GeorG #B04

Markus Georg Naunynstr. 66 10997 Berlin T +49 - (0)30 - 755 68 414 M +49 - (0)163 - 62 75 473 [email protected] www.markusgeorg.com

Das animierte GIF ist eine besondere Animating GIFs is a special type of Form von Film. Auf wesentliche Bilder Filmmaking. It reduces a film down to reduziert, informiert es nahezu unauf- its essential images, informing almost gefordert und in schnellen Abfolgen. undemanded and in quick sucession. Werden mehrere dieser animierten When several of such series of ani- Bildfolgen zeitgleich präsentiert, so mated images are presented simulta- wird aus filmischer Chronologie fil- neously, filmic chronology becomes mische Synchronität. Den klassischen filmic sychronicity. A classical film cut Filmschnitt übernimmt dann der takes on the wandering focusing eye wandernde und fokusierende Blick of the viewer. Player and PlugIn inde- des Betrachters. Player- und PlugIn- pendent, this GIF serves as documen- unabhängig dient mir das GIF zur tation on my web site of my sculptural Dokumentation meiner skulpturalen works. Arbeiten im Web.

Markus Georg, Typewriteranimation (animierte GIF-Stills), 2008, vier animierte GIFs, 240 x 180 px2 53 54- 55 amelie grözinger # B07

Amelie Grözinger

[email protected]

1 2

1-2 Amelie Grözinger, Ausstellungsansichten 55 amelie grözinger # B07

Amelie Grözinger [email protected]

1 2

1-2 Amelie Grözinger, Ausstellungsansichten 56- 57 RAFLigKS #E04

Gruppe RAFLIGKS Matthias Illner Rodenberg Str. 3 10439 Berlin

T +49 - (0)30 - 30 36 53 06 [email protected]

Rafligks, das - Lebewesen, hält sich The Rafligks, - creature, who mostly vorwiegend in Großstädten auf, lebt lives in cities, in selfmade holes, fol- in selbstgezimmerten Höhlen, seinem lowing their basic need, they live from Grundtrieb folgend ernährt es sich von colours, forms, smells, sounds, data, Farben, Formen, Düften, Klängen, Da- philosophical substances, which are ten, philosophischen Substanzen, die differently used after digestion, the- nach der Verdauung unterschiedlich re are various kinds, often in conflicts verwertet werden; verschiedene Gat- with each other, might die out soon. tungen, untereinander teilweise zer- stritten, vom Aussterben bedroht.

Inga Altenkirch Holger Friedrich Matthias Illner Benjamin Kerwien Christoph M. Löffler Almut Römer Susanne Schüffel

1

1 Christoph M. Löffler, Patrick, 2008, Öl auf Holz, 40 x 40 cm 2 Inga Altenkirch, Sisyphos und Freunde, 2008, Radierung, Kaltnadel, Buntstift, 25 x 26 cm 57

2

1 Christoph M. Löffler, Patrick, 2008, Öl auf Holz, 40 x 40 cm 2 Inga Altenkirch, Sisyphos und Freunde, 2008, Radierung, Kaltnadel, Buntstift, 25 x 26 cm 58- 59 Sophie hAmmARSTRöm #A13

Sophie Hammarström Ernst-Reuter-Siedlung 16 13355 Berlin T +49 - (0)30 - 44 05 89 95 F +49 - (0)30 - 44 05 89 95 M +49 - (0)178 - 656 70 06 [email protected]

1

1 Sophie Hammarström, Ohne Titel 5, 2008, Öl auf Leinwand, 25cm x 30cm 2 Sophie Hammarström, “Balkon 1“, 2009, Öl auf Leinwand, 25cm x 30cm 59

2 60- 61 BRITTA & RON HELBIG #A17

Britta & Ron Helbig Jonasstr. 29 12053 Berlin

T +49 - (0)30 - 56 82 46 55 T +49 - (0)30 - 56 82 46 67 M +49 - (0)163 - 453 27 07 [email protected]

Bondage und Kastrationsfantasien tref- Bondage and castration fantasies meet fen auf frischen Apfelkuchen und von fresh apple pie and from varicose veins Krampfadern inspirierte Zwiebelmuster- inspired Blue Onion wallpaper. Lovely porn tapete. Liebliche Pornoszenen werden scenes are milled like tattoos in a kitchen wie Tattoobilder in ein Küchenregal shelf. Stairways and street canyons be- gefräst. Treppen und Häuserschluchten come through foliage plants and mythical werden mit Grünpflanzen und Fabelwe- creatures an apocalyptic abyss. sen zu apokalyptischen Abyssalen. Britta & Ron Helbig — not anonym anymo- Britta & Ron Helbig — nicht mehr re — are creating room installations with anonym — lassen in ihren Inszenie- the symbiosis of painting, sculpture and rungen durch die Symbiose von Malerei, photography, which lead into an oscillating Skulptur und Fotografie Rauminstalla- tension between the extremes. tionen mit zwischen den Extremen os- zillierender Spannung entstehen.

1 2

1 Britta & Ron Helbig, Zwiebelbiss - Unter dem Apfelkuchen 2 Britta & Ron Helbig, Canine Cathedral – Projektion1 61 BRITTA & RON HELBIG #A17

Britta & Ron Helbig Jonasstr. 29 12053 Berlin

T +49 - (0)30 - 56 82 46 55 T +49 - (0)30 - 56 82 46 67 M +49 - (0)163 - 453 27 07 [email protected]

Bondage und Kastrationsfantasien tref- Bondage and castration fantasies meet fen auf frischen Apfelkuchen und von fresh apple pie and from varicose veins Krampfadern inspirierte Zwiebelmuster- inspired Blue Onion wallpaper. Lovely porn tapete. Liebliche Pornoszenen werden scenes are milled like tattoos in a kitchen wie Tattoobilder in ein Küchenregal shelf. Stairways and street canyons be- gefräst. Treppen und Häuserschluchten come through foliage plants and mythical werden mit Grünpflanzen und Fabelwe- creatures an apocalyptic abyss. sen zu apokalyptischen Abyssalen. Britta & Ron Helbig — not anonym anymo- Britta & Ron Helbig — nicht mehr re — are creating room installations with anonym — lassen in ihren Inszenie- the symbiosis of painting, sculpture and rungen durch die Symbiose von Malerei, photography, which lead into an oscillating Skulptur und Fotografie Rauminstalla- tension between the extremes. tionen mit zwischen den Extremen os- zillierender Spannung entstehen.

1 2

1 Britta & Ron Helbig, Zwiebelbiss - Unter dem Apfelkuchen 2 Britta & Ron Helbig, Canine Cathedral – Projektion1 62- 63 DIRK HERMANN & PATRIC TATO WITTIG #A09

[email protected]

EL Director

The PAMPLONA TRIPTYCHON’s central de”) which bests represents this aspect. theme is the changing hands of power Construction of the monument began which occurs time and time again and immediately after the cessation of the the “revision” of symbols and monu- civil war and was meant to honor the ments that goes along with it. dead which had fallen on the victor’s side. The epicenter of this was a tomb At any time in history and in many placed directly under the central room different places around the world, mo- of the church and dedicated to the numents and mausoleums were built figure of “El Director” General Mola. with the intention that these buildings should last forever. After Franco’s death, the Basilica was But history could never be written declared profane. The huge round 1 anew without first destroying what opening to the crypt in the church was had come before. closed and the entry ways were walled in, all emblems and symbols were co- Palaces get demolished and statues vered up. The church has become an disposed of, monuments relocated, exhibition hall while the crypts and and emblems covered up. Becoming tomb have remained the possession of ever quieter in the consciousnesses the Vatican. of the people until finally new palaces and castles, new statues and memori- And still they meet: The old and new als are built covering up their traces. devotees to the “Heroes” of War.

Power and memory are inseparable in On the nineteenth day of every month, historiography. there gathers in the vault of the tomb a group which gives itself the name What remains visible is only what can “The Brotherhood of the Free Knights be of use and what is wished for. of the Cross”. They hold a private mass Sometimes the buildings remain but in honor of the founders of their mo- so do the attempts at changing their vement, in honor of those who fell and symbolic meanings. to the General.

In Pamplona, it is the Mausoleum called And most of Pamplona’s inhabitants “Navarra a sus Muertos en la Cruzada” don’t even know that the crypt still (“Navarra to the victims of the Crusa- exists... 2

1 Dirk Hermann / Patric Tato Wittig, Pamplona Triptychon (geschlossen), Holz / Print + C-Print, 160 x 250 cm, 2009 2 Dirk Hermann / Patric Tato Wittig, Pamplona Triptychon (geöffnet), Holz / Print + C-Print, 160 x 250 cm, 2009 63 DIRK HERMANN & PATRIC TATO WITTIG #A09 [email protected]

EL Director

The PAMPLONA TRIPTYCHON’s central de”) which bests represents this aspect. theme is the changing hands of power Construction of the monument began which occurs time and time again and immediately after the cessation of the the “revision” of symbols and monu- civil war and was meant to honor the ments that goes along with it. dead which had fallen on the victor’s side. The epicenter of this was a tomb At any time in history and in many placed directly under the central room different places around the world, mo- of the church and dedicated to the numents and mausoleums were built figure of “El Director” General Mola. with the intention that these buildings should last forever. After Franco’s death, the Basilica was But history could never be written declared profane. The huge round 1 anew without first destroying what opening to the crypt in the church was had come before. closed and the entry ways were walled in, all emblems and symbols were co- Palaces get demolished and statues vered up. The church has become an disposed of, monuments relocated, exhibition hall while the crypts and and emblems covered up. Becoming tomb have remained the possession of ever quieter in the consciousnesses the Vatican. of the people until finally new palaces and castles, new statues and memori- And still they meet: The old and new als are built covering up their traces. devotees to the “Heroes” of War.

Power and memory are inseparable in On the nineteenth day of every month, historiography. there gathers in the vault of the tomb a group which gives itself the name What remains visible is only what can “The Brotherhood of the Free Knights be of use and what is wished for. of the Cross”. They hold a private mass Sometimes the buildings remain but in honor of the founders of their mo- so do the attempts at changing their vement, in honor of those who fell and symbolic meanings. to the General.

In Pamplona, it is the Mausoleum called And most of Pamplona’s inhabitants “Navarra a sus Muertos en la Cruzada” don’t even know that the crypt still (“Navarra to the victims of the Crusa- exists... 2

1 Dirk Hermann / Patric Tato Wittig, Pamplona Triptychon (geschlossen), Holz / Print + C-Print, 160 x 250 cm, 2009 2 Dirk Hermann / Patric Tato Wittig, Pamplona Triptychon (geöffnet), Holz / Print + C-Print, 160 x 250 cm, 2009 64- 65 IRGENDWIE-SELTSAM # B11

Irgendwie-Seltsam János Weinert Petersburger Str. 68 10249 Berlin www.myspace.com/irgendwie_seltsam [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

Arianna Moroder Die Berliner Künstlergruppe ist dieses This Year the Berlin Art-Collective is János Weinert Jahr zum zweiten Mal, mit vier neuen going to join the 06.Berliner Kunstsa- Julia Schramm Künstlern, auf dem 06.Berliner Kunst- lon for the second time - representing Erik Porstmann salon vertreten. Das Spektrum reicht four new Artists. It covers a broad von Malerei über Zeichnungen bis spectrum, ranging from painting to hin zu Fotografie und Architektur- drawings, photography and archi- Montage. Wie zu erwarten, bestechen tectural assembly. As expected, the die unabhängigen Künstler durch ihre independent artists impress with Authentizität und qualitativ hochwer- their authenticity and high quality tigen Arbeiten, nonkonform und stets work, nonconforming and precisely auf den Punkt gebracht. Irgendwie- on point. Somehow-Strange remains Seltsam bleibt damit ein Garant für a recipe for worthy discovery, unusual entdeckungswürdige, aussergewöhn- and fresh art. liche und frische Kunst.

Julia Schramm, o.T., 2009, graphite on paper, 30cm x 45cm 65 IRGENDWIE-SELTSAM # B11

Irgendwie-Seltsam János Weinert Petersburger Str. 68 10249 Berlin www.myspace.com/irgendwie_seltsam [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

Arianna Moroder Die Berliner Künstlergruppe ist dieses This Year the Berlin Art-Collective is János Weinert Jahr zum zweiten Mal, mit vier neuen going to join the 06.Berliner Kunstsa- Julia Schramm Künstlern, auf dem 06.Berliner Kunst- lon for the second time - representing Erik Porstmann salon vertreten. Das Spektrum reicht four new Artists. It covers a broad von Malerei über Zeichnungen bis spectrum, ranging from painting to hin zu Fotografie und Architektur- drawings, photography and archi- Montage. Wie zu erwarten, bestechen tectural assembly. As expected, the die unabhängigen Künstler durch ihre independent artists impress with Authentizität und qualitativ hochwer- their authenticity and high quality tigen Arbeiten, nonkonform und stets work, nonconforming and precisely auf den Punkt gebracht. Irgendwie- on point. Somehow-Strange remains Seltsam bleibt damit ein Garant für a recipe for worthy discovery, unusual entdeckungswürdige, aussergewöhn- and fresh art. liche und frische Kunst.

Julia Schramm, o.T., 2009, graphite on paper, 30cm x 45cm 66- 67 J ‘ADORE AGLISIA # A07

Kretschmann / Doenst GbR Rafael Schmidt Ole Kretschmann Kollwitzstr. 12 [email protected] 10405 Berlin www.rafaa.ch M +49 - (0)163 – 66 55 333 [email protected]

Rafael Schmidt J ‘adore aglisia ist eine moderne Kom- J ‘adore aglisia combines an ecclesias- bination von Beichtstuhl und Fotoau- tic confessional and a photo booth in tomat. Der Titel ist eine Anspielung a new, unexpected and modern way. auf das bekannte Werbezitat „J ‘adore It refers to the well-known advertising Dior“ und gleichzeitig Wortspiel mit slogan “J’adore Dior”; at the same dem Terminus église (franz. Kirche). Der time, it is also a play of words with Name aglisia ist ein Akronym aus den the French word église (church). The Anfangsbuchstaben der lat. Termina für name aglisia is an acronym for the die 7 Totsünden und damit ein ehrliches Latin termini of the seven capital sins; Bekenntnis zu einer neuen Glaubensrich- therefore, it is an honest commitment tung, die besagt; Ich begehre die Sünde! to a new religious orientation which Gegen eine kleine Benutzungsgebühr states: I covet sin! For a small fee, you kann man sich hier von seinen Sünden can be redeemed from your sins. erlösen lassen.

Rafael Schmidt, j’ adore aglisia, 2009, Plastik, Holz, Metal, Kunststoff, 174 x 76 x 272 cm 67 J ‘ADORE AGLISIA # A07

Kretschmann / Doenst GbR Rafael Schmidt Ole Kretschmann Kollwitzstr. 12 [email protected] 10405 Berlin www.rafaa.ch M +49 - (0)163 – 66 55 333 [email protected]

Rafael Schmidt J ‘adore aglisia ist eine moderne Kom- J ‘adore aglisia combines an ecclesias- bination von Beichtstuhl und Fotoau- tic confessional and a photo booth in tomat. Der Titel ist eine Anspielung a new, unexpected and modern way. auf das bekannte Werbezitat „J ‘adore It refers to the well-known advertising Dior“ und gleichzeitig Wortspiel mit slogan “J’adore Dior”; at the same dem Terminus église (franz. Kirche). Der time, it is also a play of words with Name aglisia ist ein Akronym aus den the French word église (church). The Anfangsbuchstaben der lat. Termina für name aglisia is an acronym for the die 7 Totsünden und damit ein ehrliches Latin termini of the seven capital sins; Bekenntnis zu einer neuen Glaubensrich- therefore, it is an honest commitment tung, die besagt; Ich begehre die Sünde! to a new religious orientation which Gegen eine kleine Benutzungsgebühr states: I covet sin! For a small fee, you kann man sich hier von seinen Sünden can be redeemed from your sins. erlösen lassen.

Rafael Schmidt, j’ adore aglisia, 2009, Plastik, Holz, Metal, Kunststoff, 174 x 76 x 272 cm 68- 69 Junge KunST BeRLin #C04

Junge Kunst Berlin Schwalbacher Str. 6 B 12161 Berlin

T +49 - (0)30 - 34 76 35 24 M +49 - (0)179 - 499 52 91 [email protected] www.jungekunstberlin.de

Willem Julius Mueller Preisgekrönte Malerei, ausgezeichnete Prize-winning painting, excellent pho- Regina Nieke Fotografie und exzellente Radierungen: tography and etchings: Junge Kunst Jan Poppenhagen Junge Kunst Berlin zeigt spannende Berlin shows exciting positions to Achim Riethmann Positionen zeitgenössischer Kunst aus contemporary art from the capital. Florian Schulz der Hauptstadt. Junge Kunst Berlin Young art Berlin realises temporary realisiert temporäre Ausstellungspro- exhibition projects all over Germany jekte deutschlandweit und zeigt die and shows the graduates of the Berlin Absolventen der Berliner Kunsthoch- art colleges and master-class pupils in schulen, Meisterschüler und Diplo- each case with topical works online on manden jeweils mit aktuellen Arbeiten the website. online auf der Internetseite.

2

1 69

3

1 Achim Riethmann, o. T. (aus der Werkgruppe „Damme Projekt“), 2009, Aquarell auf Papier, 20,5 x 29,7 cm 2 Achim Riethmann, o. T. (aus der Werkgruppe „Damme Projekt“), 2009, Aquarell auf Papier, 20,5 x 29,7 cm 3 Willem Julius Müller, Villa, 2008, Öl auf Leinwand, 200 x 160 cm3 70- 71 thoMaS jüptner #D12

Thomas Jüptner Deutz-Mülheimer-Str. 127 51063 Köln

T +49 - (0)221 - 25 95 760 M +49 - (0)176 - 20 54 72 19 [email protected]

1

1 Thomas Jüptner, Jamilia, Öl auf Leinwand, 40 x 30 cm, 2007 2 Thomas Jüptner, Shena, Öl auf Leinwand, 40 x 30 cm, 2007 71

2

1 Thomas Jüptner, Jamilia, Öl auf Leinwand, 40 x 30 cm, 2007 2 Thomas Jüptner, Shena, Öl auf Leinwand, 40 x 30 cm, 2007 72- 73 KlaSSe badur #K00

www.klassebadur.de

Sandra Lange [email protected]

Frank Badur Johannes Bittmann Gabriel Braun Jessica Buhlmann René Faber Pius Fox Anke Göhring Carla Mercedes Hihn Lev Khesin Sandra Lange Dennis Meier Stefanie Kabitzke Katinka Pilscheur Jan Klopfleisch Position Anne Schreiber Wanda Stolle Philip Topolovac

1

1 Johannes Bittmann, ohne Titel, Öl auf Leinwand, 190 x 160 cm, 2009 2 Anke Göhrig, „The Japanese Room and The Motorway“, Shoji-Papier/Haken, 2005 3 Carla Mercedes Hihn, ohne Titel, (Installation, Teil 1), verschiedene Materialien, 300 x 270 cm, 2008 73 The class of Badur and Friends pre- sent:

Talpa’s Labyrinth

The exposition “Talpa’s Labyrinth” pre- sents a consortium of 18 artists in the portico of the Humboldt relay station. 2

Expect a lyrical-visual journey into “Talpa’s Labyrinth” stands for the loca- labyrinthine encryption, along end- tion as well as the presentation itself. lessly stretching motorways, from the The exposition spans installations and intensity of a Haiku to works that con- drawing, painting and sculpture as sciously avoid any type of imagery. well as voluminous collages.

The common ground of the presented It is representative of the creative artworks is a reduced, minimal formal drive of a select group of contempora- vocabulary that is detached from any ry artists living in Berlin. Common to visual or acoustic sensory overload. all the exhibitors is their grounding in These works are suspended in a fine the research and teaching of the class net of silence and contemplation. The of Professor Frank Badur at the Uni- energy of the show unfolds in associa- versity of the Arts in Berlin. Master- tions and correspondences, which are students, graduates, undergraduates gradually unravelled by the viewer. and their invited guests present their artworks as a group.

These artists started their journey with different foundations and expecta- tions. They were brought together as a class, and then went separate ways. Their paths have now converged again in this 800 square metre, partially un- derground exhibition space.

3 74- 75 CHRISTOPH KOPAC #D06

Christoph Kopac Stettiner Str. 41 13357 Berlin

M +49-(0)172 - 328 49 53 [email protected] www.kopac.info

Ich bin an der Schönheit der Frauen, I am interested in the beauty of the gesellschaftlichen Vorgängen und den women, social procedures and the Strukturen der Natur interessiert. Ich structures of nature. I predominantly übertrage meine Eindrücke vorwiegend convert my impressions into the me- in das Medium der Zeichnung. dium of drawing.

1 2

1 Christoph Kopac, Cathy, Kohlezeichnung auf Bütten, 114cm*155cm, 2008 2 Christoph Kopac, Cathy, Kohlezeichnung auf Bütten, 155cm*114cm, 2007 75 CHRISTOPH KOPAC #D06

Christoph Kopac Stettiner Str. 41 13357 Berlin

M +49-(0)172 - 328 49 53 [email protected] www.kopac.info

Ich bin an der Schönheit der Frauen, I am interested in the beauty of the gesellschaftlichen Vorgängen und den women, social procedures and the Strukturen der Natur interessiert. Ich structures of nature. I predominantly übertrage meine Eindrücke vorwiegend convert my impressions into the me- in das Medium der Zeichnung. dium of drawing.

1 2

1 Christoph Kopac, Cathy, Kohlezeichnung auf Bütten, 114cm*155cm, 2008 2 Christoph Kopac, Cathy, Kohlezeichnung auf Bütten, 155cm*114cm, 2007 76- 77 SuSanne KraiSSer #D09

Susanne Kraißer Ernst-Thälmann-Str. 6 14806 Belzig

T +49 - (0)33841 - 38 87 85 M +49 - (0)175 - 82 13 961 [email protected] www.susanne-kraisser.de

Mein Themenschwerpunkt ist der My thematic priority is the female Frauenkörper. Ich arbeite in Bronze nude. I am working in Bronze and Alu- und Aluminium in intim wirkenden Mi- minium, either in a very small, intimate niaturen sowie monumentalen Groß- format or in monumental sizes. I am formaten. Ich zeige Polaritäten wie visualizing polarisations like fragility Fragilität und Masse, Bewegung und and mass, motion and static, lability Statik, Labilität und Volumen. Tenden- and volume. There is a tension-filled ziell harmonische äußere Form disso- relation between the tendential har- niert mit der groben, fragmentarisch monic outer shape and the rough, gestalteten Oberfläche. Dies verstärkt fragmented surface. This intensifies den Ausdruck von Fragilität und Ver- the expression of fragility and vulne- letzlichkeit, der den Figuren innewohnt rability which inheres the figures and und sucht in ihrer Widersprüchlichkeit expresses its discrepancy of autonomy Autonomie und Perfektion. and perfection.

Susanne Kraißer, Körperlandschaft I, Aluminium, Detail, 2008, 70 x 70 x 25 cm 77 78- 79 ART STAYS – conTempoRARY ART pRoducTion #E06 & Gallery nuvole Arte contemporanea & Gallery Fo.Vi

ART STAYS – contemporary art production Jadranska ulica 4 2250 Ptuj, Slovenia T +386 – 40 – 30 44 56 [email protected] www.artstays.si

GALLERY NUVOLE ARTE CONTEMPORANEA Montesarchio (Benevento) Via IV Novembre (82016), Italy

GALLERY FO.VI Strnišce 6 Kidricevo (2325), Slovenia

Arianna Carossa 3 Marco Cerutti Dušan Fišer Jernej Forbici ART STAYS is a cultural artistic asso- Project »JOIN« for the 6th Berliner PORTAGE rp - Enrico ciation organizing international con- Kunstsalon is organized in collaborati- Gaido & Alessandra temporary art projects. Goal of ART on with Gallery Nuvole Arte Contem- Lappano STAYS – contemporary art production, poranea from Italy and Gallery FO.VI Marika Vicari is to promote international contem- from Slovenia. As always, ART STAYS porary art in Slovenia and to promote projects express an international cri- Slovenian contemporary art abroad. tical idea against the greatest illusions of Modern man.

1 2

1 PORTAGE rp, Static grass, mixed media, variable size, 2008 2 Arianna Carossa, L‘albero appeso, cement, ash, wood, video, cm 200x210x260, 2008 3 Marco Cerutti, Tomb Raider Machine @ Movieland, Caneva, Mixed media on canvas, LCD screen, 88 x 126 cm, 2008 79 ART STAYS – conTempoRARY ART pRoducTion #E06 & Gallery nuvole Arte contemporanea & Gallery Fo.Vi

ART STAYS – contemporary art production Jadranska ulica 4 2250 Ptuj, Slovenia T +386 – 40 – 30 44 56 [email protected] www.artstays.si

GALLERY NUVOLE ARTE CONTEMPORANEA Montesarchio (Benevento) Via IV Novembre (82016), Italy

GALLERY FO.VI Strnišce 6 Kidricevo (2325), Slovenia

Arianna Carossa 3 Marco Cerutti Dušan Fišer Jernej Forbici ART STAYS is a cultural artistic asso- Project »JOIN« for the 6th Berliner PORTAGE rp - Enrico ciation organizing international con- Kunstsalon is organized in collaborati- Gaido & Alessandra temporary art projects. Goal of ART on with Gallery Nuvole Arte Contem- Lappano STAYS – contemporary art production, poranea from Italy and Gallery FO.VI Marika Vicari is to promote international contem- from Slovenia. As always, ART STAYS porary art in Slovenia and to promote projects express an international cri- Slovenian contemporary art abroad. tical idea against the greatest illusions of Modern man.

1 2

1 PORTAGE rp, Static grass, mixed media, variable size, 2008 2 Arianna Carossa, L‘albero appeso, cement, ash, wood, video, cm 200x210x260, 2008 3 Marco Cerutti, Tomb Raider Machine @ Movieland, Caneva, Mixed media on canvas, LCD screen, 88 x 126 cm, 2008 80- 81 KUNSTGUT – SchUle für GeGeNwarTSKUNST #K06

KUNSTGUT – Schule für Gegenwartskunst Frank Pieperhoff Glogauerstr. 6 10999 Berlin

T +49 - (0)30 - 78 892 800 M +49 - (0)163 - 13 20 843 [email protected] www.kunstgut.com

Philip Gaschler Eike Heinrich Simone Klag David Moses Saskia Müller Frank Pieperhoff Verena Thomas Kirstin Rabe Manuela Reimann 2

1

Seit mehr als 25 Jahren untersucht For more than 25 years artist Frank Frank Pieperhoff unterschiedlichste Pieperhoff has acquainted himself with Kunstformen unter den Gesichts- a broad range of art forms. The study punkten von Gegenwärtigkeit und of historic development in art and its historischer Substanz. Absolute künst- perception in modern society form the lerische Freiheit, kritische Wirklich- cornerstones of his work. Frank‘s art keitswahrnehmung und historisches school KUNSTGUT aims at training the Bewusstsein bilden hierbei die ent- next generation of young professio- scheidenden Eckpfeiler. Ausbildungs- nals in the necessary skills and tech- ziel der KUNSTGUT – Schule für Ge- niques to develop an individual style genwartskunst ist der Aufbau eines and self confidence as artists. künstlerischen Selbstbewusstseins verknüpft mit einer breiten Hand- lungsfähigkeit.

3 1 Frank Pieperhoff, dich zeICHne dich, 2009, Fotoskizze für Videoinstallation (4 Monitore und 4 Zeugwerkobjekt, ca. 300 x 180 x 100 cm) 2 David Moses, „Objekt-Transformierung-Manufaktur“, 2009, Zustand am Ende der Performance, Juni 2009 im KUNSTGUT 3 Frank Pieperhoff, Raumverbinder, 2006, Zeugwerkobjekt, Größe variabel (Länge ca. 240 cm) 81 KUNSTGUT – SchUle für GeGeNwarTSKUNST #K06

KUNSTGUT – Schule für Gegenwartskunst Frank Pieperhoff Glogauerstr. 6 10999 Berlin

T +49 - (0)30 - 78 892 800 M +49 - (0)163 - 13 20 843 [email protected] www.kunstgut.com

Philip Gaschler Eike Heinrich Simone Klag David Moses Saskia Müller Frank Pieperhoff Verena Thomas Kirstin Rabe Manuela Reimann 2

1

Seit mehr als 25 Jahren untersucht For more than 25 years artist Frank Frank Pieperhoff unterschiedlichste Pieperhoff has acquainted himself with Kunstformen unter den Gesichts- a broad range of art forms. The study punkten von Gegenwärtigkeit und of historic development in art and its historischer Substanz. Absolute künst- perception in modern society form the lerische Freiheit, kritische Wirklich- cornerstones of his work. Frank‘s art keitswahrnehmung und historisches school KUNSTGUT aims at training the Bewusstsein bilden hierbei die ent- next generation of young professio- scheidenden Eckpfeiler. Ausbildungs- nals in the necessary skills and tech- ziel der KUNSTGUT – Schule für Ge- niques to develop an individual style genwartskunst ist der Aufbau eines and self confidence as artists. künstlerischen Selbstbewusstseins verknüpft mit einer breiten Hand- lungsfähigkeit.

3 1 Frank Pieperhoff, dich zeICHne dich, 2009, Fotoskizze für Videoinstallation (4 Monitore und 4 Zeugwerkobjekt, ca. 300 x 180 x 100 cm) 2 David Moses, „Objekt-Transformierung-Manufaktur“, 2009, Zustand am Ende der Performance, Juni 2009 im KUNSTGUT 3 Frank Pieperhoff, Raumverbinder, 2006, Zeugwerkobjekt, Größe variabel (Länge ca. 240 cm) 82- 83 gALeRie ATeLieR KunST-KonToR # C02

Galerie Atelier KUNST-KONTOR Friederike Sehmsdorf Bertinistr. 16 B 14469 Potsdam

T +49 - (0)331 - 58 17 366 F +49 - (0)331 - 58 17 367 M +49 - (0)174 - 91 53 769 [email protected]

Peer Oliver Nau (PON), Oohps – Das habe ich nicht gewollt, 2009 , Holz gesägt, bemalt, H.120 X L. 220 cm 83

Die Galerie KUNST-KONTOR ist in Pots- Now Gallery KUNST-KONTOR is one of dam inzwischen zu einem der renom- the most well known places for exhi- miertesten Ausstellungsorte avanciert bitions in Potsdam. in dem die klassischen Genre der Ma- lerei, Grafik, Bildhauerei und Skulptur The gallery owner Friederike Sehms- und die Fotografie die wichtigste Rolle dorf presents artists working at the spielen. Die Vorliebe der Galeristin für traditional narrative fields of painting, alte Techniken, die für eine zeitgenös- graphics, photography and sculp- sische Bildsprache adaptiert werden, ture, bat extending this with actual, zeigt sich auch in der diesjährigen contemporary positions by inventive Künstlerauswahl: transforming media, material and techniques. RAINER EHRT, geb.1960 greift mit sei- nen lebensgroßen Farbholzschnitten Both artists : RAINER EHRT and PEER das alte Thema des „Totentanzes“ auf. OLIVER NAU are outstanding artists, Dabei arbeitet er mit der verlorenen masterly skilled in the multi colered Platte. Seine Arbeiten sind eine sehr woodcuts or in wood sculpture. Both präzise und kraftvolle Zeitreflexion in artist have a expressionist gesture in einer überzeitlichen Formulierung. her art.

Einen Spiegel der Zeit sind auch die überlebensgroßen, farbigen und Holzskulpturen von PEER OLIVER NAU (PON), geb. 1971. Mit der Kettensä- ge lotet er humorvoll und ironisch menschliche Abgründe und Eitelkeiten aus. Beide Künstler eint der expressive und erzählerische Gestus. 84- 85 Kunstraum richard sorge # B01

Kunstraum Richard Sorge Landsberger Allee 54 10249 Berlin

F +1 - 815 - 57 20 693 M +49 - (0)172 - 311 84 31 [email protected] www.strichundfaden.org www.kunstraumrichardsorge.org

Gert-Jan Akerboom Peeter Allik Walter Bruno Brix Ulrich Diezmann Rinaldo Hopf Severija Incirauskaite-Kriauneviciene Garth Johnson Astrid Küver Ai Kijima Charles Krafft Nava Lubelski Natasza Niedziolka

Sharon Pazner 2 David Rios Ferreira Schalalala Strickzirkel Die „Strich & Faden“ Präsentation des From it‘s spacious location in a histo- Sztuka Fabryka Kunstraum Richard Sorge im Berliner ric brewery in the inner city Berlin- Johanna Schweizer Kunstsalon 2009 betont das Hand- Friedrichshain neighborhood, artspace Hunter Stabler werkliche und Neo-traditionelle. Si- Richard Sorge reaches a broad - often Tulip Enterprises tuiert in einer historischen Brauerei in young - international audience, but Georg Weise Berlin-Friedrichshain, erreicht Kunst- adventurous discerning art lovers as raum Richard Sorge ein vielschichtiges well. It is dedicated to curated exhibi- und junges Publikum, genauso wie in- tions, like the spy Richard Sorge, in- ternationale Kunstkenner. Wie der Spi- dependently working from a marginal, on Richard Sorge arbeitet Kunstraum yet cosmopolitan position to ultima- Richard Sorge marginal und subversiv, tely save the world. At this year’s BKS 1 gleichzeitig kosmopolitisch und nach- we present crafty and neotrad works haltig. from our Strich & Faden exhibition project.

1 Rinaldo Hopf, Der Goldene Hans, Russland 1942, 1993, Siebdruck und Schlaggold auf Tischdecke, 105 x 150 cm 2 Nava Lubelski, Tequila Sunrise, 2009, Stickerei/Flecken/Leinwand, 30 x 30 cm 85 Kunstraum richard sorge # B01

Kunstraum Richard Sorge Landsberger Allee 54 10249 Berlin

F +1 - 815 - 57 20 693 M +49 - (0)172 - 311 84 31 [email protected] www.strichundfaden.org www.kunstraumrichardsorge.org

Gert-Jan Akerboom Peeter Allik Walter Bruno Brix Ulrich Diezmann Rinaldo Hopf Severija Incirauskaite-Kriauneviciene Garth Johnson Astrid Küver Ai Kijima Charles Krafft Nava Lubelski Natasza Niedziolka

Sharon Pazner 2 David Rios Ferreira Schalalala Strickzirkel Die „Strich & Faden“ Präsentation des From it‘s spacious location in a histo- Sztuka Fabryka Kunstraum Richard Sorge im Berliner ric brewery in the inner city Berlin- Johanna Schweizer Kunstsalon 2009 betont das Hand- Friedrichshain neighborhood, artspace Hunter Stabler werkliche und Neo-traditionelle. Si- Richard Sorge reaches a broad - often Tulip Enterprises tuiert in einer historischen Brauerei in young - international audience, but Georg Weise Berlin-Friedrichshain, erreicht Kunst- adventurous discerning art lovers as raum Richard Sorge ein vielschichtiges well. It is dedicated to curated exhibi- und junges Publikum, genauso wie in- tions, like the spy Richard Sorge, in- ternationale Kunstkenner. Wie der Spi- dependently working from a marginal, on Richard Sorge arbeitet Kunstraum yet cosmopolitan position to ultima- Richard Sorge marginal und subversiv, tely save the world. At this year’s BKS 1 gleichzeitig kosmopolitisch und nach- we present crafty and neotrad works haltig. from our Strich & Faden exhibition project.

1 Rinaldo Hopf, Der Goldene Hans, Russland 1942, 1993, Siebdruck und Schlaggold auf Tischdecke, 105 x 150 cm 2 Nava Lubelski, Tequila Sunrise, 2009, Stickerei/Flecken/Leinwand, 30 x 30 cm 86- 87 KUNSTSALON EUROPA #C05

KUNSTSALON EUROPA Schliemannstr. 2 10437 Berlin T +49 - (0)30 - 75 56 16 79 [email protected] www.kunstsalon-europa.de

Mo- Fr von 09.00 - 15.30 Uhr und nach Absprache

Sandra Rauch Sandra Rauch benutzt in ihrer bild- Sandra Rauch, in her visual represen- Jens Becker lichen Darstellung konträre Gegensät- tations, uses opposites, counterpoints, Ulrike Stolte ze, um dem rhythmisch, - vibrierenden to give expression to the vibrating puls Puls der Megastädte Ausdruck zu ver- of megacities. leihen Jens Becker‘s focus, in his mechanical- Jens Becker beschäftigt sich in seinen acoustic sculptures and installations, mechanisch, - akustischen Skulpturen is with tone and duration. On the re- und Installationen mit Klang und Dau- flective surface of the objects we are er. Auf den spiegelnden Oberflächen presented with the distorted repre- der Objekte bieten sich verzerrte Ab- sentation of the special and acoustic bilder der räumlichen und akustischen environment, in permanent flux. Umgebung in ständigem Wandel dar. ULRIKE STOLTE: She shows a striking ULRIKE STOLTE: Mit verblüffender virtuosity in her choice of material Virtuosität in der Wahl ihrer Materi- and method of working. There is an alien und Arbeitstechniken entfacht organic rhythm to the patterns and die Künstlerin einen organisch-rhyth- colours of her canvasses. Ulrike takes mischen Kosmos aus Ornamentalem und inspiration from nature to create vi- Figurativem vor dem Hintergrund ak- brant 3D artworks which she crochets zentuierter Farb/Muster-Variationen. from wool.

Sandra Rauch, HONG KONG, 2008, Siebdruck auf Acryl, 110 x 150 cm 87 KUNSTSALON EUROPA #C05

KUNSTSALON EUROPA Schliemannstr. 2 10437 Berlin T +49 - (0)30 - 75 56 16 79 [email protected] www.kunstsalon-europa.de

Mo- Fr von 09.00 - 15.30 Uhr und nach Absprache

Sandra Rauch Sandra Rauch benutzt in ihrer bild- Sandra Rauch, in her visual represen- Jens Becker lichen Darstellung konträre Gegensät- tations, uses opposites, counterpoints, Ulrike Stolte ze, um dem rhythmisch, - vibrierenden to give expression to the vibrating puls Puls der Megastädte Ausdruck zu ver- of megacities. leihen Jens Becker‘s focus, in his mechanical- Jens Becker beschäftigt sich in seinen acoustic sculptures and installations, mechanisch, - akustischen Skulpturen is with tone and duration. On the re- und Installationen mit Klang und Dau- flective surface of the objects we are er. Auf den spiegelnden Oberflächen presented with the distorted repre- der Objekte bieten sich verzerrte Ab- sentation of the special and acoustic bilder der räumlichen und akustischen environment, in permanent flux. Umgebung in ständigem Wandel dar. ULRIKE STOLTE: She shows a striking ULRIKE STOLTE: Mit verblüffender virtuosity in her choice of material Virtuosität in der Wahl ihrer Materi- and method of working. There is an alien und Arbeitstechniken entfacht organic rhythm to the patterns and die Künstlerin einen organisch-rhyth- colours of her canvasses. Ulrike takes mischen Kosmos aus Ornamentalem und inspiration from nature to create vi- Figurativem vor dem Hintergrund ak- brant 3D artworks which she crochets zentuierter Farb/Muster-Variationen. from wool.

Sandra Rauch, HONG KONG, 2008, Siebdruck auf Acryl, 110 x 150 cm 88- 89 lubomir typlt #B13

Lubomir Typlt

M +420 - 77 61 43 082 [email protected] www.typlt.com

1

1 Typlt, Ohne Titel, 2008, Guache, 50x70 cm 2 Typlt, Ohne Titel, 2008, Guache, 50x70 cm 89

2 90- 91 mARTin LüTKe #C08

Martin Lütke - Kunstkanzlei König-Heinrichstr. 17 06217 Merseburg M +49 - (0)172 - 52 30 317 [email protected]

1

1 Martin Lütke, Schlecker, 2002, Öl auf Papier, 21 x 30 cm 2 Martin Lütke, Jette, 2002, Öl auf Papier, 21 x 30 cm, Sammlung SøR Rusche 91

Als ich die schlafende Schönheit auf- As i uncover the sleeping beauty, the decke, zerfällt das Betttuch in meinen blanket decades into lumps of clay Händen zu Klumpen aus Lehm die sich witch transformed to skulptures of in Skulpturen von John F Kennedy ver- John F Kennedy as i put them one after wandeln als ich sie eine nach der an- the other on the nights dark green. deren auf das nächtliche dunkle Grün stelle.

2 92- 93 Sabine Maier-WallMann & Wolfgang Scherer #D04

Atelier Wolfgang Scherer Sabine Maier-Wallmann Schmiedstr. 12 Fürst-Bismarck-Str. 20 88239 Wangen im Allgäu 13469 Berlin T +49 - (0)7522 - 91 54 13 [email protected] F +49 - (0)7522 - 80 495 www.maier-wallmann.de M +49 - (0)171 - 51 08 590 [email protected]

Sabine Maier-Wallmann Sabine Maier-Wallmann lebt und ar- My abstract works are a kind of technical Wolfgang Scherer beitet in Berlin. Sie zeigt in ihren ab- essence of my working mode. The tech- strakten Arbeiten eine Synthese aus nique of creation is typical; the diverse use Geometrie und malerischem Duktus, of colours, also of colour sprays, charcoal, ausFläche und Linie, Transparenz und templates, drops and structures, which

Opazität. Kontrastreich und leucht- blend into one whole picture. Within the 1 stark leben ihre Arbeiten durch den non-figurative art, the contents move into spielerisch-experimentellen Einsatz the background and the composition of verschiedener Techniken: Ob im di- colour and form functions independently rekten Farbauftrag mit Pinsel und from them. Still, the picture can be cap- Spachtel oder durch Verwendung von tured emotionally. Tension, movement, Farbsprays werden Bildelemente über- calmness or depth are the aspects trans- einander gelegt und erzeugen Raumtie- ported without figurative depictions in fe. Hier entsteht kein Planwerk sondern the work. Without getting stuck to the eine Balance aus Zufall und Kontrolle. figurative or drawing orientation from it, the observer will be challenged even more Wolfgang Scherer schafft raumgrei- to perceive what is happening. fende Radierungen, die verwandelt er in eine Installation im dreidimen- Wolfgang Scherer creates etchings which sionalen Raum, mit hauchdünnem are grasping the clearance, which are bee- Japanpapier in mehreren Schichten, ing transmuted into three-dimensional in- so dass die hintere Schicht mit zum stallations. Created from washi, in several Bildgegenstand der darauf folgenden wafer-thinlayers of form and coulour, that Lage wird. Die frei schwebenden Ob- for the layer in the rear becomes a part jekte erinnern an Gebirgszüge, Land- of the proposition of the next layer on it. schaften oder eigene Befindlichkeiten. The free-floating objects are reminding of Seine Arbeitenwecken Assoziationen mountain ranges, landscaps, or maybe, mit japanischer Kalligraphie. it´sown emotion. His work could be asso- ciated with Japanese Calligraphy.

1 Wolfgang Scherer, „Befreit“, 2004, Radierung auf Japanpapier, 65 x 97 cm 2 Sabine Maier-Wallmann, „Network“, Acryl / LW, 120 x 160 cm, 2008 93

1

2

1 Wolfgang Scherer, „Befreit“, 2004, Radierung auf Japanpapier, 65 x 97 cm 2 Sabine Maier-Wallmann, „Network“, Acryl / LW, 120 x 160 cm, 2008 94- 95 Minon #A04

[email protected]

minon fotografiert sich selbst. minon photographs herself. Geboren 1975. Born 1975. Lebt in Berlin. Located in Berlin.

minon, „None of them“, 2008, Photographie; 30 x 45 cm 95 96- 97 SeBASTiAn neeB #A12

Sebastian Neeb M +49 - (0)178 - 33 44 916 [email protected] www.sebastianneeb.de

1

Sebastian Neeb versammelt seine Fo- In „Woods“ Sebastian Neeb brings to- tografien unter einem übergeordneten gether his photography in a collection Begriff: „Woods“. Der englische Begriff that explores the idea of „the woods“ wird hier in seiner umgangssprach- in the common imagination: a place lichen Bedeutung als Bezeichnung von that is local, rural and above all perso- Lokalem, Persönlichem oder Länd- nal. In „Woods“ he examines the small lichem gebraucht. In „Woods“ hält er and everyday events in his direct sur- Miniaturereignisse fest und betrachtet rounding, and those people and places sein unmittelbares Umfeld, ihm Ver- that are intimate to him. It documents traute, ihm Vertrautes. Er dokumen- the relationships and developments of tiert Beziehungen und Entwicklungen a more or less closed circle of friends, in einem mehr oder weniger geschlos- without voyeurism, but with humour, senen Personenkreis, ohne Voyeuris- love and care. mus, mit Witz und Zuwendung.

1 Sebastian Neeb, Die kunstverständige Hummel, (oder: Hummel beim betrachten einer Blumentapete), 2009, Inkjet-Print, 20x30cm 2 Sebastian Neeb, Vor dem Spiegel, 2008, Inkjet-Print, 20x30cm 3 Sebastian Neeb, Entenhof, 2008, Inkjet-Print, 20x30cm 97

2

3 98- 99 neunpluS #K00

neunplus c/o Klaus Muenzer Lenaustr. 26 12047 Berlin

F +49 - (0)30 - 44 050 881 M +49 - (0)177 - 23 15 382 [email protected] www.neunplus.com

Nikolaus Brade Piero Chiussi Lina Gruen Fred Hüning Sandra Kühnapfel Klaus Muenzner Tom O‘Doherty Christian Reister Mirjam Siefert

1

1 Mirjam Siefert, Neuer Ort 1, C_Print 40 x 50 cm, Spanien 2008 2 Fred Hüning, o.T. (Bank) aus der Serie „Neues Leben“, Fotografie/C-Print, 60 x 40 cm, 2009 3 Christian Reister, aus der Reihe ALEX, Fotografie/C-Print, 25 x 46 cm, 2008 99 neunplus setzt sich für die Förderung von Autorenfotografie im Kontext zeit- genössischer Kunst ein und realisiert seit 2005 Ausstellungen, Screenings, Vorträge und Projekte künstlerischer und dokumentarischer Positionen, schließt dazu Kooperationen und ar- beitet mit öffentlichen und privaten Kulturinstitutionen zusammen.

neunplus is a collective of photogra- phers based in Berlin, Germany, which was founded in 2005.

neunplus works as a network of po- tographers, curators and cultural wor- kers and organizes exhibitions, scree- ning events, workshops, lectures and artist talks.

2

3

1 Mirjam Siefert, Neuer Ort 1, C_Print 40 x 50 cm, Spanien 2008 2 Fred Hüning, o.T. (Bank) aus der Serie „Neues Leben“, Fotografie/C-Print, 60 x 40 cm, 2009 3 Christian Reister, aus der Reihe ALEX, Fotografie/C-Print, 25 x 46 cm, 2008 100- 101 matthiaS pabSch #A10

Matthias Pabsch Rigaer Str. 98 10247 Berlin T +49 - (0)30 – 422 46 90 [email protected] www.pabsch.de

„In unseren Städten sind wir wesent- “In both our Western and Eastern Eu- lich durch die 60er-Jahre-Nachkriegs- ropean cities, we are essentially mar- moderne in West- als auch Osteuropa ked by the post-war-modernity of the geprägt. Aber heute, in den Zeiten 1960s. But now, in the time of hyper- hypertropher Architektenträume und trophic architects’ dreams and global weltumspannender Glasarchitekturen glass architecture, the designs of the gelten die 60er-Jahre-Entwürfe als 60s are considered to be a petit bour- kleinbürgerlicher Bauhaus-Verschnitt. geois Bauhaus-blend. This architecture Diese Architektur wird häufig als häss- is often considered to be ugly and is lich empfunden und problemlos zum condemned to be torn down without Abriss verurteilt. Wir assoziieren mit any difficulty. We associate this archi- dieser Architektur kompakte Groß- tecture with compact city architecture, stadtarchitekturen, Siedlungsbänder, slab-bloc estates, built-up city centres Innenstadtverdichtung und Beton- and concrete Brutalism. An entire Brutalismus. Eine ganze Epoche droht epoch is threatened with disappea- aus dem kulturellen Gedächtnis zu ver- rance from cultural memory because schwinden, weil wir sie ignorieren. Man we are ignoring it. You have to want muss die Schönheit dieser Strukturen to see the beauty of these structures und Materialien sehen wollen, ihren and materials, their relation to traditi- Traditionsbezug, ihre Neuansätze, ihre on, the novelty of their approach, their Einheit und ihre Reibeflächen mit Mu- unity, their interaction with music and sik und Mode, dann sieht man auch, fashion, then can one see what Pabsch was Pabsch für anschauens- und be- holds worthy of looking at and consi- denkenswert hält. Ich sehe seine Mo- dering. I see his models as a homage delle als Hommagen an die 60er Jahre to the 1960s, because of their surface - wegen ihrer Oberflächenbeschaffen- composition, choice of material, their heit, Materialwahl, den Durchbrüchen apertures and rounded-off corners. und abgerundeten Ecken. Es sind In- They are a revaluation of forms, even wertsetzungen von Formen, ja von of architectural aesthetics, a new ap- Architekturästhetik, eine Neusicht des proach to the principal of stacking, a Prinzips der Stapelung, ein fröhlicher light-hearted salute to glass blocks Gruß an Glasbausteine und Waschbe- and washed-out concrete slabs.” Chri- tonplatten.“ Christoph Tannert stoph Tannert

Matthias Pabsch, Haus des Architekten, 2008, Waschbetonplatten und Glasbausteine, 65 x 40 x 40 cm 101 102- 10 3 edmund piper #A05 10 3 edmund piper #A05 104- 10 5 PAUL RASCHEJA #K03

Paul Rascheja Gabrielenstr. 73 13507 berlin

T +49 - (0)30 - 43 72 99 20 F +49 - (0)30 - 43 72 99 21 M +49 - (0)176 - 49 20 68 68 [email protected] www.rascheja.com

1 2

1-2 Paul Rascheja, Homecoming #1 und #3, 2008, Fotografie, 80 x 60 cm 10 5 PAUL RASCHEJA #K03

Paul Rascheja Gabrielenstr. 73 13507 berlin

T +49 - (0)30 - 43 72 99 20 F +49 - (0)30 - 43 72 99 21 M +49 - (0)176 - 49 20 68 68 [email protected] www.rascheja.com

1 2

1-2 Paul Rascheja, Homecoming #1 und #3, 2008, Fotografie, 80 x 60 cm 106- 107 SVen reile #B05

Sven Reile Marienburger Str. 38 10405 Berlin

T +49 - (0)30 - 21 80 33 74 M +49 - (0)179 - 1 22 77 44 [email protected] www.svenreile.com

Phobos ist mitnichten, was er vorgibt Phobos is by no means what he pre- zu sein Sven Reile ist mitnichten, was tends to be. Sven Reile is by no means er vorgibt zu sein. Das, was wir sehen what he pretends to be. That which und denken ist mitnichten das, was we see and think is by no means that wir sehen und denken. which we see and think.

1 107

2

1 Sven Reile, Die ersten Entdecker, 2009, Öl auf Leinwand, 70 x 60 cm 2 Sven Reile, Der kleine Prinz, 2009, Öl auf Leinwand, 70 x 60 cm 108- 10 9 EIKO CLAUDIUS SABELA #A11

Eiko Claudius Sabela

T +49 - (0)170 - 80 273 03 F +49 - (0)30 - 32 50 70 42 [email protected] www.eikosabela.de

Eiko Sabela, wie, Lambdaprint auf Alu-Dibond, 125 x 170 cm, 2009 10 9 EIKO CLAUDIUS SABELA #A11

Eiko Claudius Sabela

T +49 - (0)170 - 80 273 03 F +49 - (0)30 - 32 50 70 42 [email protected] www.eikosabela.de

Eiko Sabela, wie, Lambdaprint auf Alu-Dibond, 125 x 170 cm, 2009 110- 111 urSa Schöpper # B02

Ursa Schöpper Rodderbergstr. 67 53179

T +49 - (0)228 - 93 48 133 F +49 - (0)228 - 68 82 333 M +49 - (0)1577 - 78 24 161 [email protected] www.virtuelledenkraeume.de

1

1 ursa schoepper, reduktion2, 2007, aludibond, 40 cm x 30 cm 2 ursa schoepper reduktion1, 2007, aludibond, 40 cm x 30 cm 111

2

Ursa Schöpper, Fotokünstlerin der Ursa Schöpper, who produces expe- experimentellen, digitalen, abstrakten rimental, digital and abstract pho- Fotografie, untersucht die inneren Ge- tography, is searching for the inner staltungsprinzipien digitaler Fotografie structural principles of digital photo- und die Differenz zur analogen Foto- graphy, trying to discern what sepa- grafie. Ihre Fotokunst, zunächst ein mit rates it from analogue photography. A Licht gezeichnetes Bild, digital gespei- photography is first an image created chert und rechnergesteuert, basiert auf with light. Digitally stored and com- der Grundlage mathematisch-physika- puteraided photography goes beyond lischer Strukturen. Das bedeutet eine this, using mathematical and physical erweiterte Möglichkeit, da der Künstler structures as its foundation. This pro- das fotografische Bild auch über die cess creates virtual images, as the po- mathematische Grammatik neu entwi- tential is always present that could not ckeln kann. be perceived beforehand. 112- 11 3 Kathrin Senf # A01

Kathrin Senf Simsonstr. 5 04107 Leipzig

T +49 - (0)341 - 98 303 96 M +33 - 3 83 71 30 13 [email protected] http://pagesperso-orange.fr/cinapis/

Die fotografischen Arbeiten von Ka- The photographic works by Kathrin thrin Senf zeichnen mit großer Unmit- Senf are drawing the portrait of a telbarkeit das Porträt einer Landschaft. landscape with great immediacy: Lor- Lothringen, mit seiner wechselvollen raine, with its changeful history, is the Geschichte, ist Grenzland, ein sper- borderland, a bulky realm between riges Reich zwischen den Welten. Ka- worlds. Kathrin Senf is persuing the thrin Senf folgt der verborgenen Seele hidden soul of this intermediate realm dieses Zwischenreiches in Bildern von in images of disturbing tension bet- beunruhigender Spannung zwischen ween closeness and distance. Kathrin Annäherung und Distanz. Kathrin Senf Senf studied photography and media studierte Fotografie und Medienkunst art at the Academy of Visual Arts in an der Hochschule für Grafik Buch- Leipzig and was a master student of kunst in Leipzig und war Meisterschü- Prof. Timm Rautert. lerin bei Prof. Timm Rautert.

1-6

1-6 Kathrin Senf, aus „Zwischenreich“, 2004, Lothringen, Vintageprint, 38x38 cm auf 50x50 cm25 cm 11 3 Kathrin Senf # A01

Kathrin Senf Simsonstr. 5 04107 Leipzig

T +49 - (0)341 - 98 303 96 M +33 - 3 83 71 30 13 [email protected] http://pagesperso-orange.fr/cinapis/

Die fotografischen Arbeiten von Ka- The photographic works by Kathrin thrin Senf zeichnen mit großer Unmit- Senf are drawing the portrait of a telbarkeit das Porträt einer Landschaft. landscape with great immediacy: Lor- Lothringen, mit seiner wechselvollen raine, with its changeful history, is the Geschichte, ist Grenzland, ein sper- borderland, a bulky realm between riges Reich zwischen den Welten. Ka- worlds. Kathrin Senf is persuing the thrin Senf folgt der verborgenen Seele hidden soul of this intermediate realm dieses Zwischenreiches in Bildern von in images of disturbing tension bet- beunruhigender Spannung zwischen ween closeness and distance. Kathrin Annäherung und Distanz. Kathrin Senf Senf studied photography and media studierte Fotografie und Medienkunst art at the Academy of Visual Arts in an der Hochschule für Grafik Buch- Leipzig and was a master student of kunst in Leipzig und war Meisterschü- Prof. Timm Rautert. lerin bei Prof. Timm Rautert.

1-6

1-6 Kathrin Senf, aus „Zwischenreich“, 2004, Lothringen, Vintageprint, 38x38 cm auf 50x50 cm25 cm 114- 11 5 CARL SMITH #A16

Carl M. Smith Kollwitzstr. 64 10435 Berlin

T +49 - (0)151 - 52 51 50 21 [email protected] www.carlsmithart.com

Das großformatige Werk mit dem The large scale folding panel painting Titel “Alexandria” bezieht sich auf die titled ‘Alexandria’ is based on the anci- antike Bibliothek von Alexandria und ent Library of Alexandria and incorpo- integriert Text von Jorge Luis Borges. rates text by Jorge Luis Borges. It is an Durch den Verzicht auf eine einzelne, exploration of space and perception konkrete Perspektive ermöglicht es die because this piece has no one single Erforschung von Wahrnehmung und definitive vantage point. As viewers Raum. Beim Umkreisen des Objekts circle the object, they can observe it eröffnen sich dem Betrachter ver- from different viewpoints where cer- schiedene Blickpunkte — bestimmte tain parts disappear, different combi- Bildabschnitte verschwinden, verschie- nations of elements are superimposed den kombinierte Elemente überlagern on top of each other, and new compo- sich und neue Kompositionen werden sitions reveal themselves. sichtbar.

Carl M. Smith, Alexandria (alternate 3), 2009, mixed media, 196x 225 cm. 11 5 CARL SMITH #A16

Carl M. Smith Kollwitzstr. 64 10435 Berlin

T +49 - (0)151 - 52 51 50 21 [email protected] www.carlsmithart.com

Das großformatige Werk mit dem The large scale folding panel painting Titel “Alexandria” bezieht sich auf die titled ‘Alexandria’ is based on the anci- antike Bibliothek von Alexandria und ent Library of Alexandria and incorpo- integriert Text von Jorge Luis Borges. rates text by Jorge Luis Borges. It is an Durch den Verzicht auf eine einzelne, exploration of space and perception konkrete Perspektive ermöglicht es die because this piece has no one single Erforschung von Wahrnehmung und definitive vantage point. As viewers Raum. Beim Umkreisen des Objekts circle the object, they can observe it eröffnen sich dem Betrachter ver- from different viewpoints where cer- schiedene Blickpunkte — bestimmte tain parts disappear, different combi- Bildabschnitte verschwinden, verschie- nations of elements are superimposed den kombinierte Elemente überlagern on top of each other, and new compo- sich und neue Kompositionen werden sitions reveal themselves. sichtbar.

Carl M. Smith, Alexandria (alternate 3), 2009, mixed media, 196x 225 cm. 116- 11 7 ELISABETH SONNECK #C09

Elisabeth Sonneck Brunnhofer Galerie Graben 3 4020 Linz, Österreich

M +43 – (0)664 - 381 81 04 www.brunnhofer.at/galerie www.elisabeth-sonneck.de

Durch die unumgängliche körperliche By means of space-related painting I Involvierung des Betrachters geht bei would like to work towards situations Sonnecks Farb-Installationen die Farb- where a perception of colour occurs not wahrnehmung mit der Wahrnehmung des only optically, vis-à-vis, but in a direct eigenen Standorts und der Selbstwahr- combination of location, time and the nehmung inmitten der Farbe einher. Der interacting person, in that the colour vorgegebene Raum wird dabei nicht als no longer only appears ‘in front of bloßer Hintergrund für Malerei genutzt. the eyes’ of the viewer, but the viewer Vielmehr werden seine Eigenheiten, auch moves in this spatial environment and, sein emotional wirksamer Charakter in according to the individual’s position die Arbeit einbezogen. Die Künstlerin as well as the angle and duration of antwortet mit den Mitteln der Malerei auf view, creates their own momentary seine gegenwärtige Gesamterscheinung. and fluctuating visual field. (E.S.)

2

1

1 Elisabeth Sonneck, Schräglage (Detail), 2009, Wachs-Harz-Lasuren auf Wand / Öl auf Leinwand, je 100 x 100 cm, NGBK Berlin 2 Elisabeth Sonneck, Wechselstrom (Detail), 2009, Hauseingang, insg. 2 Vitrinen, Wachs-Harz-Lasuren auf Holz, je 133 x 578 x 33 cm, Brunnhofer Galerie Linz 11 7 ELISABETH SONNECK #C09

Elisabeth Sonneck Brunnhofer Galerie Graben 3 4020 Linz, Österreich

M +43 – (0)664 - 381 81 04 www.brunnhofer.at/galerie www.elisabeth-sonneck.de

Durch die unumgängliche körperliche By means of space-related painting I Involvierung des Betrachters geht bei would like to work towards situations Sonnecks Farb-Installationen die Farb- where a perception of colour occurs not wahrnehmung mit der Wahrnehmung des only optically, vis-à-vis, but in a direct eigenen Standorts und der Selbstwahr- combination of location, time and the nehmung inmitten der Farbe einher. Der interacting person, in that the colour vorgegebene Raum wird dabei nicht als no longer only appears ‘in front of bloßer Hintergrund für Malerei genutzt. the eyes’ of the viewer, but the viewer Vielmehr werden seine Eigenheiten, auch moves in this spatial environment and, sein emotional wirksamer Charakter in according to the individual’s position die Arbeit einbezogen. Die Künstlerin as well as the angle and duration of antwortet mit den Mitteln der Malerei auf view, creates their own momentary seine gegenwärtige Gesamterscheinung. and fluctuating visual field. (E.S.)

2

1

1 Elisabeth Sonneck, Schräglage (Detail), 2009, Wachs-Harz-Lasuren auf Wand / Öl auf Leinwand, je 100 x 100 cm, NGBK Berlin 2 Elisabeth Sonneck, Wechselstrom (Detail), 2009, Hauseingang, insg. 2 Vitrinen, Wachs-Harz-Lasuren auf Holz, je 133 x 578 x 33 cm, Brunnhofer Galerie Linz 118- 11 9 juliSchKa StenGele #A15

Julischka Stengele Leinestr. 54 12049 Berlin

T +49 - (0)30 - 50 18 27 33 M +49 - (0)179 - 32 94 784 [email protected] www.julischka.eu

Julischka Stengele, Pinky, Lamda-Print von 4x5“ Dia auf Alu-Dibond hinter Acryl, 170 x 75 cm, 2009 11 9 120- 121 Stettiner ecK #B12

Stettiner Eck Fidicinstr. 40 10965 Berlin

M +49 - (0)176 - 640 104 95 [email protected] www.prozessgalerie.de/stettiner-eck

Stettiner Eck are: Romen Banerjee M +49 - (0)176 - 640 104 95 Frank Diersch M +49 - (0)173 - 28 53 911 Jan Gottschalk M +49 - (0)163 - 634 15 53 Mark Gröszer M +49 - (0)1577 - 83 413 11 Hagen Kleinert M +49 - (0)30 - 47 30 81 52 Truong Ngu M +49 - (0)177 - 23 75 295 Henry Stöcker M +49 - (0)30 - 927 53 65 Gregor Wiest M +49 - (0)172 - 62 79 529

1

Die Streit- und Organisationsplattform The Process Gallery Stettiner Eck rages Stettiner Eck tritt in seinem Ausstel- in his program against the high polish lungsprogramm dem Hochglanz im in the art-circus. Instead of conditio- Kunstbetrieb entgegen. Dem Weichspü- ning we show disruption, edges, scrat- ler stehen Zerrissenheit, Ecken, Kratzer ches and a tendentious friction on the und eine tendenzielle Reibung am vi- visual terror of our time. suellen Terror unserer Zeit gegenüber. 121

2

1 Romen Banerjee, Sirenen, Öl auf Holz, 200cm x 300cm, 2009 2 Jan Gottschalk, Mischtechnik auf Papier 122- 123 julia steuernagel #A14

Julia Steuernagel Gaudystr. 10 10437 Berlin

M +49 - (0)176 - 611 635 76 [email protected] juliasteuernagel.com

Julia Steuernagel, 1974 in Düsseldorf Julia Steuernagel, born 1974 in Düssel- geboren, studierte Film und Fotografie dorf, studied film and photography in in Paris und lebt heute in Berlin. In ih- Paris and today lives in Berlin. Her ac- ren aktuellen Arbeiten beschäftigt sie tual works deal with the representaton sich mit der Selbstdarstellung im vir- of the individual in the virtual space of tuellen Raum des Intenets. Die Fotoin- the Internet. In her photographic in- stallation “The Online Dating Project” stallation “The Online Dating Project”, hat die Künstlerin 300 Screenshots the artist took 300 screenshots of men von Männern und Frauen zwischen and women between 20 and 60 years 20 und 60 Jahren gemacht, die auf old who are present on online dating Partnerbörsen präsent sind und diese sites and started matching couples anschließend nur anhand der Bildaus- by only regarding the photographic sage zu Paaren zusammen gestellt. statement of each picture.

3

1 2

1-3 Julia Steuernagel, The Online Dating Project, 2008, Installationsansicht 123 julia steuernagel #A14

Julia Steuernagel Gaudystr. 10 10437 Berlin

M +49 - (0)176 - 611 635 76 [email protected] juliasteuernagel.com

Julia Steuernagel, 1974 in Düsseldorf Julia Steuernagel, born 1974 in Düssel- geboren, studierte Film und Fotografie dorf, studied film and photography in in Paris und lebt heute in Berlin. In ih- Paris and today lives in Berlin. Her ac- ren aktuellen Arbeiten beschäftigt sie tual works deal with the representaton sich mit der Selbstdarstellung im vir- of the individual in the virtual space of tuellen Raum des Intenets. Die Fotoin- the Internet. In her photographic in- stallation “The Online Dating Project” stallation “The Online Dating Project”, hat die Künstlerin 300 Screenshots the artist took 300 screenshots of men von Männern und Frauen zwischen and women between 20 and 60 years 20 und 60 Jahren gemacht, die auf old who are present on online dating Partnerbörsen präsent sind und diese sites and started matching couples anschließend nur anhand der Bildaus- by only regarding the photographic sage zu Paaren zusammen gestellt. statement of each picture.

3

1 2

1-3 Julia Steuernagel, The Online Dating Project, 2008, Installationsansicht 124- 125 FRANK TANGERMANN #B06

Frank Tangermann Wiesenstr. 49 31134 Hildesheim

T +49 - (0)170 - 661 37 26 [email protected] www.franktangermann.de

1 2 3

4 5 6 7

1 Frank Tangermann, disc.VII, 2008, Acryl auf Leinwand, 100 x 100 2 Frank Tangermann, disc.XII, 2008, Acryl auf Leinwand, 50 x 50 3 Frank Tangermann, kreise.XXXI, 2008, Acryl auf Leinwand, 100 x 100 4 Frank Tangermann, kreise.XIV, 2006, Acryl auf Holz, 90 x 90 5 Frank Tangermann, kreise.XLI, 2007, Acryl auf Holz, 100 x 100 6 Frank Tangermann, kreise.XLII, 2008, Acryl auf Leinwand, 100 x 100 7 Frank Tangermann, impuls07_1,2007, Acryl auf Holz, 50 x 60 125 FRANK TANGERMANN #B06

Frank Tangermann Wiesenstr. 49 31134 Hildesheim

T +49 - (0)170 - 661 37 26 [email protected] www.franktangermann.de

1 2 3

4 5 6 7

1 Frank Tangermann, disc.VII, 2008, Acryl auf Leinwand, 100 x 100 2 Frank Tangermann, disc.XII, 2008, Acryl auf Leinwand, 50 x 50 3 Frank Tangermann, kreise.XXXI, 2008, Acryl auf Leinwand, 100 x 100 4 Frank Tangermann, kreise.XIV, 2006, Acryl auf Holz, 90 x 90 5 Frank Tangermann, kreise.XLI, 2007, Acryl auf Holz, 100 x 100 6 Frank Tangermann, kreise.XLII, 2008, Acryl auf Leinwand, 100 x 100 7 Frank Tangermann, impuls07_1,2007, Acryl auf Holz, 50 x 60 126- 127 tentable #B14

tentable Marienburger Str. 47 10405 Berlin

T +49 - (0)30 – 69 20 50 23 [email protected] www.tentable.de

Benjamin Kiesewetter Die hier gezeigte Graffiti-Wall von The shown Graffiti-Wall created by Ferdinand Streicher Tentable ist eine Multitouch-Wand, an Tentable is a multitouch-wall, where Daniel Weiß der die Ausstellungsbesucher durch exhibition visitors can paint digital Berührung digitale Graffitis kreieren. graffitis. Different virtual spray-caps Virtuelle Sprühköpfe und Markerspit- and markers can be chosen and used zen können ausgewählt und mit der with favored colors. By sending an Wunschfarbe eingesetzt werden. Das email with a screenshot you get a self- selbst geschaffene Werk kann per made souvenir picture. The touch- Email versendet werden und bleibt so- sensing surface is 70” in diameter and mit eine dauerhafte Erinnerung an den allows fast switching to other multi- Kunstsalon. Die berührungssensitive touch installations. Fläche hat eine Diagonale von 180cm und erlaubt einen Wechsel zu anderen Multitouch-Installationen.

1

1 Ferdinand Streicher, disport, 2009, Fotographie, 21 x 29,7 cm 2 Daniel Weiß, i-snow - is-now, 2009, multitouch installation on tentable, 100 x 150 cm 127

2 128- 129 the Singled perSon #K07

Peer Kugler André Lützen Weinbergsweg 24 Admiralitätstr. 74 10119 Berlin 20459 Hamburg

T +49 - (0)30 - 695 34 340 T +49 - (0)40 - 37 30 74 M +49 - (0)171- 47 59 682 M +49 - (0)173 - 622-23 66 [email protected] [email protected]

The Singled Person The Singled Person

Michael Ackerman Sieben Fotografen zeigen durch sieben Seven photographers show different Morten Andersen Projektionen unterschiedliche Lebens- living spaces on seven projectors What Thorsten Kirchhoff räume. Allen gemein ist die Betrach- they all have in common is the view Peer Kugler tung der einzelnen Person. Eine subtile on the single person. A subtle and per- André Lützen und persönliche Darstellung von Rea- sonal presentation of reality connects Hisashi Murayama lität verbindet in allen sieben Arbeiten the photographic document in all se- Filippo Romano das fotografische Dokument. Wieder- ven works. The exhibition’s intention is kehrende Momente in jedem Leben to allow the viewer an emotional entry werden hier als Bilder oder Serien ver- through the connection of the associ- dichtet, verdrängt, verbunden oder zie- ative aligned visual language. Recur- hen einfach an dem Betrachter vorüber. rent moments of life are summarized, displaced, connected, or just pass by Die Projektion wird durch die freund- the observer in pictures or series. The liche Unterstützung der Leica Camera seven unsynchronized slide projectors AG ermöglicht. are supporting these different photo- graphic views. www.projektoren.net/singledperson/ www.leica-camera.com The projection is made possible with the kind support of the Leica Camera AG.

1 Peer Kugler, Neukölln Rose, 2007 2 Hisashi Murayama, Untitled 129

1

2 130- 131 MirKo tzotScheW #A03

www.taany.de www.schaltkreis-berlin.de

1

1 Mirko Tzotschew - CP67.2 aus der Serie „t-Scape“ - 60x90cm, 2008 2 Mirko Tzotschew - CP67.2 aus der Serie „t-Scape“ - 60x90cm, 2009 131

Der 1969 in Görlitz geborene Foto- Mirko Tzotschew’s last three work- graf und Experimentalfilmer beschäf- cycles are all dealing with process, tigt sich in seinen Arbeiten er sich seit change and perception. While his Jahren mit räumlichen Veränderungs- well-received cycle „Moscow Street“ prozessen. Während in seinem viel be- (2003-2010) is dealing with change in achteten Projekt „Moskauer Straße“ die city-structure, “CityFragment” (2004- Vergänglichkeit von Bausubstanz im 2007) dealt primarily with perception. Vordergrund stand, sind es seit 2004 His current project „t-Scape“ is visua- vorwiegend Prozesse des Wahrneh- lizing processes. About 700 pictures mens und Stattfindens. In seinem ak- are cut and put together again in one tuellen Projekt „t-Scape“ geht es um die picture. The result is an abstraction of Visualisierung von Prozessen in Form a process or - to put it in other words eines Barcodes. - a barcode of time.

2 132- 133 STéphAnie uhReS #D13

Stéphanie Uhres Luxemburger Str. 228 50937 Köln T +49 - (0)221 - 99 20 66 16 M +49 - (0)163 - 17 55 758 [email protected] www.stephanie-uhres.de

Die Bildmotive von Stéphanie Uhres The motives for picture from Stéphanie sprechen von der Gegensätzlichkeit Uhres speak about the oppositeness zwischen Mensch/Haut und Industrie- of human being/skin and industrial komplex/Gebrauchsgegenstand. Ihre complex/object of utility. Her personal persönliche Betroffenheit ist dabei dismay is determined. The industrial maßgebend. Die Industrieräume ent- halls lead themselves from her native stammen ihrer Heimat. Und die darin country. The appropriate figure shows abgebildeten Personen zeigen eine a scene, which raises questions about Szene, die nach dem was war vor- und what happened bevore and after. Her nachher fragt. Ihr größter malerischer largest pictorial incentive exists in the Anreiz besteht in dem Kontrast Haut contrast of the skin and object, in the und Objekt, in der Verschiedenheit difference of transparency and densi- von Transparenz und Dichte und der ty and in the deception of depth and Täuschung von Tiefe und Raum. space.

Stéphanie Uhres, o.T., 2009, Acryl auf Leinwand, 60 x 50 cm 133 134- 135 Raymond UngeR # D02 Der Hamburger Raymond Unger, Jahr- Raymond Unger, born 1963 in Ham- gang 1963, lebt und arbeitet in Ber- burg, lives and works in Berlin. The ex- Atelier lin. Die extrem expressive Figuration tremely expressive figuration Ungers Raymond Unger Ungers ist seinem ungewöhnlichen is his unusual style to thank for: the Aufgang I / 4. OG Duktus zu verdanken: Mit wuchtigen artist applies the paste-like oilcolours Ringbahnstr. 16-20 Gesten und ausschließlich mit dem with beamy gestures, solely with a pa- 12099 Berlin Spachtel, trägt der Künstler eine be- letteknife. Scalpell like, he cuts struc- sonders pastose Ölfarbe auf. Wie mit tures and dismembers portraits, with T +49 - (0)30 - 89 37 61 37 einem Skalpell zerschneidet er dabei or against their anatomy, until he fi- F +49 - (0)30 - 89 37 61 36 Strukturen, zerstückelt Portraits, mit nally rearranges them. Even after the M +49 - (0)1577 - 15 622 63 und entgegen ihrer Anatomie, bis er work process the recipient can com- [email protected] sie schließlich neu zusammensetzt. pletely empathize with what kind of www.raymond-unger.de Der Rezipient empfindet unweigerlich, strength the pictures came into being. mit welcher Wucht diese Gemälde entstanden sind.

1

2

1 Raymond Unger, „Adam und Eva“, 2009, Ölfarbe gespachtelt auf Leinwand, 140 x 180 cm 2 Raymond Unger, „Ultimate“, 2008, Ölfarbe gespachtelt auf Leinwand, 130 x 130 cm 135 Raymond UngeR # D02 Der Hamburger Raymond Unger, Jahr- Raymond Unger, born 1963 in Ham- gang 1963, lebt und arbeitet in Ber- burg, lives and works in Berlin. The ex- Atelier lin. Die extrem expressive Figuration tremely expressive figuration Ungers Raymond Unger Ungers ist seinem ungewöhnlichen is his unusual style to thank for: the Aufgang I / 4. OG Duktus zu verdanken: Mit wuchtigen artist applies the paste-like oilcolours Ringbahnstr. 16-20 Gesten und ausschließlich mit dem with beamy gestures, solely with a pa- 12099 Berlin Spachtel, trägt der Künstler eine be- letteknife. Scalpell like, he cuts struc- sonders pastose Ölfarbe auf. Wie mit tures and dismembers portraits, with T +49 - (0)30 - 89 37 61 37 einem Skalpell zerschneidet er dabei or against their anatomy, until he fi- F +49 - (0)30 - 89 37 61 36 Strukturen, zerstückelt Portraits, mit nally rearranges them. Even after the M +49 - (0)1577 - 15 622 63 und entgegen ihrer Anatomie, bis er work process the recipient can com- [email protected] sie schließlich neu zusammensetzt. pletely empathize with what kind of www.raymond-unger.de Der Rezipient empfindet unweigerlich, strength the pictures came into being. mit welcher Wucht diese Gemälde entstanden sind.

1

2

1 Raymond Unger, „Adam und Eva“, 2009, Ölfarbe gespachtelt auf Leinwand, 140 x 180 cm 2 Raymond Unger, „Ultimate“, 2008, Ölfarbe gespachtelt auf Leinwand, 130 x 130 cm 136- 137 ANDREE VOLKMANN # C01

Andree Volkmann Torstr. 102 10119 Berlin

T +49 - (0)30 - 444 01 94 M +49 - (0)176 - 67 37 34 18 [email protected] www.andree-volkmann.de

2 In Carrée#01_Femmes Tragiques zeigt In Carrée#01_Femmes Tragiques the der Berliner Künstler Andree Volkmann Berlin Artist Andree Volkmann shows eine Auswahl von Frauen, die auf dra- a selection of women who lost their matische Weise ums Leben kamen. Die lives in a dramatic way. Printed on Realisierung als Druck auf Seide ver- silk the work appears as a feminine weist auf ein feminines Accessoire. accsessory.

Black Vogue beobachtet die Über- Black Vogue watches the painting over zeichnung eines Modemagazins über the pages of a whole fashion magazine einen Zeitraum von mehr als 20 Stun- during 20 hours of time. Without any den. Ohne Unterbrechung lässt Volk- break Volkmann creates drawings and mann Bilder entstehen, manipuliert manipulates and erasures. diese und löscht sie aus. 1

1 Andree Volkmann, Black Vogue, DVD PAL, 20:48:30 h, 2007 2 Andree Volkmann, Carrée#01_Femmes Tragiques (01.02.), Detail, Digitaldruck auf Seide, 131 x 131 cm, 2009 137 ANDREE VOLKMANN # C01

Andree Volkmann Torstr. 102 10119 Berlin

T +49 - (0)30 - 444 01 94 M +49 - (0)176 - 67 37 34 18 [email protected] www.andree-volkmann.de

2 In Carrée#01_Femmes Tragiques zeigt In Carrée#01_Femmes Tragiques the der Berliner Künstler Andree Volkmann Berlin Artist Andree Volkmann shows eine Auswahl von Frauen, die auf dra- a selection of women who lost their matische Weise ums Leben kamen. Die lives in a dramatic way. Printed on Realisierung als Druck auf Seide ver- silk the work appears as a feminine weist auf ein feminines Accessoire. accsessory.

Black Vogue beobachtet die Über- Black Vogue watches the painting over zeichnung eines Modemagazins über the pages of a whole fashion magazine einen Zeitraum von mehr als 20 Stun- during 20 hours of time. Without any den. Ohne Unterbrechung lässt Volk- break Volkmann creates drawings and mann Bilder entstehen, manipuliert manipulates and erasures. diese und löscht sie aus. 1

1 Andree Volkmann, Black Vogue, DVD PAL, 20:48:30 h, 2007 2 Andree Volkmann, Carrée#01_Femmes Tragiques (01.02.), Detail, Digitaldruck auf Seide, 131 x 131 cm, 2009 138- 139 Martina Goldbeck & Ute litzkow #K05

Martina Goldbeck Ute Litzkow

M +49 - (0)177 – 38 41 426 M +49 - (0)173 – 34 65 499 www.artnews.org/martinagoldbeck www.utelitzkow.de

Memories of realities Memories of realities

Martina Goldbeck entwirft labyrinthar- Martina Goldbeck creates eternal la- tige Endlos-Universen, die Schwer- byrinths. Annulled gravity, twisted kraft wird aufgehoben, Proportionen proportions, cancelled contents rule verdreht, eine Sinngebung nivelliert. the space of the ink drawings. The Die Malerei zeigt verschlungene spie- paintings remind of chaotic high ways gelglatte Strukturen, die an chaotische throughout winding helical reflecting High Ways erinnern. structures.

Ute Litzkow kombiniert Eindrücke Ute Litzkow combines impressions aus der Werbe- und Alltagswelt, ja- of advertisement, daily life, Japanese

panischen Animes und persönliche anime and personal memories into 2 Erinnerungen zu leuchtend farbigen bright colourful works on paper. Dif- Arbeiten mit einem Nebeneinander ferent surfaces, sometimes made of verschiedener, teils reflektierender reflecting materials, appear side by Oberflächen, inspiriert durch Hokusai. side, inspired by Hokusai.

Martina Goldbeck Ute Litzkow

1

1 Martina Goldbeck, circlered 1, 2009, Plextol / Nessel, 70 x 50 cm 2 Ute Litzkow, o.T. nach Hokusai, nach Canaletto, 2009, Mischtechnik auf Papier, 94 x 125 cm 139 Martina Goldbeck & Ute litzkow #K05

Martina Goldbeck Ute Litzkow

M +49 - (0)177 – 38 41 426 M +49 - (0)173 – 34 65 499 www.artnews.org/martinagoldbeck www.utelitzkow.de

Memories of realities Memories of realities

Martina Goldbeck entwirft labyrinthar- Martina Goldbeck creates eternal la- tige Endlos-Universen, die Schwer- byrinths. Annulled gravity, twisted kraft wird aufgehoben, Proportionen proportions, cancelled contents rule verdreht, eine Sinngebung nivelliert. the space of the ink drawings. The Die Malerei zeigt verschlungene spie- paintings remind of chaotic high ways gelglatte Strukturen, die an chaotische throughout winding helical reflecting High Ways erinnern. structures.

Ute Litzkow kombiniert Eindrücke Ute Litzkow combines impressions aus der Werbe- und Alltagswelt, ja- of advertisement, daily life, Japanese panischen Animes und persönliche anime and personal memories into 2 Erinnerungen zu leuchtend farbigen bright colourful works on paper. Dif- Arbeiten mit einem Nebeneinander ferent surfaces, sometimes made of verschiedener, teils reflektierender reflecting materials, appear side by Oberflächen, inspiriert durch Hokusai. side, inspired by Hokusai.

Martina Goldbeck Ute Litzkow

1

1 Martina Goldbeck, circlered 1, 2009, Plextol / Nessel, 70 x 50 cm 2 Ute Litzkow, o.T. nach Hokusai, nach Canaletto, 2009, Mischtechnik auf Papier, 94 x 125 cm 140- 141 FALK VON TRAUBENBERG #A08

Falk von Traubenberg Mexikoring 15 22297 Hamburg

M +49 – (0)170 – 45 27 165 [email protected]

1

Über das nicht zeigen — warum fo- On not-showing — why do we take tografieren wir? Warum bewahren photographs? Why do we keep pho- wir Fotografien auf? Welche Bilder tographs? Which pictures do we see sehen wir, wenn wir die Bilder ande- when we see other people’s pictures? rer sehen? Welche bilder sehen wir, Which pictures do we see, when we wenn wir Bilder sehen, die wir nicht see pictures, we cannot see? Which sehen können? Welche Bilder sehen pictures do we see when we see no wir, wenn wir keine Bilder sehen pictures at all? Falk von traubenberg’s können? In diesem Spannungsfeld installations of preserving jars filled bewegen sich die Installativen ar- mostly with 35-mm slides and com- beiten Falk von Traubenbergs aus bined with neon light challenge the Einliter Einmachgläsern, meist gefüllt viewer in this area of competing2 mit Kleinbilddias und mit Neonlicht thought. Answers bring up questions. kombiniert. Antworten geben fragen. 2

1 falk von traubenberg, cube I, 2008, installation aus einmachgläsern, kleinbilddias, gitterrosten und neonröhren, ca 123x123x123cm 2 falk von traubenberg, apparategedächtnis, ausschnitt, 2005, installation aus einmachgläsern, kleinbilddias und neonröhren, ca. 270x600x13cm 141 FALK VON TRAUBENBERG #A08

Falk von Traubenberg Mexikoring 15 22297 Hamburg

M +49 – (0)170 – 45 27 165 [email protected]

1

Über das nicht zeigen — warum fo- On not-showing — why do we take tografieren wir? Warum bewahren photographs? Why do we keep pho- wir Fotografien auf? Welche Bilder tographs? Which pictures do we see sehen wir, wenn wir die Bilder ande- when we see other people’s pictures? rer sehen? Welche bilder sehen wir, Which pictures do we see, when we wenn wir Bilder sehen, die wir nicht see pictures, we cannot see? Which sehen können? Welche Bilder sehen pictures do we see when we see no wir, wenn wir keine Bilder sehen pictures at all? Falk von traubenberg’s können? In diesem Spannungsfeld installations of preserving jars filled bewegen sich die Installativen ar- mostly with 35-mm slides and com- beiten Falk von Traubenbergs aus bined with neon light challenge the Einliter Einmachgläsern, meist gefüllt viewer in this area of competing2 mit Kleinbilddias und mit Neonlicht thought. Answers bring up questions. kombiniert. Antworten geben fragen. 2

1 falk von traubenberg, cube I, 2008, installation aus einmachgläsern, kleinbilddias, gitterrosten und neonröhren, ca 123x123x123cm 2 falk von traubenberg, apparategedächtnis, ausschnitt, 2005, installation aus einmachgläsern, kleinbilddias und neonröhren, ca. 270x600x13cm 142- 143 Walden Kunstausstellungen #K02

Walden Kunstausstellungen Potsdamer Str. 91 10785 Berlin

F +49 - (0)30 - 46 793 555 M +49 - (0)177 - 67 38 553 [email protected]

Ralph Bageritz Walden Kunstausstellungen zeigt seit Walden Kunstausstellungen shows Jan Bleicher 1995 gegenwärtige Positionen der contemporary positions of the inter- Frank Diersch internationalen Berliner Kunstszene. national Berlin art scene since 1995. Manfred Eichhorn Nach 14 Jahren im Prenzlauer Berg After 14 years in Prenzlauer Berg it is Henrik Jacob ist es Zeit für einen Ortswechsel. Wir time to change place. We are looking Werner Kernebeck freuen uns auf Ihren Besuch in unseren forward to meet you in our new lo- Manfred Michl neuen Räumlichkeiten in der Potsda- cation at Potsdamer Straße 91, Berlin mer Straße 91, Berlin Tiergarten. Tiergarten.

Derzeit zeigen wir dort Arbeiten der Frank Diersch and Ralph Bageritz are Künstler Frank Diersch und Ralph Ba- in exhibition there at the moment. And geritz, die auch auf der Messe von uns also, among others, they are represen- vertreten sind. Kulturpalast Wedding ted by us at our exhibition booth. Kul- International ist diesmal als special turpalast Wedding International is our guest bei uns mit an Bord. special guest on board this year.

1 2

1 Henrik Jacob, General Dostum, Knete, 2009, 19 x 26 cm 3 2 Frank Diersch, Bück Dich!, Tusche auf Papier, 2009, 29,7 x 21 cm 3 Ralph Bageritz, Plakat zur Ausstellung MEIN RECHT IST DEIN RECHT AM EIGENEN BILD, 2009, 84 x 118 cm 143 Walden Kunstausstellungen #K02

Walden Kunstausstellungen Potsdamer Str. 91 10785 Berlin

F +49 - (0)30 - 46 793 555 M +49 - (0)177 - 67 38 553 [email protected]

Ralph Bageritz Walden Kunstausstellungen zeigt seit Walden Kunstausstellungen shows Jan Bleicher 1995 gegenwärtige Positionen der contemporary positions of the inter- Frank Diersch internationalen Berliner Kunstszene. national Berlin art scene since 1995. Manfred Eichhorn Nach 14 Jahren im Prenzlauer Berg After 14 years in Prenzlauer Berg it is Henrik Jacob ist es Zeit für einen Ortswechsel. Wir time to change place. We are looking Werner Kernebeck freuen uns auf Ihren Besuch in unseren forward to meet you in our new lo- Manfred Michl neuen Räumlichkeiten in der Potsda- cation at Potsdamer Straße 91, Berlin mer Straße 91, Berlin Tiergarten. Tiergarten.

Derzeit zeigen wir dort Arbeiten der Frank Diersch and Ralph Bageritz are Künstler Frank Diersch und Ralph Ba- in exhibition there at the moment. And geritz, die auch auf der Messe von uns also, among others, they are represen- vertreten sind. Kulturpalast Wedding ted by us at our exhibition booth. Kul- International ist diesmal als special turpalast Wedding International is our guest bei uns mit an Bord. special guest on board this year.

1 2

1 Henrik Jacob, General Dostum, Knete, 2009, 19 x 26 cm 3 2 Frank Diersch, Bück Dich!, Tusche auf Papier, 2009, 29,7 x 21 cm 3 Ralph Bageritz, Plakat zur Ausstellung MEIN RECHT IST DEIN RECHT AM EIGENEN BILD, 2009, 84 x 118 cm 144- 145 SaMuel WieSeMann #A02

Samuel Wiesemann

T +49 - (0)30 - 44 32 78 18 [email protected] www.ag-wiesemann.de

1

1-2 Samuel Wiesemann bei der Arbeit an seinem Bild XY 145

2 Samuel Wiesemann, Spartakus, Öl und Lack auf Leinwand, 2,90 x 5,60m, 2009 Samuel Wiesemann, Spartakus, Öl und Lack auf Leinwand, 2,90 x 5,60m, 2009 148- 149 zentruM für politiSche Schönheit #SF

Philipp Ruch c/o Büro Zentrum für Politische Schönheit Dunckerstr. 59 B 10435 Berlin

M +49 - (0)176 - 200 45 009 [email protected] www.politicalbeauty.de

Tania Mourinho Das Zentrum für Politische Schönheit The Center for Political Beauty is a Philipp Ruch ist ein Thinktank für politische Aktions- think tank for political performance Firas Sabbagh kunst, der zuletzt NATO-JDAM-Bom- art, trying to prevent „the worst ge- ben aus dem „Fluss des Vergessens“ nocides in world history“ - genocides barg. Bomben, die im Jahre 1995 nicht to come. Performances focused late- zur Verteidigung der UN-“Schutzzone“ ly on forgotton events leading to the Srebrenica eingesetzt wurden. Ge- Srebrenica genocide. In „Rescue ope- nozide zählen zu den künstlerischen rations on Lethe“, the CPB presented Schlüsselthemen der politischen Ex- NATO bombs in order to recollect the pressionisten, die nach eigenen An- consequences of Western lethargy of gaben versuchen, den „Anbruch des acting“. The Center for Political Beauty genozidalsten Jahrhunderts der Welt- takes action against the „End of histo- geschichte“ vom 21. Jahrhundert ab- ry“. zuwenden.

1

1 Zentrum für Politische Schönheit, Bergungsarbeiten auf Lethe, Bundestag 2009 2 Bundeskanzlerin Merkel wird bei eBay versteigert, um „Seerosen für Afrika“ zu finanzieren 149

2 1 Zentrum für Politische Schönheit, Bergungsarbeiten auf Lethe, Bundestag 2009 2 Bundeskanzlerin Merkel wird bei eBay versteigert, um „Seerosen für Afrika“ zu finanzieren 150- 151 AUSSTELLERLISTE

A funny thing happened on the way to… . . . . . Seite 06 adhoc.slash-tmp ...... Seite 08 A.I.P Galerie ...... Seite 10 Amt für Körperschaften ...... Seite 12 Inna Artemova & Grigori Dor Seite 14 Christoph Bartolmäs ...... Seite 16 Heiko Beck Seite 18 Mirjam Bozkurt ...... Seite 20 Alfred Bradler ...... Seite 22 Malte Brants Seite 24 Ulrike Buhl Seite 26 Jeongmoon Choi ...... Seite 28 DIrectors Lounge ...... Seite 30 FRAKTALE EXZERPT Seite 32 Fridey Mickel & Ariane Blankenburg Seite 34 Galerie Frenhofer ...... Seite 36 Galerie In Art ...... Seite 38 Galerie In Situ ...... Seite 40 Galerie Iris Schuhmacher ...... Seite 42 Galerie Richter Masset ...... Seite 44 Galerie Ulf Wetzka ...... Seite 46 Gallery Guillaume Daeppen Seite 48 GEHAG-Forum Seite 50 Markus Georg ...... Seite 52 Amelie Grözinger ...... Seite 54 Gruppe RAFLIGKS Seite 56 Sophie Hammarström Seite 58 Britta und Ron Helbig Seite 60 Dirk Hermann & Patric Tato Wittig Seite 62 Irgendwie-Seltsam ...... Seite 64 J’adore aglisia ...... Seite 66 Junge Kunst Berlin ...... Seite 68 Thomas Jüptner ...... Seite 70 Klasse Badur Seite 72 Christoph Kopac Seite 74 Susanne Kraißer Seite 76 151

KUD ART STAYS ...... Seite 78 KUNSTGUT — Schule für Gegenwartkunst Seite 80 KUNST-KONTOR Sehmsdorf ...... Seite 82 Kunstraum Richard Sorge ...... Seite 84 KUNSTSALON EUROPA ...... Seite 86 Lubomir Typlt ...... Seite 88 Martin Lütke Seite 90 Sabine Maier-Wallmann & Wolfgang Scherer Seite 92 minon ...... Seite 94 Sebastian Neeb ...... Seite 96 neunplus Seite 98 Matthias Pabsch ...... Seite 100 Frank Pieperhoff ...... Seite 80 Edmund Piper ...... Seite 102 Paul Rascheja ...... Seite 104 Sven Reile ...... Seite 106 Eiko Claudius Sabela ...... Seite 108 Ursa Schöpper Seite 110 Kathrin Senf Seite 112 Carl Smith ...... Seite 114 Elisabeth Sonneck Seite 116 Julischka Stengele Seite 118 Stettiner Eck Seite 120 Julia Steuernagel ...... Seite 122 Frank Tangermann ...... Seite 124 Tentable ...... Seite 126 The Singled Person ...... Seite 128 Mirko Tzotschew ...... Seite 130 Stéphanie Uhres Seite 132 Raymond Unger Seite 134 Andree Volkmann ...... Seite 136 von Goldbeck & Litzkow ...... Seite 138 Falk von Traubenberg ...... Seite 140 Walden Kunstausstellungen ...... Seite 142 Samuel Wiesemann Seite 144 Zentrum für politische Schönheit ...... Seite 148

Trotz Krise hoch im Kurs: I Love Dollars von Zhu Wen Jetzt den Freitag abonnieren und doppeltes Lesevergnügen sichern!*

Jetzt bestellen und Buchprämie sichern*! Einfach Coupon ausfüllen oder per E-Mail: [email protected], Stichwort: Dollars

* Nur solange Vorrat reicht!

Zhu Wen I love Dollars „Sechs Geschichten aus dem moder- „I love Dollars“ rüttelte bei seiner nen China: lakonisch, mit Witz und Veröff entlichung in China am litera- Sarkasmus zeichnet der Schrift steller rischen Establishment und ist ein und Regisseur Zhu Wen das Bild einer großer Publikumserfolg. zwischen Kommunismus und Kapitalis- mus eingeklemmten Gesellschaft , in der A � Verlag, ����, ��� Seiten, gebunden alle Werte und Sicherheiten ins Wanken € ��,�� [D] / € ��,�� [A] geraten.“ ISBN ��������������

Ich abonniere den Freitag für mindestens ein Jahr: Frau Herr Firma

Zum Normalpreis von Euro ���,�� Firma Zum ermäßigten Preis von Euro ��,�� (Schüler, Studenten, Rentner, Erwerbslose) Vorname/Nachname*

Ich zahle: Straße/Hausnummer* Jährlich Halbjährlich Ort/PLZ* Vierteljährlich Monatlich (nur im Lastschrift verfahren)

Ich zahle per Rechnung Bankeinzug E-Mail

Geldinstitut Geburtsdatum* Telefon

Kontonummer Datum Unterschrift

Bankleitzahl mit *gekennzeichneten Felder sind Pfl ichtfelder. Einfach Coupon senden an: DF ������ Ja, ich bin damit einverstanden, dass ich künftig per Telefon der Freitag, Mediengesellschaft mbH & Co. KG, oder E-Mail über aktuelle Angebote vom Verlag der Freitag informiert werde. Kundenservice, Postfach ������, ����� Hamburg Aktuelle Umfragen zeigen, dass ein neues Feature der H3DII-31 bei Fotografen für Überraschung sorgt:

Der Preis. (€ 11.995,-)

Dass die weltweit fortschrittlichste Digitalkamera verblüffend einfach zu bedienen ist, das ist leicht zu verstehen. Und dass H3DII-31 Set: sie verblüffend gute Fotos produziert, kann man sofort sehen. (Kamera, Sucher und HC 80mm Objektiv) Aber, können Sie wirklich für nur € 11.995,- eine Hasselblad mit 31 Millionen Pixeln, die neue Phocus Software für PC und € 11.995,- Mac inklusive dem hochwertigen HC 80mm Ojektiv erhalten? zzgl. MwSt. Ja, Sie können. Alle Details dieses Angebots erfahren Sie bei Ihrem Fachhändler oder unter: www.hasselblad.de

DE_31_extraF_148x210.indd 1 12/08/09 13:09:16 BILDPRODUKTION GMBH

FINE ART SERVICE

ANALOG CIBACHROME DIGITAL DISPLAYS DRUCKVORSTUFE FILMENTWICKLUNG INKJET KASCHIERUNG LAGERUNG LICHTKÄSTEN MONTAGE PROOFING REPRODUKTION SCANSERVICE VEREDELUNG

GIGANT BILDPRODUKTION GMBH UHLANDSTR.20-25 10623 BERLIN 030 881 98 00

H.O.M.E. ist das internationale Wohn- und Designmagazin für moderne Lebensräume. 10 JAHRE H.O.M.E. 2000-2010 Modernes Design zuhause im Erfolg. DEUTSCHLAND MIT GROSSER Am Kiosk erhältlich für € 4,60! JUBELAUSGABE IM DEZEMBER

JetztJetzt eine Ausgabe H.HH.O.M.E.OO.M.M E.E Probelesen oder im Vorteils-Jahresabo bestellen: Sie ererhaltenhalten 10 AusAusgabengaben H.HH.O.M.E.O.O M.E.E zum Preis von € 40,- statt € 46,- und sichern sich Ihre Designprämie unteunterr www.home-mag.comwww.w hhome-mag.ccomm AUSSTELLUNGEN LIST OF GALLERIES

PRINT & ONLINE STADTPLAN BERLIN GALERIEN KUNSTRECHT KUNST FÜR KINDER BERLIN ART MAP

KUNSTMARKT 30.000 EXEMPLARE

GALERIENVERZEICHNIS BERLIN TIPPS

GALLERY OPENINGS VERNISSAGENKALENDER EXHIBITIONS

www.kunstmagazinberlin.de

Anzeige_Berliner Kunstsalon 2009 A5:Anzeige_Berliner Kunstsalon 2009 A5 12.08.09 12:23 Seite 1

Wir schreiben nicht über Stars

Das Magazin für Künstler und Kunstinteressierte www.jungekunst-magazin.de

PU_Kampagne_148x210mm.indd 1 03.08.09 13:27 Ausstellungsort Humboldt Umspannwerk IMPRESSUM

Projektleitung Edmund Piper

Management & Kommunikation Julischka Stengele

Technik & Kommunikation Matti Brückmann

Projektassistenz Joanna Formella

Technische Leitung: Samuel Wiesemann

Technische Assistenz & Projektarbeit Mario Hentrich, Dipl. Ing. Architekt

Grafik & Layout Konstanze Krüger

Internet Klaus-Dieter Knoll

Veranstaltungsort Humboldt Umspannwerk Kopenhagener Str. 58 Berlin - Prenzlauer Berg T +49 - (0)30 47 37 21 21 www.humboldtberlin.com

Katalogdruck Pinguin Druck Berlin www.pinguin-druck.de

06. BERLINER KUNSTSALON 22. - 27. September 2009 www.berlinerkunstsalon.de

T +49 - (0)30 - 40 50 41 74 F +49 - (0)30 - 40 50 41 75 M +49 - (0)176 - 646 94 901

Der 06. Berliner Kunstsalon ist eine Edmund Piper Produktion mit freundlicher Unterstützung von Förderband e.V. - Kulturinitiative Berlin