<<

Berlin 2018 – 2019 Informationen aus dem Rathaus Information from Town Hall www..de/pankow RAUM ZUM LEBEN

Mit Fingerspitzengefühl und über 20 Jahren Markterfahrung entwickeln wir Räume zum Leben: Wohn- und Büroimmobilien, Schulen, Sporthallen, KiTas und Seniorenwohnen.

situs.de Liebe Pankowerinnen und Pankower, Dear Residents of Pankow, dear sehr geehrte Gäste unseres Bezirkes, Guests of our District,

Pankow wächst an allen Ecken und Enden, die Einwohnerzahl Pankow is growing everywhere you look and its population of von 400.000 ist längst überschritten. Dies hat für uns alle 400,000 has long been exceeded. This has caused “growing „Wachstumsschmerzen“ zur Folge. Die Verwaltung kann bei der pains” for all of us. The administration has bare-ly been able Gewinnung notwendigen Personals, der Sanierung und dem to keep up with recruiting the necessary personnel or the Neubau kommunaler Einrichtungen nur schwer mithalten, oft mit renovation and new construction of community facilities, unangenehmen Folgen für Sie als Kunden unserer Ämter oder often with unpleasant consequences for you as a client of our Eltern von Kita- und Schulkindern. offices or as parents of children in childcare centres and in Dennoch ist die Entwicklung unseres Bezirkes insgesamt äußerst school. positiv. Wichtige Projekte kommen voran, die Grundsatzverein- Nevertheless, the development of our district is extremely barung zum Pankower Tor, die Machbarkeitsstudie zum Neubau positive overall. Important projects are making progress: the einer Schule und des Multifunktionsbades auf dem Freibadge- basic agreement on the Pankower Tor [Pankow Gateway], lände, eine Mobilitätsuntersuchung sowie die Beteiligungsver- the feasibility study on the construction of a new school and fahren zu den Wohnungsbauprojekten seien hier beispielhaft the multi-purpose pool in the outdoor pool area, a mobility genannt. Aber auch Kunst und Kultur haben wir im Blick. So survey as well as the participation procedures for residential wurde kürzlich die Tucholskybibliothek im Bötzowviertel wieder construction projects can all be cited as examples here. But in die Trägerschaft des Bezirksamtes überführt und für ein lange we are also keeping an eye on art and culture. Thus, the geplantes Bildungs- und Integrationszentrum in wurde die Tucholsky Library in the Bötzowviertel [Bötzow quarter] was Finanzierung der benötigten 14 Mio. Euro gesichert. recently re-assigned to the sponsorship of the District Office, and the 14 million euros of financing needed for a long- In dieser Ausgabe stellen wir Ihnen Kunst- und Kultureinrichtun- planned edu-cation and integration centre in Buch has been gen vor, viele von ihnen in kommunaler Trägerschaft und auf dem secured. Areal am Thälmannpark, wo in den nächsten Jahren gleichfalls In this issue, we are presenting art and cultural institutions to Sanierungsmaßnahmen stattfinden werden. Ich lade Sie ein, you, many of which are sponsored by the municipality and are die Dichte und Lebendigkeit der künstlerischen und kulturellen located on the grounds of Thälmann Park, where renovation Szene zu entdecken und sich von der Vielfalt dieser Angebote zu measures will also be undertaken in the coming years. I invite überzeugen. you to discover the density and liveliness of the artistic and cultural scene and satisfy yourself about the variety of these Darüber hinaus informiert Sie unsere Broschüre in bewährter offerings. Weise über Behörden, Vereine, Ärzte, Kirchen und kommunale Our brochure furthermore provides you with the best informa- Einrichtungen wie Kitas, Schulen und alle Ämter sowie die tion about public authori-ties, associations, physicians, Gremien der Bezirksverordnetenversammlung (BVV) mit den churches and communal institutions such as childcare centres, meisten Ansprechpartnern. schools and all offices, as well as the Bezirksverordnetenver- sammlung (BVV) [District Assembly] committees with most of Die kurzen und informativen Texte wurden von den ausgewie- their contact persons. senen Firmen geliefert, die durch diese Werbung zur Finanzierung The brief and informative texts were provided by the designa- der Publikation beitragen. Mein Dank gilt allen, die eine ted companies that con-tributed to financing the publication Neuauflage dieser Broschüre unterstützt und finanziert haben. through this advertising. My thanks to all who have supported and financed a new edition of this brochure. Über das aktuelle Geschehen im Bezirk informiert Sie der You can find information about what is currently going on Internet-Auftritt des Bezirksamtes Pankow unter www.berlin.de/ in the district on the Pan-kow district office Internet site at pankow. Hier finden Sie alle Informationen über unsere Ämter www.berlin.de/pankow. Here you can find all the information und die Bezirkspolitik, Möglichkeiten der Beteiligung und über about our offices and district policy, possibilities for participa- den Bezirk. tion and about the district.

Freundliche Grüße Yours sincerely,

Sören Benn Sören Benn

Vorwort des Bezirksbürgermeisters Foreword by the District Mayor Inhalt Content

Die Mitglieder des Bezirksamtes stellen sich vor Autohäuser / Kfz-Werkstätten Car Dealerships / workshops . . 75 The members of the District Office introduce themselves Bäder Public Swimming Pools ...... 75 Bezirksbürgermeister District Mayor Behinderteneinrichtungen Facilities for the Disabled . . . . . 75 Sören Benn ...... 3 Bibliotheken Libraries ...... 78 Bezirksstadtrat District Councillor Bildungseinrichtungen Institution of education ...... 79 Vollrad Kuhn ...... 4 Bürgerämter – Angebote Bezirksstadträtin District Councillor Administrative Office for Citizens – Offerings ...... 79 Rona Tietje ...... 5 Dienstleistungen Services ...... 79 Bezirksstadtrat District Councillor Druckereien Printing ...... 80 Daniel Krüger ...... 6 Feuerwehr Fire Brigade ...... 80 Bezirksstadtrat District Councillor Dr . Torsten Kühne ...... 7 Finanzämter Tax and Revenue Offices ...... 80 Antwortfax für Korrekturen und Hinweise Forsten Forests ...... 82 Reply fax for corrections and comments ...... 8 Frauenprojekte Women’s Projects ...... 82 Friedhöfe Cemeteries ...... 82 Bezirksverordnetenversammlung Pankow von Berlin Fundbüros Lost-and-found Offices ...... 83 District Assembly of Pankow Berlin Galerien Galleries ...... 83 Fraktionen Political Parties ...... 9 Garten- und Landschaftsbau / Parkmanagement Mitglieder der Fraktionen Garden and landscape Design/ Park management ...... 83 Members of Parliamentary Groups ...... 10 Gerichte Courts ...... 84 Ausschüsse Committees ...... 11 Gesundheitliche Beratungsstellen Health Counselling Centers ...... 84 Impressum Imprint ...... 12 Hospizarbeit Hospice Care ...... 86 Jugendfreizeiteinrichtungen Youth Recreation Facilities . . . 87 Die Bezirksverwaltung Jugendberatung und Jugendhilfe Youth Counselling The District Administration and Youth Welfare Services ...... 88 Struktur des Bezirksamtes Kindereinrichtungen / Kitas Structure of the District Office ...... 13 Children’s Institutions/ K indergartens ...... 89 Bezirksbürgermeister und Leiter der Abteilung Kultur, Kinos Cinemas ...... 94 Finanzen und Personal Kirchen und religiöse Gemeinschaften District Mayor and Head of the Department for Culture, Finance and Personnel ...... 15 Churches and Religious Communities ...... 95 Abteilung Stadtentwicklung und Bürgerservice Krankenhäuser und Kliniken Department for Urban Development and Resident Services . . 17 Hospitals and Clinical Centers ...... 96 Abteilung Jugend, Wirtschaft und Soziales Krankenkassen Health Insurance Companies ...... 98 Department for Youth, Economic Affairs and Social Affairs . . . . 19 Kulturelle Einrichtungen Cultural Institutions ...... 98 Abteilung Umwelt und öffentliche Ordnung Migrant*innenorganisationen Migrant Organizations . . . . 98 Department for Environment and Public order ...... 22 Museen Museums ...... 99 Abteilung Schule, Sport, Facility Management Polizeidienststellen Police Departments ...... 99 und Gesundheit Rechtsanwälte Lawyers ...... 99 Department for School, Sports, Facility Management Schulen Schools ...... 100 and Healths ...... 24 Senatsverwaltungen Senate Adminstrations ...... 102 Senioreneinrichtungen Senior Citizien Institutions . . . . . 102 Auf Tour durch Pankow Soziale Projekte Social Projects ...... 106 On Tour through Pankow Sozialstationen und Häusliche Krankenpflege KUNST & KULTUR Social Stations and Home Nursing ...... 107 ART & CULTURE ...... 26 Sportstätten Sports Venues ...... 108 Firmenpräsentationen Sportvereine Sports Clubs ...... 108 Company presentations ...... 51 Standesamt und Staatsangehörigkeitsangelegenheiten Registry Office and Citizenship Matters ...... 108 Der Bezirk von A bis Z Theater Theatres ...... 108 The District from A to Z Ärzte, Zahnärzte, Psychologische Psychotherapeuten, Tierärzte Tourismus Tourism ...... 108 Doctors, Dentists, Psychological Psychotherapists, Verbände, Vereine, Initiativen, Netzwerke Veterinarians ...... 56 Associations, Clubs, Initiatives, Networks ...... 109 Notrufe Emergency Numbers ...... 74 Wochenmärkte Weekly Markets ...... 109 Wohnungsamt Housing Office ...... 110 Arbeitsberatung- und vermittlung Wohnungsunternehmen Housing Associations ...... 110 Job Advisory and Job Exchange ...... 75 Inserentenverzeichnis Index of advertisers ...... 112

2 Inhalt Content Der Bezirksbürgermeister • Stadträte

Bezirksbürgermeister District Mayor Sören B e n n (Die Linke)

Leiter der Abteilung Kultur, Finanzen und Personal Head of the Culture, Finance und Personnel Department

Geburtsdatum Date of birth: 08.08.1968 Geburtsort Birthplace: Kyritz Wohnbezirk Residential district: Pankow

Der Vater von drei Kindern ist gelernter Baufacharbeiter, The father of three children is a skilled construction worker, Schauspieler und Sozialpädagoge. Seit dem Jahr 2000 actor and social education worker. He has been a member of ist er Mitglied der PDS und seit 2008 Bezirksvorsitzender the PDS (Democratic Socialist Party) since 2000 and district der Partei Die Linke in Pankow. Von 2004 – 2006 war er chairman of Die Linke in Pankow since 2008. From 2004 – Bürgerdeputierter im Ausschuss Jobcenter der Bezirksver- 2006 he was the citizen's deputy on the committee for the ordnetenversammlung (BVV), von 2006 bis 2011 Bezirks- District Assembly (Bezirksverordnetenversammlung: BVV) verordneter und Beisitzer im Vorstand der BVV sowie JobCenter; from 2006 until 2011, he was a District Council jugendpolitischer Sprecher der Linksfraktion Pankow und member and a committee member on the BVV steering Vorsitzender des Jugendhilfeausschusses der BVV Pankow. committee, as well as youth policy spokesman for the Zuletzt arbeitete Sören Benn als Referent für Wirtschaft & Pankow Left parliamentary group and chairman of the youth Verkehr der Linksfraktion im Abgeordnetenhaus von Berlin. assistance committee of BVV Pankow. Finally, Sören Benn Als Bezirksbürgermeister ist er für Kultur, Finanzen und worked as an advisor for economy & transport of Personal zuständig. parliamentary group in the Berlin House of Representatives. As District Mayor, he is responsible for culture, finance and human resources.

StadträteDer Bezirksbürgermeister District Councillors von Pankow The District Mayor of Pankow 3 Stellvertretender Bezirksbürgermeister und Bezirksstadtrat Vice-Mayor and District Councillor Vollrad K u h n Der Bezirksbürgermeister • Stadträte • Bezirksbürgermeister Der (Bü 90/Die Grünen)

Leiter der Abteilung Stadtentwicklung und Bürgerdienste Head of the Department of Urban Development and Resident Services

Geburtsdatum Date of birth: 31.08.1956 Geburtsort Birthplace: Lehnin Wohnbezirk Residential district: Pankow/

Vollrad Kuhn studierte an der Universität Rostock Vollrad Kuhn studied mechanical engineering at the University Maschinenbau, Fachrichtung Schiffbaukonstruktion, er ist ver- of Rostock, faculty of shipbuilding design; he is married and heiratet und hat drei erwachsene Kinder. Seit 1984 engagierte has three grown children. Since 1984, he was involved in the er sich in der unabhängigen DDR-Umweltbewegung unter independent GDR environmental movement under the dem Dach der evangelischen Kirche zuerst in Fürstenwalde umbrella of the Protestant church, first in Fürstenwalde and und später im DDR-weiten Netzwerk „arche“. Er war im later in the GDR-wide "arche" ["ark"] network. In the au- Herbst 1989 Mitbegründer der Grünen Partei in der DDR tumn of 1989, he was a co-founder of the Grünen Partei in und einer ihrer Sprecher. Anschließend arbeitete er bis Juni the GDR and one of its speakers. He subsequently worked 1990 als deren Referent für Öffentlichkeitsarbeit. Im Juni as its advisor for public relations work until June 1990. 1990 wurde er zum stellvertretenden Bezirksbürgermeister In June 1990, he was elected Deputy District Mayor and und Bezirksstadtrat für Umwelt und Natur von Berlin- District Council member for the environment and nature gewählt. Dem schloss sich nach Ende der Wahlperiode ein of Berlin-Mitte. This was followed by a District Assembly BVV-Mandat in Mitte an, und im Herbst 1992 wählte ihn (Bezirksverordnetenversammlung: BVV) mandate in Mitte die BVV zum Stadtrat für Wirtschaft und Umwelt. after the end of the legislative term, and in autumn 1992, Es folgte die Wahl ins Berliner Abgeordnetenhaus 1995, the District Assembly (BVV) Treptow elected him as Council wo er für die Fraktion Bündnis 90/Die Grünen wirtschafts- member for economy and environment. Then followed politischer Sprecher in der 13. Wahlperiode war. Ab 2000 election to the Berlin House of Representatives in 1995, arbeitete Vollrad Kuhn als Projektmanager für die Berliner where he was the economic policy speaker for the Bündnis Energieagentur, war für internationale Beratungsprojekte bis 90/Die Grünen [Alliance 90/The Greens] parliamentary group Ende 2008 zuständig und engagierte sich viele Jahre lang during the 13th legislative term. Since 2000, Vollrad Kuhn has als ehrenamtlicher Betriebsratsvorsitzender. Seit 2009 war worked as project manager for the Berliner Energieagentur er unter anderem als Projektmanager mit Energieeffizienz- [Berlin Energy Agency], was responsible for international Gebäudeprojekten in Europa für eine US-Stiftung betraut, consulting projects until the end of 2008 and has been active und ab Mitte 2010 arbeitete er als Manager im Bereich for many years as honorary works council chairman. Since Gebäude-Energieeffizienz für ein globales US-Unternehmen 2009 he has been entrusted with being, among other things, bis 2014. Daran schloss sich eine Tätigkeit als wissenschaft- a project manager for energy efficiency building projects in licher Mitarbeiter für die Fraktion Bündnis 90/Die Grünen im Europe for a U.S. foundation, and since mid-2010, he worked Abgeordnetenhaus an. Im Januar 2017 wurde Vollrad Kuhn as a manager in the field of building energy efficiency for a Bezirksstadtrat für Stadtentwicklung und Bürgerdienste in global U.S. company until 2014. This was followed by a Pankow. position as research associate for the Bündnis 90/Die Grünen parliamentary group in the House of Representatives. In January 2017, Vollrad Kuhn became District Councillor for Urban Development and Citizens' Services in Pankow.

4 Stadträte District Councillors Der Bezirksbürgermeister • Stadträte

Bezirksstadträtin District Councillor Rona T i e t j e (SPD)

Leiterin der Abteilung Jugend, Wirtschaft und Soziales Head of the Department of Youth, Economic Affairs and Social Affairs

Geburtsdatum Date of birth: 07.10.1981 Geburtsort Birthplace: Schleswig Wohnbezirk Residential district: Pankow

Rona Tietje wohnt seit dem Jahr 2001 in Pankow. Nach dem Rona Tietje has lived in Pankow since 2001. After her first ersten juristischen Staatsexamen absolvierte sie ihr Referen- state legal examination, she completed her legal internship dariat unter anderem an der Volksbühne und in der Verwal- at, among other positions, the Volksbühne [Popular Theatre] tung des Deutschen Bundestages. Nach dem zweiten Staats- and in the administration of the German Bundestag [German examen war sie in einer mittelständischen Rechtsanwalts- Federal Republic Parliament]. After her second state legal kanzlei in Prenzlauer Berg mit dem Schwerpunkt Urheber- examination, she had a position in a medium-sized law firm und Medienrecht tätig. Seit 2013 arbeitete sie als wissen- in Prenzlauer Berg with a focus on copyright and media schaftliche Mitarbeiterin für die SPD-Fraktion im Berliner law. Since 2013, she has worked as a research associate Abgeordnetenhaus und seit 2015 bei der Senatsverwal- for the SPD parliamentary group in the Berlin House of tung für Finanzen. Die Volljuristin trat 1998 in die SPD ein Representatives and, since 2015, at the Senate administra- und wurde im Oktober 2006 erstmals in die Bezirksver- tion for finance. The fully qualified lawyer joined the SPD ordnetenversammlung von Pankow gewählt. Mit Beginn in 1998 and was first elected to the District Assembly of der VII. Legislaturperiode übernahm sie dort den Vorsitz Pankow in October 2006. At the start of the VIIth legisla- der SPD-Fraktion. Bei den Wahlen 2016 zur BVV war Rona tive term, she took over the chair of the SPD parliamen- Tietje die Spitzenkandidatin der Pankower Sozialdemokraten tary group. In the 2016 elections for the District Assembly und ist als Bezirksstadträtin jetzt für die Bereiche Jugend, (Bezirksverordnetenversammlung: BVV), Rona Tietje was the Wirtschaftsförderung und Soziales zuständig. leading candidate of the Pankow Social Democrats and as a District Councillor is now responsible for the areas of youth, economic development and social affairs.

Stadträte District Councillors 5 Bezirksstadtrat District Councillor Daniel K r ü g e r Der Bezirksbürgermeister • Stadträte • Bezirksbürgermeister Der (für AfD)

Leiter der Abteilung Umwelt und öffentliche Ordnung Head of the Department of Youth, Economic Affairs and Social Affairs

Geburtsdatum Date of birth: 07.04.1969 Geburtsort Birthplace: Berlin Wohnbezirk Residential district:

Daniel Krüger legte 1987 sein Abitur ab, nach seinem Daniel Krüger sat his Abitur [A levels] in 1987; following his Wehrdienst studierte er von 1990-1996 an der TU Berlin military service he studied transport systems at the Technical Verkehrswesen. Als Diplom-Ingenieur war er seit 1996 in University (TU) Berlin from 1990-1996. As a Diplom-Ingenieur verschiedenen Unternehmen im Verkehrsplanungssektor [graduate engineer], he has been working since 1996 for tätig, meist für Verkehrsunternehmen, Verkehrsverbünde und various companies in the transport planning sector, mostly die öffentliche Verwaltung mit den Schwerpunkten Planung for transport companies, transport associations and public ÖPNV, verkehrliche Rahmenkonzepte, Verkehrskonzepte für administration with a focus on public transport planning, Großveranstaltungen. Daniel Krüger, von 1996 – 2017 transport framework concepts, and traffic concepts for Mitglied der CDU, wurde 1999 in die BVV Friedrichshain large-scale events. Daniel Krüger, member of the gewählt und wurde 2006 Mitglied der BVV - Christian Democratic Union (CDU) from 1996 – 2017 was Schöneberg. Von 2011 bis Ende 2016 war er dort als elected to the Friedrichshain District Assembly (Bezirksver- Bezirksstadtrat für Bauwesen tätig und übernahm im April ordnetenversammlung: BVV) in 1999 and became a 2017 im Bezirksamt Pankow für die AfD die Leitung der member of the Tempelhof-Schöneberg District Assembly Abteilung Umwelt und öffentliche Ordnung. (Bezirksverordnetenversammlung: BVV) in 2006. He worked there from 2011 until the end of 2016 as District Councillor for Construction and in April 2017 he took over as Head of the Environment and Public Order Department at the Pankow District Office for the Alternative for party (AfD).

6 Stadträte DistrictDistrict CouncillorsCouncillors Der Bezirksbürgermeister • Stadträte

Bezirksstadtrat District Councillor Dr. Torsten K ü h n e (CDU)

Leiter der Abteilung Schule, Sport, Facility Management und Gesundheit Head of the Department of School, Sports, Faciliy Management and Health

Geburtsdatum Date of birth: 04.12.1975 Geburtsort Birthplace: Berlin Wohnbezirk Residential district: Pankow

Der gebürtige Pankower studierte nach dem Abitur bis After completing his Abitur [university preparation exami- 2003 Physik an der Freien Universität Berlin sowie der nation], the native Pankower studied physics at the Free University of Texas at Austin. Von 2004 bis 2007 promo- University of Berlin as well as the University of Texas at Austin vierte er auf dem Gebiet der Theoretischen Biophysik am until 2003. From 2004 until 2007, he completed his doctor- Max-Planck-Institut für Kolloid- und Grenzflächenforschung ate in the field of theoretical biophysics at the Max Planck in Potsdam-Golm. Anschließend war er dort bis 2009 als Institute of Colloids and Interfaces in Potsdam-Golm. He was Wissenschaftlicher Mitarbeiter tätig. Seit 2006 bis zu seiner subsequently employed there as a research associate until Wahl als Bezirksstadtrat war Dr. Kühne auch für die CDU- 2009. From 2006 until his election as District Councillor, Dr. Fraktion im Berliner Abgeordnetenhaus als Wissenschaftlicher Kühne also worked for the CDU parliamentary group as their Referent beschäftigt. Neben seinen politischen Funktionen scientific advisor in the Berlin House of Representatives. In ist Dr. Kühne Mitglied in mehreren Berliner Vereinen, u. a. addition to his political functions, Dr. Kühne is a member of Verein für Pankow e.V. und Union der Auslandsfranzosen several Berlin associations, including the Verein für Pankow (UFE). In der VII. Wahlperiode war er Leiter der Abteilung e.V. [Pankow Association reg. assn.] and the Union of French Verbraucherschutz, Kultur, Umwelt und Bürgerservice und im Expatriates (UFE). During the VIIth legislative term, he was neuen Bezirksamt ist er für Schule, Sport, Facility Management Head of the Department for Consumer Protection, Culture, und Gesundheit zuständig. Environment and Civil Service and he is responsible for school, sports, facility management and health in the new district office.

Stadträte District Councillors 7 Änderungen, Korrekturen, Hinweise Changes, corrections and comments an: Bezirksamt Pankow von Berlin District Office of Pankow Berlin Fax-Nr. 9 02 95 24 44 Pressestelle Press Office, Breite Straße 24A–26, 13187 Berlin

von: Datum Date: from: ...... Tel.-Nr. Phone:...... Fax-Nr. Fax:......

Bitte berücksichtigen Sie bei der Erarbeitung der nächsten Informations-Broschüre folgende Änderungen / Korrekturen / Hinweise: When preparing the next information brochure, please take into account the following changes / corrections / comments.

Meine Eintragung befindet sich auf der Seite My entry is of page:......

unter der Rubrik under the heading:......

Der Text lautet The text reads:......

......

......

Änderung/Korrektur Change/correction:......

......

......

......

Folgende Hinweise habe ich I have the following comments:......

......

......

......

......

......

......

Unterschrift/Stempel Signature/Stamp

8 Bezirksverordnetenversammlung Pankow von Berlin District Assembly of Pankow Berlin Der Bezirksverordnetenvorsteher Michael van der Meer (Die Linke) The Chairman Sprechzeiten Hours: nach Absprache mit dem Büro der BVV as well as by prior telephone with the Bureau of the District Assembly Fröbelstraße 17, Haus 7, Raum 104 Tel. 9 02 95-50 02/03 10405 Berlin Fax 9 02 95-65 15 E-Mail [email protected]

Büro der Bezirksverordnetenversammlung Office of the District Assembly Postanschrift: Fröbelstraße 17 Haus 7, Raum 104, 105 10405 Berlin

Sprechzeiten Hours: Montag 9.00–11.30 Uhr und 12.30–15.00 Uhr Dienstag 9.00–11.30 Uhr und 12.30–15.00 Uhr Mittwoch nach Vereinbarung

Donnerstag 9.00–11.30 Uhr und 12.30–15.00 Uhr Bezirksverordnetenversammlung Freitag nach Vereinbarung

Zusammensetzung der BVV Members of the District Assembly (BVV)

Die Linke (Die Linke) 13 Mandate Bündnis 90/Die Grünen (GRÜNE) 12 Mandate Sozialdemokratische Partei Deutschlands (SPD) 12 Mandate Christlich Demokratische Union Deutschlands (CDU) 8 Mandate Alternative für Deutschland (AfD) 5 Mandate Freie Demokraten (FDP) 2 Mandate Fraktionslos 3 Mandate

Sprechstunden der Fraktionen Business hours of political parties Linksfraktion Sprechzeiten Hours: Mo Mon 13.00–17.00 Uhr Tel. 42 02 08 73 Do Thu 13.00–15.00 Uhr Fax 42 02 08 74 im Fraktionszimmer der Linksfraktion Bezirksamt Pankow, Fröbelstraße 17 Haus 7, Raum Room 109 E-Mail [email protected]

Fraktion Bündnis 90/Die Grünen Die Fraktionsvorsitzenden Dr. Cordelia Koch und Oliver Jütting sowie die Fachpolitiker/innen der Fraktion stehen Ihnen gern für ein persönliches Gespräch zur Verfügung. Bitte vereinbaren Sie einen Termin über unser Fraktionsbüro. Fraktionsbüro Bündnis 90/Die Grünen Bezirksamt Pankow, Fröbelstraße 17, Haus 7, Tel. 9 02 95-50 07 Raum Room 202/203 E-Mail [email protected]

Fraktion der SPD Sprechzeiten Hours: Mo Mon 16.00–18.00 Uhr Tel. 28 03 35 21 Mi Wed 16.00–18.00 Uhr im Fraktionszimmer der SPD-Fraktion E-Mail [email protected] Bezirksamt Pankow, Fröbelstraße 17 Haus 7, Raum Room 100/101

Fraktion der CDU Sprechzeiten Hours: Mo Mon 16.00–17.00 Uhr Tel. 9 02 95-50 09 im Büro der CDU-Fraktion Fax 9 02 95-50 35 Bezirksamt Pankow, Fröbelstraße 17 E-Mail [email protected] Haus 7, Raum Room 212

Fraktion der AfD im Fraktionszimmer der AfD-Fraktion Tel. 9 02 95-50 10 Bezirksamt Pankow, Fröbelstraße 17 Haus 7, Raum Room 128 E-Mail [email protected]

Gruppe der FDP Kontakt Contact: E-Mail [email protected]

Bezirksverordnetenversammlung District Assembly 9 Bezirksverordnetenversammlung raft, Johannes Kraft, Kleinschmidt, Helmut Hauer, Daniel Blauert, Stefan Bittner, Denise Bergmann, Sebastian Fraktion der CDU Wölk, Stephanie Unger, Annette Szidat, Mike Schröder, Roland Schomann, Mechthild Dr. Sabek,Yasser Lenkeit, Marc Kijora, Gregor Howind Moreno, Anna Falaknaz, Tannaz Böttcher, Matthias Bohla, Thomas Fraktion der SPD Tharan, Almuth Dr. Sich, Verena Schnur, Ute Julia Scherf, Probst, Dennis Kraatz, Mathias Dr. Koch, Cordelia Jütting, Oliver Heydenreich, Christiane Dr. Groba,Felix Gloger, Feige, René Fraktion Bündnis 90 / Die Grünen Zarbock, Matthias Dr. Stiller, Jaana Schlüter, Paul Schirmer, Maximilian Pohl, Ines Pfaff, Christina Meyer, Sophie van derMeer, Michael Lehmann, Marie-Therése Kempe, Wolfram Giama-Gerdes, Jasmin Dähnel, Ute Bordfeld, Frederik Linksfraktion Mitglieder der Fraktionen 10 Thieme, Tobias Dr. Meier, Frank Holder, Andreas Fraktionslos Regel, Sophie Dr. Enge,Thomas Gruppe der FDP Bottin, Liane Fraktion der AfD Vollrath, Patrick Steinke, Claudia Wirtensohn, Stephan Weisbrich, Thomas Peterson, Klaus Kretschmer, Stefan K arsten-Dirk

Members of Parliamentary Groups Members of Parliamentary Fraktionsvorsitzender Stellv. Fraktionsvorsitzende Fraktionsvorsitzender Stellv. Fraktionsvorsitzende Beisitzer Stellv. Fraktionsvorsitzender Stellv. Vorsteherin derBVV Fraktionssprecherin Fraktionsvorsitzender Fraktionsvorsitzender Stellvertretende Fraktionsvorsitzende Vorsteher derBVV Stellvertretende Fraktionsvorsitzende Stellvertretende Fraktionsvorsitzende Stellvertretender Fraktionsvorsitzender Stellv. Fraktionsvorsitzende /Beisitzerin Beisitzer Stellv. Fraktionsvorsitzende Fraktionsvorsitzender Assessor Assessor Chairman oftheDistrictAssembly Members of Parliamentary Groups Bezirksverordnetenversammlung Membersof Parliamentary Speaker of Parliamentary Group Speaker ofParliamentary Chairman of Parliamentary Group Chairman ofParliamentary Group Chairman ofParliamentary Group Chairman ofParliamentary Chairman of Parliamentary Group Chairman ofParliamentary Group Chairman ofParliamentary Vice-Chairman oftheDistrictAssembly Vice-Chairman Group ofParliamentary Vice-Chairman Group ofParliamentary Vice-Chairman Group ofParliamentary Vice-Chairman Group ofParliamentary Vice-Chairman Group ofParliamentary Vice-Chairman Group ofParliamentary Vice-Chairman Group ofParliamentary Vice-Chairman Group ofParliamentary Vice-Chairman Group/Assessor ofParliamentary

Die Ausschüsse der Bezirksverordnetenversammlung Pankow The Committees of the District Assembly of Pankow VIII. Wahlperiode Ausschussvorsitzende Stellv. Ausschussvorsitzende Schriftführer Chairmen Vice Chairmen Secretary Ältestenrat LINKE Bü90 / GRÜNE Councillor of Elders Vorsteher Chairmen Stellv. Vorsteherin Vice Chairmen der BVV of the BVV der BVV of the BVV van der Meer, Michael Schnur, Ute Ausschuss für Bürger- AfD CDU Bü90 / GRÜNE dienste, Eingaben und N. N. Steinke, Claudia Feige, René Beschwerden, Geschäftsordnung Committee on Public Services, Petitions and Complaints, Rules of Procedure Ausschuss für Finanzen, Bü90 / GRÜNE SPD AfD Personal und Immobilien Jütting, Oliver Bohla, Thomas Weisbrich, Thomas Bezirksverordnetenversammlung Committee on Finance, Bezirksverordnetenversammlung Personnel and Real Estate Ausschuss für Gleichstellung LINKE AfD Bü90 / GRÜNE und Gender Mainstreaming, Pfaff, Tina Kretschmer, Stefan Dr. Koch, Cordelia Bürgerbeteiligung, Verwaltungsmodernisierung Committee on Gender Equality and Mainstreaming,, Citizen Participation and Administrative Modernisation Integrationsausschuss Bü90 / GRÜNE LINKE SPD Committee on Integration Probst, Dennis Schirmer, Maximilian Howind Moreno, Anna Kinder- und Jugendhilfe- CDU LINKE SPD ausschuss Blauert, Stefan Schlüter, Paul Falaknaz, Tannaz Children and Youth Welfare Committee Ausschuss für Rechnungs- AfD SPD LINKE prüfung und Controlling Wirtensohn, Stephan Wölk, Stephanie Meier, Sophie Committee on Audit and Control Ausschuss für Schule, SPD AfD LINKE Sport und Gesundheit Kijora, Gregor Kretschmer, Stefan Schlüter, Paul Committee on Schools, Sports and Health Ausschuss für Soziales, LINKE Bü90 / GRÜNE AfD Senior*innen, Arbeit und Wirtschaft Schirmer, Maximilian Heydenreich, Christiane Bottin,Liane Committee on Social Affairs, Senior Citizens, Labor and Economic Affairs Ausschuss für SPD Bü90 / GRÜNE CDU Stadtentwicklung und Szidat, Mike Dr. Koch, Cordelia Kraft, Johannes Grünanlagen Committee on Urban Development and Green area Ausschuss für Bü90 / GRÜNE LINKE SPD Umwelt und Natur Dr. Groba, Felix Lehmann, Marie-Therése N. N. Committee on Environmental Protection and Nature Ausschuss für Verkehr und LINKE SPD Bü90 / GRÜNE Öffentliche Ordnung Kempe, Wolfram Schröder, Roland Tharan, Almuth Committee on Public Transport and Public Order Ausschuss für Weiterbildung, SPD Bü90 / GRÜNE LINKE Kultur und Städtepartnerschaften Böttcher, Matthias Dr. Sich, Verena Zarbock, Matthias Committee on Education, Culture and Sister Cities

Bezirksverordnetenversammlung District Assembly 11 Bezirksverordnetenversammlung 12 Press OfficeoftheDistrict (seefaxformonpage8).Thedatacollected inthisbrochuremakesnoclaim tocompleteness. Reproduction onlywiththeapprovalof Pankow DistrictOfficeof Berlin.Forinformationonthenextedition,pleasecontact Anspruch aufVollständigkeit. Datenkeinen Pressestelle desBezirksamtes(sieheFax-Formular auf Seite8).DieBroschüreerhebthinsichtlichdererfassten Nachdruck nurmitGenehmigungdesBezirksamtes Pankow vonBerlin. InformationenfürdienächsteAusgabebittean Editorial deadline: Redaktionsschluss: 24.05.2018 Druck: Fotos: Anzeigenakquise: Gesamtproduktion: Editor: Redaktion: Editor: Herausgeber: Impressum Imprint 2018-05-24 Druckteam Berlin,MaikRoller&AndreasJordanGbR die HerausgeberderRedaktionellenBeiträge,wennnichtgesondertausgewiesen Ben Gross(Seite1und3),ChristianeTrabert (Seite4bis7),StefanPaubel (Seite21) Bezirksamt Pankow vonBerlin, Pressestelle undKulturamt vorDruck GbR,Berlin–Tel. 030349978-0 vorDruck GbR,Berlin Fortheadsofeachcontractor Für dieAnzeigenderjeweiligeAuftraggeber Press Office Pressestelle, Tobias Schietzelt Pankow DistrictOfficeofBerlin Bezirksamt Pankow vonBerlin Impressum Imprint

Kirche am Mirbachplatz Bezirksverwaltung District Administration Bezirksamt Pankow von District Office of Berlin Rathaus Town hall: Breite Straße 24A–26 (Sitz des Bezirksbürgermeisters) 13187 Berlin Behindertengerechte Zugänge Accessible for disabled persons Zentrale Telefonnummer Central phone number 9 02 95-0 Zentrale Faxnummer Central fax number 9 02 95-22 44

Achtung! Änderungen sind möglich. Bitte beachten Sie die Veröffentlichungen in der Presse und im Internet. Please note! Changes may occur. Please refer for public notices in the press and on the Internet.

Postanschrift Postal address: Bezirksamt Pankow von Berlin Postfach 730113 13062 Berlin Internet-Adresse Internet address: www.berlin.de / pankow E-Mail-Adressen: [email protected] Bezirksverwaltung

Rollstuhlgeeigneter Zugang Rollstuhlgeeignetes WC Accessible for wheelchairs Whellchair-accessible toilet • Zugänge stufenlos (bis 3 cm) oder Entrances without steps (up to 3 cm) or • Rampen mit maximal 6% Gefälle oder Ramps with a maximum grade of 6% or • Aufzug Lift

Bedingt rollstuhlgeeigneter Zugang Ausgewiesener Behindertenparkplatz Conditional wheelchair accessibility ist vorhanden. • Zugänge maximal eine Stufe oder Designated parking space for disabled Entrances have no more than one step or persons is available. • Rampen bis maximal 18% Gefälle oder technische Hilfsmittel oder Ramps with a maximum grade of 18% grade or technical aids or • Aufzug Lift • Personal hilft Personnel will provide assistance

Die Bezirksverwaltung District Administration 13 Stand: 04/2017 Local Agenda Lokale Agenda Beauftragte für Partnerschaften Civic involvement Frau Dr. Waschkowitz Dr. Frau Frau Dr. Waschkowitz Dr. Frau Herr Dr. Kühne Herr Dr. Bezirksstadtrat Offi cer for Partnerships Offi Schule, Sport, Facility Management and Health Management und Gesundheit Offi ce for School and Sports Offi Control unit Service of Management Facility Qualitiy Development, Planning and Health Coordination of Public Dept. for School, Sports, Facility Dept. for School, Sports, Facility – Schul- und Sportamt – Serviceeinheit Management Facility ce – Gesundheitsamt Health Offi – Qualitätsentwicklung, Planung und Koordination des öffentlichen Gesundheitswesens N.N. Offi ce Offi Herr Thiel Geschäftsstelle Produktkatalog Security Offi cer Security Offi Product Catalogue Frau Dr. Waschkowitz Dr. Frau EU-Beauftragte / Bezirkliches for Economic Affairs and Work Geheimschutzbeauftragter Geschäftsprozessmanagement Bündnis für Wirtschaft und Arbeit EU Commissioner / District Alliance Herr Krüger Umwelt und Bezirksstadtrat and Public Order Öffentliche Ordnung Dept. of Environment Conservation Offi ce Conservation Offi – Ordnungsamt ce Order Offi Public – Umwelt- und Naturschutzamt and Nature Environmental Protection Herr Lange beauftragte beauftragter Equality Offi cer Equality Offi Frau Gerstenberger Frau Women and Gender Women Katastrophenschutz- Civil Protection Offi cer Civil Protection Offi Frauen- und Gleichstellungs- Frauen- Soziales Frau Tietje Frau Bezirksstadträtin and Social Affairs Herr Benn Jugend, Wirtschaft und District Mayor Youth Services Offi ce Services Offi Youth Dept. for Youth, Economic Affairs Dept. for Youth, – Jugendamt – Wirtschaftsförderung Business Promotion – Amt für Soziales ce Offi Social Welfare Bezirksbürgermeister Participation Herr Büttner Frau Niewiedzial Frau Integration Offi cer Integration Offi Sozialraumorientierte Planungskoordination / Integrationsbeauftragte Local Community Planning Büro für Bürgerbeteiligung Coordination / Offi ce Coordination / Offi for Citizen Bezirksverwaltung Herr Kuhn Bürgerdienste Bezirksstadtrat and Resident Services Stadtentwicklung und stellv. Bezirksbürgermeister stellv. Dept. of Urban Development Department of Urban Renewal Press Offi ce Press Offi Pressestelle Herr Schietzelt – Stadtentwicklungsamt ce Urban Development Offi ächenamt – Straßen- und Grünfl – Amt für Bürgerdienste Servicesce of Public Offi Herr Thormann Disability Offi cer Disability Offi Behindertenbeauftragter und Personal and Personnel and Personnel Kultur, Finanzen Finanzen Kultur, Herr Farin Rechtsamt Herr Hartwig Dept. of Culture, Finance Dept. of Culture, Finance Legal Affairs Offi ce Legal Affairs Offi Anti Corruption Offi cer Anti Corruption Offi Data Protection Offi cer Data Protection Offi Finanzen und Personal Financial aid for Subsistence, Finance and Personnel Datenschutzbeauftragter – und Kultur Amt für Weiterbildung Education and Culture ce of Further Offi – Serviceeinheit Steuerungsdienst, Antikorruptionsbeauftragter Darstellung der Struktur des Bezirksamtes Pankow Representation of The Organization Structure ce Pankow of the District Offi

14 Die Bezirksverwaltung District Administration Bezirksverwaltung District Administration Integration Integration Frau Niewiedzial 9 02 95-25 24 Bezirksbürgermeister District Mayor Flüchtlingskoordinatorin Refugee coordinator und Leiter der Abteilung Kultur, Finanzen und Frau Gust 9 02 95-24 31 Personal and head of the Department of Culture, Koordinatorin für sozialraumorientierte Integration Coordinator for social space-oriented integration Finance and Personnel Frau Mobarhan 9 02 95-24 23

Bezirksbürgermeister District Mayor Gleichstellung Equality Sören B e n n (Linke) Frau Gerstenberger 9 02 95-23 05 EU und Bündnis für Wirtschaft und Arbeit Dienstsitz Official Seat Städtepartnerschaften Rathaus Pankow EU Commissioner / District Alliance for Economic Affairs Breite Str. 24A–26 über Neue Schönholzer Str. and Work / City partnerships 13187 Berlin 9 02 95-23 00 Frau Dr. Waschkowitz 9 02 95-26 33 Fax 9 02 95-22 30 Menschen mit Behinderung E-Mail soeren.benn@ Persons with Disabilities ba-pankow.berlin.de Herr Thormann 9 02 95-27 40 SE Steuerungsdienst, Finanzen und Personal Büro des Bezirksbürgermeisters Control Services, Finance and Personnel Office of the District Mayor Breite Straße 24A–26 Sekretariat Secretary 13187 Berlin Frau Ruks 9 02 95-23 01 N.N. 9 02 95-27 26 Frau Merforth 9 02 95-23 03 Referent des Bürgermeisters Sozialraumorientierte Planungskoordination / Spokesman for the District Mayor Büro für Bürgerbeteiligung Herr Dr. Richter 9 02 95-24 56 Social space-oriented planning coordination / Bezirksverwaltung Office for Citizen Participation Verbindungsstelle Bezirksamt/ Breite Straße 24A–26 Rat der Bürgermeister/Abgeordnetenhaus/ 13187 Berlin Bezirksverordnetenversammlung/ Leiter Koordination Bürgerschaftliches Engagement Herr Büttner 9 02 95-27 23 und Beschwerdemanagement Liaison Department of the District Office/Council Rechtsamt (intern) Legal Affairs Office (internal) of Mayors/House of Representatives/ Breite Straße 24A–26 Coordination of civil engagement and complaint 13187 Berlin management Leiter Frau Schirmer 9 02 95-22 59 Herr Farin 9 02 95-22 07 Frau Schönfeld 9 02 95-25 19

Pressestelle Press Office Einheitliche Sprechzeiten Leiter Standard office hours open to the public Herr Schietzelt 9 02 95-23 06 Dienstag,. Freitag Tue, Fri 9.00–12.00 Uhr Frau Erbert 9 02 95-22 11 Donnerstag Thu 15.00–18.00 Uhr Beauftragte beim Bezirksbürgermeister Officer under the District Mayor Amt für Weiterbildung und Kultur Breite Straße 24A–26 Office for Further Education and Culture 13187 Berlin Danziger Straße 101 10405 Berlin Datenschutzbeauftragter / Antikorruption Leiter 9 02 95-38 38 Data Protection / Corruption Prevention Herr Dernbach Fax 9 02 95-38 39 Herr Hartwig 9 02 95-27 07 [email protected]

Die Bezirksverwaltung District Administration 15 1. Fachbereich Volkshochschule 4. Fachbereich Kunst und Kultur Department Adult Education Center Department of Art and Culture Schulstraße 29 Danziger Straße 101 13187 Berlin 10405 Berlin komm. Leiter 9 02 95-39 28 Leiterin 9 02 95-38 01 Herr Noack Frau Balla Fax 9 02 95-38 49 [email protected] [email protected]

Volkshochschulen siehe Teil A bis Z, Seite 102 Kulturelle Einrichtungen siehe Teil A bis Z, Seite 98 Adult Education Centers see Parts A to Z, page 102 Cultural Facilities see Parts A to Z, page 98 Galerien siehe Teil A bis Z, Seite 83 2. Fachbereich Musikschule Béla Bartók Galleries page see Parts A to Z, page 83 Department of Music School Béla Bartók Am Schloßpark 20 5. Fachbereich Stadtbibliothek 13187 Berlin nur Saal Department of Public Library Leiter 4 98 52 50/14 Greifswalder Str. 87 Herr Berghäuser Fax 49 85 25 25 10409 Berlin [email protected] Leiter 9 02 95-39 77 Herr Vetter Fax 9 02 95-39 87 Musikschulen siehe Teil A bis Z, Seite 102 [email protected] Music Schools see Parts A to Z, page 102 Bibliotheken siehe Teil A bis Z, Seite 78 3. Fachbereich Museum / bezirkliche Geschichtsarbeit Libraries page see Parts A to Z, page 78 Department of Museums / District History Projects 227 10405 Berlin Leiter 9 02 95-39 16 Herr Roder Fax 9 02 95-39 05 [email protected]

Einrichtungen siehe Teil A bis Z, Seite 99 Facilities see Parts A to Z, page 99 Bezirksverwaltung Janusz-Korczak-Bibliothek

16 Die Bezirksverwaltung District Administration Untere Denkmalschutzbehörde Abteilung Stadtentwicklung und Lower monument preservation authority Bürgerdienste Leiterin: Frau Lindstädt 9 02 95-31 07 Departments of Urban Development and Fachbereich Stadterneuerung Resident Services Department of Urban Renewal Leiter: Herr Speckmann 9 02 95-31 18 Stellvertretender Bezirksbürgermeister Baulasten und Bezirksstadtrat Obligations to construct and maintain Vice District Mayor and District Councillor Frau Rösner 9 02 95-35 78 Leiter der Abteilung Stadtentwicklung und Fachbereich Vermessung Bürgerdienste Special Department of Surveying Leiter: Herr Letsch 9 02 95-43 00 Director of the Department of Urban Fax 9 02 95-43 02 [email protected] Development and Resident Services Vollrad K u h n (Bü 90 / Die Grünen) Geodatenservice Geodata services Gruppenleiter: Herr Beckmann 9 02 95-43 76 Dienstsitz Official Seat Darßer Straße 203 Grundstücksnummerierung Plot numbering 13088 Berlin 9 02 95-85 20 Frau Pateisat 9 02 95-41 39 E-Mail vollrad.kuhn@ ba-pankow.berlin.de Bodenrichtwertauskünfte Land value information Sekretariat Secretary 9 02 95 85-20 Frau Zessack 9 02 95-43 81 Fax 9 02 95-85 37 Straßen- und Grünflächenamt Office of Roads and Parks Stadtentwicklungsamt Darßer Straße 203 Urban development office 13088 Berlin Leiter: Leiter: 9 02 95-85 10 Herr Risken Herr Johnke Fax 9 02 95-86 29 Storkower Straße 97 9 02 95-34 64 [email protected] 10407 Berlin Fax 9 02 95-34 84 Planung, Entwurf, Projektsteuerung, Straßen [email protected] Planning, Design, Project Management, Roads Frau Marks 9 02 95-85 95 Koordinierung Infrastruktur Bezirksverwaltung Infrastructure coordination Neubaumaßnahmen Straßen, Grün Frau Kobs 9 02 95-34 52 New roads construction, green Herr Berger 9 02 95-86 67 Fachbereich Stadtplanung Department of City Planning 9 02 95-34 64 Grundstücksverwaltung Straßen, Grün Leiter: Herr Risken Office-Tel. 9 02 95-33 83 Plot Administration, roads, green Sondernutzung Information / Interner Service Herr Schwarz 9 02 95-86 52 Information / Internal Services Frau Eiselt 9 02 95-34 62 Straßenaufsicht und -unterhaltung Road Supervision and Maintenance Vorbereitende Bauleitplanung of Roads Preliminary Urban Land-Use Planning Herr Bollmann 9 02 95-85 39 Frau Pfeil 9 02 95-31 21

Verbindliche Bauleitplanung I Sprechzeiten Hours Binding Urban Land-Use Planning I Herr Dr. Leue 9 02 95-42 71 Dienstag Tue 9.00–12.00 Uhr und nach Vereinbarung and by Appointment Verbindliche Bauleitplanung II Binding Urban Land-Use Planning II Herr Dr. Leue 9 02 95-42 71 Straßenverkehrsbehörde Road transport authority Geltendes Planungsrecht Applicable planning law Fröbelstraße 17, Haus 6 Gruppenleiter: Herr Bock 9 02 95-35 59 10405 Berlin Frau Paesler 9 02 95-54 14 Fachbereich Bauaufsicht Building inspection Leiter: Herr Rupprecht 9 02 95-31 52 Sprechzeiten Hours Wohnungsaufsicht Housing Supervision Dienstag Tue 8.00–12.00 Uhr Gruppenleiterin: Frau Frost 9 02 95-31 58 Donnerstag Thu 15.00–18.00 Uhr

Die Bezirksverwaltung District Administration 17 Pflege und Unterhaltung, Grün Parkraumbewirtschaftung (PRK) Upkeep and maintenance, green Car park management Herr Sasse 9 02 95-86 74 Ausstellung von Bewohner- und Gästeparkausweisen Exhibition of resident parking permits and guest Friedhofswesen 9 02 95-19 50 vouchers Am Bürgerpark 24 Fax 48 49 09 50 Berliner Bürgertelefon – Auskunft 115 13156 Berlin Fröbelstraße 17, Haus 6 [email protected] 10405 Berlin (siehe Friedhöfe auf Seite 82) [email protected] Amt für Bürgerdienste Office for Public Service Sprechzeiten Hours Breite Straße 24A–26 Fax 9 02 95-22 20 Montag Mon 8.00–12.00 Uhr 13187 Berlin Dienstag, Donnerstag Tue, Thu 15.00–18.00 Uhr Leiterin: Frau Ruflett Mittwoch, Freitag Wed, Fri 10.00–13.00 Uhr [email protected] Berliner Bürgertelefon – Auskunft 115 Berlin citizen´s helpline – Enquiries 115 Standesamt Pankow Pankow Registry Office Bürgerämter Beurkundung Neugeborene 9 02 95-22 45/ 23 40 Administrative Offices for Citizens Registration of Births 9 02 95-23 93/ 25 42 [email protected] Bürgeramt Pankow Breite Straße 24A–26 Beurkundung Sterbefälle 9 02 95-24 62/23 28/ 23 37 Berliner Bürgertelefon – Auskunft 115 Registration of Deaths [email protected] 13187 Berlin Fax 9 02 95-25 76 Leiterin: Frau Nehls Urkundenstelle 9 02 95-22 18/ 24 25 / 25 53 [email protected] Title Deeds Office 9 02 95-24 26 / 24 64 / 22 15 Bürgeramt Prenzlauer Berg [email protected] Fröbelstraße 17, Haus 6 Berliner Bürgertelefon – Auskunft 115 10405 Berlin Fax 9 02 95-68 88 Eheschließungen/Lebenspartnerschaften Leiterin: Frau Laenger (gleichgeschlechtl. Paare) 9 02 95-24 94 /-26 59 [email protected] Marriage Ceremony / Partnerships 9 02 95-26 60 Bürgeramt Weißensee (same-sex couples) 9 02 95-26 63 Berliner Allee 252–260 [email protected] Berliner Bürgertelefon – Auskunft 115 13088 Berlin Fax 9 02 95-78 43 Namensänderung 9 02 95-23 54 Leiter: Herr Elstermann Name Change [email protected] Hochzeitszimmer nicht barrierefrei zugänglich Bürgeramt /Buch room no barrier-free access Franz-Schmidt-Straße 8–10 Breite Straße 24A–26 9 02 95-22 77 Berliner Bürgertelefon – Auskunft 115 13187 Berlin Fax 9 02 95-25 92 13125 Berlin Leiterin stellv. Leiter Herr Schwarz Fax 94 87 88 88 Frau Sauerborn [email protected] Bezirksverwaltung Sprechzeiten Standesamt Sprechzeiten aller Bürgerämter Hours Hours of the Registry Office Montag Mon 8.00–15.00 Uhr Montag, Dienstag Mon, Tue 8.30–13.00 Uhr Dienstag, Donnerstag Tue, Thu 11.00–18.00 Uhr Dienstag, Donnerstag Tue, Thu 8.00–18.00 Uhr Donnerstag Thu 13.00–18.00 Uhr nur Bürgeramt Prenzlauer Berg Anmeldung zwecks Eheschließung nur mit Terminverein- only Registration Office Prenzlauer Berg barung Registration for marriage only by appointment Mittwoch, Freitag Wed, Fri 8.00–13.00 Uhr Sterberegister Book of Deaths 3. Samstag 3. Sat 9.00–13.00 Uhr Montag, Dienstag Mon, Tue 9.00–12.00 Uhr im Monat in the month nur Bürgeramt Weißensee Donnerstag Thu 13.00–18.00 Uhr only Registration Office Weißensee

Staatsangehörigkeits- / Einbürgerungsangelegenheiten Wohnungsamt Citizenship / Naturalization Affairs Housing Office Breite Straße 24A–26 Neue Schönholzer Str. 34–35 13187 Berlin 9 02 95-23 86 13187 Berlin Frau Michalek Fax 9 02 95-27 01 amt. Leiter 9 02 95-26 01 Frau Duscha 9 02 95-25 11 Herr Schaum Fax 9 02 95-26 02

Sprechzeiten Hours Mittwoch Wed 8.00–11.00 Uhr Donnerstag Thu 15.00–18.00 Uhr

18 Die Bezirksverwaltung District Administration Fachdienst 3 – Erziehungs- und Familienberatung Abteilung Jugend, Wirtschaft und Soziales Special Service 3 – Education and Family Counseling Department for Youth, Economic Affairs and Ortsteil Pankow Social Affairs Local District Pankow Neue Schönholzer Straße 35 13187 Berlin 9 02 95-27 50 Bezirksstadträtin Fax 9 02 95-27 53 District Councillor Ortsteil Prenzlauer Berg Local District Prenzlauer Berg und Leiterin der Abteilung Jugend, Wirtschaft Fröbelstraße 17, Haus 5 und Soziales 10405 Berlin 9 02 95-36 22 and Director of the Department for Youth, Fax 9 02 95-36 51 Economic Affairs and Social Affairs Ortsteil Weißensee Local District Weißensee Amalienstraße 8 9 02 95-83 33 Rona Tietje (SPD) 13086 Berlin Fax 9 02 95-83 38 Nebenstelle Karow / Buch Branch Karow / Buch Franz-Schmidt-Straße 8 –10 9 02 95-37 94 Dienstsitz Official Seat 13125 Berlin Fröbelstraße 17, Haus 2 9 02 95-53 00 10405 Berlin E-Mail rona.tietje@ Fachdienst 5 – Kindertagesbetreuung (AG Gutscheine) ba-pankow.berlin.de Special Service 5 – Child Daycare Fachdienstleiterin: Sekretariat Secretary 9 02 95-53 01 Fröbelstraße 17, Haus 4 Fax: 9 02 95-51 48 10405 Berlin 9 02 95-68 16 Frau Riemann Fax 9 02 95-56 71

Jugendamt Youth Services Gutscheinstelle Kita / Hort Berliner Allee 252–260 Voucher Office for Kindergarten / 13088 Berlin After-school Care Centers Leitung / Jugendamtsdirektion 9 02 95-76 02 Fröbelstraße 17, Haus 4 Frau Krause Fax 9 02 95-71 64 10405 Berlin 9 02 95-56 99 Frau Puhlmann Fax 9 02 95-58 41 Fachdienst 1 – Allgemeine Förderung von jungen Menschen und Familien Special Service 1 – Sprechzeiten Hours General Support of Youth People Montag, Dienstag, Freitag Mon, Tue, Fri 9.00–12.00 Uhr

and Families Bezirksverwaltung Donnerstag Thu 14.00–18.00 Uhr Berliner Allee 252–260 13088 Berlin Beratung in der Antragsstelle nur mit Termin. Vereinbarungen unter: Telefon 9 02 95-56 89 oder www.berlin.de/jugendamt-pankow/dienste-und- Fachdienstleitung 9 02 95-72 60 leistungen/kindertagesbetreuung/ während der o.g. Herr Jäger Fax 9 02 95-72 78 Öffnungszeiten, advice by appointments only via Internet or telephone arrangement during opening Fachdienst 2 – Kindschaftsrecht times Special Service 2 – Parent and Child Law Berliner Allee 252–260 13088 Berlin Tagespflege Daycare Fröbelstraße 17, Haus 7 – Unterhaltsberatung, Beistandschaft 10405 Berlin – Beurkundung u.a. von Vaterschafts- Frau Braun 9 02 95-58 62 anerkennungen, Unterhalt und der gemein- Frau Hoffmann 9 02 95-58 58 samen elterlichen Sorge Fax 9 02 95-58 37 – Vormundschaften / Pflegschaften für Kitaplatz mit Integrationszuschlag Minderjährige Daycare space with integration program – Beantragung von Unterhaltsvorschuss Fröbelstraße 17, Haus 7 – Beantragung von Bundeselterngeld 10405 Berlin Frau Elm 9 02 95-51 31 Fachdienstleiterin Fax 9 02 95-58 37 Frau Dierker 9 02 95-73 31 Fax 9 02 95-74 77 Bundeselterngeld Sprechzeiten Hours Federal Parenting Allowance Dienstag Tue 9.00–12.00 Uhr Berliner Allee 252–260 Donnerstag Thu 15.00–18.00 Uhr 13088 Berlin 9 02 95-74 68 as well as by prior telephone arrangement Frau Hidde Fax 9 02 95-74 77

Die Bezirksverwaltung District Administration 19 Ergänzender Sozialdienst Büro für Wirtschaftsförderung Supplementary Social Service Office of Business Promotion Berliner Allee 252–260 Fröbelstraße 17, Haus 6 13088 Berlin 10405 Berlin Fachdienstleiterin 9 02 95-79 16 Leiterin Frau Gollovitzer Fax 9 02 95-75 01 Frau Holbe 9 02 95-56 64

AG Jugendgerichtshilfe Amt für Soziales Juvenile Court Assistance Office of Health and Social Affairs Working Group Fröbelstraße 17 Fröbelstraße 17, Haus 5 10405 Berlin 10405 Berlin Leiter Koordinatorin 9 02 95-36 37 N.N. 9 02 95-51 10 Frau von Mickwitz Fax 9 02 95-36 17 Sekretariat 9 02 95-51 21 Frau Winning Fax 9 02 95-51 48 Fachgebiet Wirtschaftliche Jugendhilfe und Eingliederungshilfe Special Department for Economic Sprechzeiten Hours Youth Services and Integration Assistance Dienstag Tue FB A, B, C, E, G 9.00–12.00 Uhr Berliner Allee 252–260 Donnerstag Thu FB B und C 14.00–18.00 Uhr 13088 Berlin Donnerstag Thu FB A, E und G 9.00–12.00 Uhr Fachgebietsleiter 9 02 95-79 14 Herr Franke Fax 9 02 95-71 16 1. Fachbereich Betreuungsbehörde (B) – Haus 9, Arbeitsgebiet Pflegekinderdienst Souterrain Department for Care Agency (B) – Field of work: Foster children services Building 9, Basement floor Tino-Schwierzina-Straße 32 9 02 95-71 24 Fachbereichsleiterin 13089 Berlin 9 02 95-71 80/79 45 Frau Wilk 9 02 95-53 35 Fax 9 02 95-75 01 Stellvertretender Fachbereichsleiter Herr Slawik 9 02 95-55 94 Arbeitsbereich Beschwerdemanagement Sozialarbeiterinnen im Fachbereich Field of work: Complaint management Social workers in the department Berliner Allee 252–260 9 02 95-74 85 Frau Lenz 9 02 95-53 23 13088 Berlin Fax 9 02 95-75 01 Frau Reinhardt 9 02 95-55 95 Frau Wurtzel 9 02 95-64 38 Regionale Dienste und Angebote / Jugendberatung Frau Jünemann 9 02 95-53 34 Regional Services and Offerings / Youth Counseling Frau Neumann 9 02 95-68 50

Jugendberatungen Youth Counseling 2. Fachbereich Soziale Sonderleistungen (C) – Haus 2 Department of Social Special Services (C) – Region Pankow Buildung 2 Local District Pankow Neue Schönholzer Straße 35 Amt für Ausbildungsförderung [BaföG], 13187 Berlin 9 02 95-23 58 Office for Promotion Vocational Training [BaföG], Bezirksverwaltung Regionalleiter 9 02 95-23 89 Fachbereichsleiterin Herr Strieben Fax 9 02 95-23 99 Frau Lange 9 02 95-56 09

Region Prenzlauer Berg 3. Fachbereich Seniorenservice und soziale Angebote Local District Prenzlauer Berg (Soz A) – Haus 2 Fröbelstraße 17, Haus 5 Department for Seniorservices and 10405 Berlin 9 02 95-36 60 Social Offerings – Buildung 2 Regionalleiterin 9 02 95-36 65 Fachbereichsleiterin Frau Bania Fax 9 02 95-36 30 Frau Becker 9 02 95-68 22

Region Weißensee Sachgebiet Kommunale Begegnungsstätten Local District Weißensee Field of Local Meeting Places Berliner Allee 252–260 Frau Koch 9 02 95-68 61 13088 Berlin 9 02 95-71 01 Regionalleiter 9 02 95-76 56 Sachgebiet Ehrenamtlicher Dienst Herr Bandlow Fax 9 02 95-78 21 Field of Volonteer Service Frau Witt 9 02 95-68 36 Kinder- und Jugendbeauftragte Frau Polzin 9 02 95-68 30 Child and youthwelfare officer Frau Jeanette Münch Kulturelle Angebote für Seniorinnen und Senioren Berliner Allee 252–260 9 02 95-71 17 Cultural Offerings for seniors 13088 Berlin Fax 9 02 95-71 64 Frau Stollhoff 9 02 95-68 72

20 Die Bezirksverwaltung District Administration Projektkoordination / Zuwendungen AG Wohnungslose, Wohnraumsicherung für freie Träger und Asylbewerber – Haus 2 Project Coordination / Donations to Non-profit Working group Homeless Housing Assurance Organizations and Asylum Seekers – Building 2 Frau Bandi 9 02 95-68 11 Gruppenleiterin Frau Kubicek 9 02 95-53 89 4. Fachbereich Sozialhilfe (E) Department of Social Assistance (E) AG Sozialdienst Fachbereichsleiterin Social Services Working Group Frau Benkenstein 9 02 95-51 55 Gruppenleiterin stellv. Fachbereichsleiter Frau Buhrke-Schrubbe 9 02 95-51 60 Herr Alisch 9 02 95-51 37 5. Fachbereich Rechts-, Unterhalts- und AG Eingliederungshilfe für behinderte Menschen – Kosteneinziehungsstelle (G) – Haus 3 Haus 3 Department of Legal, Maintenance and Cost Working group Integration Assistance for Recovery Department (G) – Buildung 3 Disabled Persons (E) Fachbereichsleiterin Gruppenleiterin Frau Thormann 9 02 95-56 10 Frau Garbe 9 02 95-53 78 Stellvertretende Fachbereichsleiterin N.N. 9 02 95-56 54 Frau Jost 9 02 95-56 14 N.N. 9 02 95-53 60

AG Hilfe zur Pflege – Haus 3 Seniorenvertretung Working group Care Assistance – Building 3 Senior Citizen Representative Office Gruppenleiter 9 02 95-52 16 N.N. 9 02 95-52 05 Fröbelstraße 17 Haus 2, Zi. 330 Herr Fritsch 9 02 95-52 17 10405 Berlin Herr Kuzia 9 02 95-56 58 Sprechzeiten: dienstags every 2th Tue AG Hilfe zum Lebensunterhalt, Grundsicherung Hours: 10.00–12.00 Uhr und Landespflegegeld – Haus 2 Anmerkung Notice: Die Seniorenvertretung ist eigen- Working Group for Subsistence, Basic Social ständig und kein Bestandteil des Sozialamtes. Security and State Care Allowance – Building 2 The senior citizen representative office is independent Gruppenleiter and not part of the Social Welfare Office. Herr Schust 9 02 95-51 29 Bezirksverwaltung Rathaus Berlin Pankow

Die Bezirksverwaltung District Administration 21 Amtstierarzt Abteilung Umwelt und öffentliche Ordnung Official veterinarian Department for Environment and Public Order Herr Dipl. vet. med. Blaffert 9 02 95-58 90 Sekretariat Secretary 9 02 95-51 30 Frau Drieschner Fax 9 02 95-58 23 Bezirksstadtrat [email protected] District Councillor und Leiter der Abteilung Umwelt und Lebensmittelaufsicht Food Supervision öffentliche Ordnung Herr Dr. Zengerling 9 02 95-57 91 Frau Förster-Wesenberg 9 02 95-59 07 and Head of the Department for Environment Frau Dr. Pelz 9 02 95-58 36 and Public order Frau Hofmann 9 02 95-59 18 Daniel K r ü g e r (für AfD) Sprechzeiten der Lebensmittelaufsicht Dienstsitz Official Seat Hours of Food Supervision nur nach Terminvereinbarung by Appointment only Ortsbereich Prenzlauer Berg Local District Prenzlauer Berg Fröbelstraße 17, Haus 6 Veterinäraufsicht (Tierschutz, Tierseuchen- und Gefahrenabwehr) Veterinary Supervision 10405 Berlin 9 02 95-63 00 (Animal Health, Animal Diseases and Risk Prevention) [email protected] Frau Dr. Wagner 9 02 95-59 11 Sekretariat Secretary 9 02 95-63 01 Herr Kunath 9 02 95-59 06 Fax 9 02 95-63 02 Frau Dieudonné 9 02 95-56 23 Fröbelstraße 17, Haus 6 10405 Berlin Umwelt- und Naturschutzamt Office of the Protection of Environment and Nature Berliner Allee 252-260 Tierärztliche Sprechstunde 13088 Berlin Hours of Veterinary Office Leiterin: Frau Dr. Moorfeld 9 02 95-78 59 nur nach Terminvereinbarung 9 02 95-51 30 [email protected] by Appointment only Sekretariat 9 02 95-78 60 Fax 9 02 95-78 61 [email protected] Zentrale Anlauf- und Beratungsstelle Central contact and information center 9 02 95-62 44 [email protected] Sprechzeiten des Umwelt- und Naturschutzamtes Für Meldungen über Missstände im öffentlichen Hours of the Office for Environment and Nature Raum bitte die Anwendung "Ordnungsamt Online" Dienstag Tue 9.00–12.00 Uhr benutzen. Donnerstag Thu 15.00–18.00 Uhr Use "ordnungsamt online" via internet to report und nach Vereinbarung any maladministration. as well as by prior telephone arrangement Gewerbeangelegenheiten Trade Affairs

Bezirksverwaltung Herr Knoll Umweltbüro Pankow Fröbelstraße 17, Haus 6 Environmental Office Pankow 10405 Berlin 9 02 95-62 42 Hansastraße 182A 92 09-10 07 13088 Berlin 92 09-04 80 Sprechzeiten für Gewerbeangelegenheiten Leiter: Herr Grenz Fax 92 09-30 07 Hours of Trade Affairs Office

Sprechzeiten des Umweltbüros Info Tresen: Hours of the Environmental Office Frau Böther, Frau Marks, Frau Naujock Montag Mon 10.00–12.30 Uhr Mo, Di Mon, Tue 9.00–13.00 Uhr Dienstag, Mittwoch, Donnerstag Tue, Wed, Thu Do Thu 13.00–18.00 Uhr 10.00–13.30 Uhr und nach Vereinbarung as well as by prior telephone arrangement Ordnungswidrigkeiten und Schwarzarbeit Misdemeanors and illegal employment Ordnungsamt Public Order Office Frau Luck 9 02 95-62 48 Fröbelstraße 17, Haus 6 10405 Berlin Leiter Ordnungsamt Head of Public Order Office Sprechzeiten Hours N.N. Mo Mon 9.00–13.00 Uhr Sekretariat Secretary Di Tue 9.00–12.00 Uhr N.N. Do Thu 15.00–18.00 Uhr

22 Die Bezirksverwaltung District Administration Allgemeiner Ordnungsdienst (AOD) Overall public order Herr Wölk 9 02 95-55 46

Sprechzeiten Hours Do Thu 15.00–18.00 Uhr

Parkraumbewirtschaftung (PRK) Car park management Frau Küchlin 9 02 95-55 50

Arbeitsgruppe Bewohnerparkausweise, Gästevignetten Working group – resident parking permits, guest vehicle stickers Fröbelstraße 17, Haus 6, Raum 138 10405 Berlin [email protected] Berliner Bürgertelefon-Auskunft 115 Fax 9 02 95-62 15

Sprechzeiten Hours Mo, Mi, Fr Mon, Wed, Fri 9.00–13.00 Uhr Di, Do Tue, Thu 15.00–18.00 Uhr Bezirksverwaltung Blick vom Rathausturm

Die Bezirksverwaltung District Administration 23 Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Familie Abteilung Schule, Sport, Facility Management (Sen BJF) und Gesundheit Senate Administration for Education, Yought and Department of Schools, Sports, Facility Families Management and Health Schulaufsicht in der Region Pankow School Inspectorate Office in the Bezirksstadtrat Pankow region District Councillor Tino-Schwierzina-Straße 32 13089 Berlin und Leiter der Abteilung Schule, Sport, Facility Referats- und Dienststellenleiterin Management und Gesundheit, Frau Füllgraf and Head of the Department of School, Sekretariat 9 02 49-10 06 Sports, Facility Management and Health Frau Sühring Fax 9 02 49-10 04 Frau Brock 9 02 49-10 05 Dr. Torsten K ü h n e (CDU) Fax 9 02 49-10 04 SE Facility Management Dienstsitz Official Seat Control unit Service of Berliner Allee 252–260 Facility Management 13088 Berlin 9 02 95-73 00 Berliner Allee 100 E-Mail torsten.kuehne@ 13088 Berlin Leiter 9 02 95-81 00 ba-pankow.berlin.de Herr Köpp Fax 9 02 95-81 61

Sekretariat Secretary 9 02 95-73 01 Fachbereich Immobilienverwaltung Fax 9 02 95-78 16 Special Department for Real Estate Management Berliner Allee 100 Schul- und Sportamt 13088 Berlin Office for School and Sports Fachbereichsleiterin 9 02 95-81 11 Fröbelstraße 17, Haus 9 Frau Benkenstein Fax 9 02 95-81 61 10405 Berlin Amtsleiterin: Frau Wagnitz 9 02 95-52 91 Fachbereich Hochbau Fax 9 02 95-54 13 Special Department for Fachbereich Structural Engineering Schulorganisaton Storkower Straße 97 Department of School Organization 10407 Berlin Gruppenleiter: Herr Rimpau 9 02 95-51 33 Fachbereichsleiter 9 02 95-41 00 N.N. Fax 9 02 95-41 02 Schulorganisation Grundschulen School Organization for Primary Schools Fachbereich Innere Dienste Frau Abraham / Herr Klemm 9 02 95-53 24 Department of Internal Services 9 02 95-50 30 Berliner Allee 252–260 Bezirksverwaltung 13088 Berlin Schulorganisation Oberschulen Fachbereichsleiter 9 02 95-75 03 School Organization for High Schools Herr Schultze Fax 9 02 95-73 05 Frau Roehl 9 02 95-50 40 Frau Straßberg 9 02 95-51 78 Fachbereich Informationstechnik Department of Information Technology Schulwegbeförderung Fröbelstraße 17, Haus 6 School Transportation 10405 Berlin Frau Günther 9 02 95-52 58 Fachbereichsleiter 9 02 95-63 27 Herr Ibsen Fax 9 02 95-63 26 Schulversäumnisse School Absence Gesundheitsamt Health Office Frau Stutz 9 02 95-50 56 Grunowstr. 8–11 13187 Berlin Freizeit-, Breiten- und Gesundheitssport Amtsarzt 9 02 95-28 50 Vergabe / Vereinsbetreuung Herr Dr. Peters Fax 9 02 95-28 24 Leisure, Popular and Health-Conscious Sports Award / Club Care Verkehrsverbindung Herr Scholz 9 02 95-51 91 How to reach us using public transportation Schulen siehe Teil A bis Z, Seite 100 S- und U-Bhf. Pankow, Tram 50, M1, Bus 107, 155, Schools see Parts A to Z, page 100 250, 255, M27, X54

24 Die Bezirksverwaltung District Administration Qualitätsentwicklung, Planung und Koordination des öffentlichen Gesundheitsdienstes Quality Development, Planning and Coordination of Public Health Services Fröbelstraße 17 Haus 2 10405 Berlin Sekretariat Secretary Frau Streng 9 02 95-58 81

Gesundheitsförderung / Gesunde Städte-Netzwerk Health Promotion / Healthy Cities Network Frau Bederke 9 02 95-50 27

Psychiatriekoordination Psychiatry Coordination Frau Annette Berg 9 02 95-50 11

Psychiatrie- und Suchthilfekoordination Psychiatry and Addiction Aid Coordination Frau Yvonne Tenner-Paustian 9 02 95-50 17 Fax 9 02 95-51 48 Verkehrsverbindung How to reach us using public transportation S- Bhf. Prenzlauer Allee, Tram M2, Bus 156 Primo Levi-Gymnasium Bezirksverwaltung Schloss Schönhausen

Die Bezirksverwaltung District Administration 25 KUNST & KULTUR / Vielfalt im Bezirk ART & CULTURE / Diversity in the District

Die Dichte und Lebendigkeit der künstlerischen und The density and liveliness of the artistic and cultural kulturellen Szene in Pankow locken täglich eine Vielzahl scene in Pankow attract a large number of visitors, big von großen und kleinen Besucher*innen in die Theater, and small, to the theatres, galleries, concerts, literary Galerien, Konzerte, Literaturveranstaltungen, Projekt- events, project spaces and cinemas on a daily basis, räume und Kinos, auch die kulturellen Bildungsan- and there is also a broad range of cultural education gebote sind breit gefächert. Gleichzeitig gesellen sich opportunities. At the same time, every year many zu den vielen Künstler*innen, die ihren Arbeits- und artists from all over the world join the many artists Lebensmittelpunkt in Pankow haben, jährlich viele who make Pankow the centre of their work and daily weitere aus aller Welt hinzu und prägen die besondere life and constantly help shape the special diversity of Vielfalt im Bezirk kontinuierlich mit. the District.

Die kulturelle Infrastruktur in Pankow zu wahren und Maintaining and further developing Pankow‘s cultu- fortzuentwickeln, ist eine wesentliche Aufgabe des ral infrastructure is an essential task of the District bezirklichen Fachbereichs Kunst und Kultur im Department of Arts and Culture in the Office for Amt für Weiterbildung und Kultur. Er fördert freie Continuing Education and Culture. It supports in- künstlerische und kulturelle Projekte in Pankow aus be- dependent artistic and cultural projects in Pankow zirklichen Zuwendungen oder aus Mitteln des Berliner with District contributions or with funds from the Projektfonds kulturelle Bildung. Der Fachbereich selbst Berliner Projektfonds Kulturelle Bildung [Berlin Project verfügt über sieben Einrichtungen. Vier davon sind am Fund for Cultural Education]. The Department itself Ernst-Thälmann-Park konzentriert. has seven facilities. our of them are concentrated at Ernst-Thälmann-Park.

Das Kulturareal am The Cultural Area at Thälmann-Park Thälmann Park

besteht aus einem dreiteiligen Gebäudeensemble aus Direk- consists of a three-part ensemble of buildings comprising the toren- und Laborhaus des ehemaligen Gaswerks und der 1986 directors’ officers and laboratory of the former gas works and eröffneten WABE. Der Schwerpunkt liegt auf Bildender und the “WABE” cultural venue, which opened in 1986. Its focus is Darstellender Kunst und Musik, sowie kulturellen Bildungs- on fine and performing arts and music as well as cultural edu- angeboten. cation opportunities.

Adresse: Danziger Straße 101, 10405 Berlin Address: Danziger Straße 101, 10405 Berlin Verkehrsanbindung Transport connections , S41, S42, S8, Greifswalder Straße; S2, S41, S42, S8, S85 Greifswalder Straße,

Tram M4 Greifswalder Straße / Danziger Straße; Tram M4 Greifswalder Straße / Danziger Straße; Tram M10 Winsstraße Tram M10 Winsstraße KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR

26 Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Haus 103; Telefon: 030 90295-3817 [email protected] www.theateruntermdach-berlin.de/

House 103; Telephone: 030 90295-3817 [email protected] www.theateruntermdach-berlin.de/

Das Theater unterm Dach, Theatre beneath the Roof, auch TuD genannt, ist die kommunale Spielstätte des Bezirks also called TuD, is Pankow District’s municipal theatre venue and Pankow und bietet eine variable Kapazität von bis zu 80 offers a variable capacity of up to 80 seats. The TuD is a produc- Plätzen. Das TuD ist Produktions- und Aufführungsort für frei tion and performance location for independently produced the- produzierte Theaterprojekte auf dem Gebiet des Sprechthea- atre projects in the field of straight theatre and thus has no en- ters und hat somit kein eigenes Ensemble. Die Förderung von semble of its own. The declared goal here is to promote young Regienachwuchs ist hier erklärtes Ziel. Unzählige Auffüh- directors. Countless performances, including original and Ger- rungen, darunter Ur- und deutsche Erstaufführungen sowie man-language premières as well as adaptations of classics have Klassikeradaptionen wurden bisher gezeigt. Themenoffen und been shown to date. Thematically open and defined exclusive- ausschließlich vom Kriterium hoher Professionalität theatraler ly by the criterion of a high level of professionalism in theatrical Arbeit bestimmt, präsentiert das TuD seinen Spielplan work, the TuD presents its repertoire as repertory performances als Repertoirebespielung aus den am Haus entstandenen from stagings created in the house by independent directors, thus Inszenierungen freier Regisseure und erlangt damit sowohl achieving great resonance and appreciation both with the profes- in der Fachwelt als auch beim Publikum große Resonanz und sional world and with the audience. Wertschätzung.

Die Galerie Parterre Berlin und die Ground Floor Gallery and the Kunstsammlung Pankow Pankow Art Collection KUNST & KULTUR / ART & CULTURE

sind in gegenseitiger Verknüpfung mit der Wende Anfang der were established in joint association at the time of the Wende 1990er Jahre entstanden. Anliegen der Gründung war es, die [German reunification] at the beginning of the 1990s. When Arbeit der im Nordosten angebundenen Künstler*innen they were established, the objective was to collect, preserve zu sammeln, zu bewahren und zu erforschen. Die Ausstel- and research the work of artists associated with north-east lungen knüpfen an eine künstlerische Haltung an, die hier Berlin. The exhibitions tie in with an artistic attitude that is verwurzelt ist und sich an den universellen Kunstbegriff der rooted here and is based on the universal concept of art of klassischen Moderne anlehnt. Sie widmen sich den Arbeiten classical modernism. They are dedicated to the works of artists von Künstler*innen, denen ein werkorientierter Kunstbegriff who share a work-oriented concept of art and for whom the

Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow 27 gemeinsam und denen deshalb der Anspruch der »Dauer« ein aspiration for “continuity” or “endurance” is therefore a crite- Kriterium für die künstlerische Arbeit ist. Dabei wird ein Bogen rion for artistic work. At the same time that a link is created über Positionen, Regionen und Generationen hinweg geschla- across positions, regions and generations, the focus is always gen, im Mittelpunkt steht immer die Arbeit der Künstler*innen on the work of the artists in Berlin. The exhibitions are carried in Berlin. Die Ausstellungen werden mit unterschiedlichen out with varying partners. The Verein Berliner Kabinett [Ber- Partnern realisiert. Dauerhafter Kooperationspartner ist der lin Chamber Association], which awards the Egmont Schaefer Verein Berliner Kabinett, der den Egmont-Schaefer-Preis für Prize for drawing, is a permanent cooperation partner. Zeichnung vergibt. House 103; Telephone: 030 90295 3821 / 030 90295-3846 Haus 103; Telefon: 030 90295-3821 / 030 90295-3846 [email protected], http://www.galerieparterre.de/ [email protected], http://www.galerieparterre.de/ Gallery opening hours Öffnungszeiten der Galerie Wednesday to Sunday 1:00 p.m – 9:00 p.m. Mittwoch bis Sonntag 13.00 – 21.00 Uhr, Thursday 10:00 a.m. – 10:00 p.m. Donnerstag 10.00 – 22.00 Uhr Admission to the exhibition is free. Eintritt zur Ausstellung frei. The gallery offers artistic educational programmes for schools. Angeboten werden künstlerische Vermittlungsprogramme für Schulen.

Die WABE The WABE

bietet bis zu 400 Besucher*innen Platz und ist damit der offers space for up to 400 visitors, making it the largest größte kommunale Veranstaltungssaal im Bezirk Pankow. municipal event hall in the Pankow District. Some Etwa 170 abwechslungsreiche, vorrangig musikalische 170 richly varied events, primarily musical, also appeal to Veranstaltungen, sprechen ein Publikum auch weit über den an audience from well beyond the District. The programme Bezirk hinaus an. Die Programmpalette reicht von Rockmu- ranges from rock music to jazz to classical music, from sik über Jazz bis zur klassischen Musik, von Kinder- bis zu children’s events to seniors’ events, from concert readings to Seniorenveranstaltungen, von Konzertlesungen über Hörspiele audio plays to theatre productions, from dance events bis zu Theaterinszenierungen, von Tanzveranstaltungen bis zu to dance performances. Beyond this, the WABE is also Tanzperformances. Darüber hinaus steht die WABE tagsüber available during the day as a conference venue or rehears-

KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR auch als Tagungsort oder Probenraum zur Verfügung. al space. Haus 105; Telefon: 030 90295-3850 House 105; Telephone: 030 90295-3850 [email protected], www.wabe-berlin.de [email protected], www.wabe-berlin.de

28 Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Die kommunalen Einrichtungen Kunstwerk- The Kunstwerkstätten (Art Workshops) and stätten und Jugendtheateretage Jugendtheateretage (Youth Theatre Days)

bieten ein breites künstlerisches Bildungsprogramm in Form both municipal institutions, offer a broad artistic education von Kurs- und Workshopangeboten in den Sparten Schau- programme in the form of course and workshop opportunities spiel, Malerei, Grafik, Plastik, Keramik, Druckgrafik und Foto- in the fields of drama, painting, graphics, plastic arts, ceram- grafie. Darüber hinaus werden über Kooperationen mit freien ics, printed graphics and photography. Beyond this, interdis- Initiativen, Künstler*innen und kommunalen Institutionen in ciplinary project opportunities are realised and presented diesen Räumen interdisziplinäre Projektangebote verwirk- through cooperation with independent initiatives, artists and licht und präsentiert. Wesentlicher Schwerpunkt ist dabei municipal institutions in these spaces. The essential focus here die Zusammenarbeit mit Schulen und Kitas im Bereich der is cooperation with schools and day-care centres in the area of kulturellen Bildung. cultural education. Haus 101 und 103; Telefon: 030 90295-3808 Houses 101 and 103; Telephone: 030 90295-3808 [email protected] [email protected] www.kunsthaus-prenzlauerberg.de www.kunsthaus-prenzlauerberg.de

Die Galerie Pankow Pankow Gallery existiert seit der Mitte des 20. Jahrhunderts und ist damit eine has been in existence since the mid-20th century and is thus der ältesten kommunalen Galerien in Berlin. In ihren Ausstel- one of the oldest municipal galleries in Berlin. Its exhibitions lungen und Veranstaltungen setzt sie sich mit aktuellen Ten- and events deal with current trends in contemporary art. On denzen zeitgenössischer Kunst auseinander. Gezeigt werden display are artistic positions in the fields of painting, drawing, künstlerische Positionen in den Bereichen Malerei, Zeichnung, photography and video art, which both were created against Fotografie und Videokunst, die sowohl vor dem Hintergrund the backdrop of classical art and image perception, and also einer klassischen Kunst- bzw. Bildauffassung entstanden sind, thematise the current technical-aesthetic changes in image als auch die aktuellen technisch-ästhetischen Veränderungen perception. in der Bildwahrnehmung thematisieren. KUNST & KULTUR / ART & CULTURE

Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow 29 Angegliedert ist an die Galerie Pankow auch die Geschäfts- The executive board of the Kommission für Kunst im öffentli- führung der Kommission für Kunst im öffentlichen Raum, chen Raum [Commission for Public Art] is also affiliated with die zur Wahrung des Bestandes beiträgt und das Bezirksamt Galerie Pankow; this contributes to the preservation of the bei der Vorbereitung und Realisierung von Kunst im öffent- existing collection and advises the District Office on the pre- lichen Raum / Kunst am Bau berät. paration and realisation of public art / art within architecture. Breite Straße 8, 13187 Berlin Breite Straße 8, 13187 Berlin Telefon: 030 4753-7925 Telephone: 030 4753 7925 [email protected] [email protected] www.galerie-pankow.de/ www.galerie-pankow.de/

Öffnungszeiten: Opening hours: Dienstag - Freitag: 12.00 – 20.00 Uhr Tuesday-Friday: 12:00 noon to 8:00 p.m. Samstag & Sonntag: 14.00 – 20.00 Uhr Saturday-Sunday: 2:00 p.m. to 8:00 p.m. und nach Vereinbarung. and by appointment. Eintritt zur Ausstellung frei. Admission to the exhibition is free. Angeboten werden künstlerische Vermittlungsprogramme für It offers artistic educational programmes for schools and day- Schulen und Kitas. care centres. Verkehrsverbindung: Transport links: U- und S-Bahn Pankow, Bus 107, 155, 255, 227, Underground and S-Bahn Pankow,, Bus 107, 155, 255, 227, Tram M1, 50 Tram M1, 50

Das Kunst- und Kultur- the Bread Factory Art zentrum Brotfabrik and Culture Centre

untergebracht in einer ehemaligen Brotfabrik am Schnittpunkt housed in a former bread factory at the intersection point der drei Altbezirke Pankow, Prenzlauer Berg und Weißensee, of the three former Districts of Pankow, Prenzlauer Berg and vereint unter seinem Dach Angebote Bildender und Darstellen- Weißensee and unites offerings of fine and performing arts as der Kunst sowie Filmkunst und Literatur. Um den idyllischen well as film art and literature under its roof. A café, a film ar- Innenhof des 1914 erbauten Komplexes gruppieren sich chive and project offices are additionally grouped around the außerdem ein Café, ein Filmarchiv und Projektbüros. Realisiert idyllic courtyard of the complex, which was built in 1914. In- werden täglich interdisziplinäre Projekte ebenso wie kulturelle terdisciplinary projects as well as cultural education pro- Bildungsangebote, im Kreativatelier liegt ein wesentlicher grammes are realised daily; there is a significant focus on in- Schwerpunkt auf Inklusion. Das Kino wird für sein ambitio- clusion in this creative studio. The cinema is regularly awarded niertes Programm regelmäßig mit Preisen ausgezeichnet. Die prizes for its ambitious programme. The Brotfabrik is run joint- Brotfabrik wird auf Basis einer Kooperationsvereinbarung ly on the basis of a cooperation agreement of the Pankow Dis- gemeinsam vom Bezirk Pankow mit dem Glashaus e. V. trict with the Glashaus e.V. (Glass-house Association). betrieben. Caligariplatz 1, 13086 Berlin Caligariplatz 1, 13086 Berlin Telephone: 030 4714 0 01 KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR Telefon: 0 30 47 14 0 01 [email protected] [email protected], www.brotfabrik-berlin.de www.brotfabrik-berlin.de Verkehrsverbindung: M2 Prenzlauer Allee / Ostseestraße Transport links: M2 Prenzlauer Allee / Ostseestraße

30 Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Ludwig Hoffmann Quartier / The Ludwig Hoffmann Einheit von Architektur Quartier / Unity of und Kunst architecture and art Foto: © Manuel Frauendorf Foto:

Pankows neues Stadtquartier, das Ludwig Hoffmann Quartier Beyond this, for us, movement not only means personal (LHQ) im Ortsteil Buch, Wiltbergstraße 50, macht seit dem mobility Pankow’s new city quarter, the Ludwig Hoffmann ersten Spatenstich im Jahr 2012 von sich reden. Bereits die Quartier (LHQ) at Wiltbergstraße 5 in the Buch locality, has Bekanntgabe der Pläne erregte viel Aufmerksamkeit. In einer been a talking point since its ground-breaking ceremony in Zeit, in der Berlin als schrumpfende Stadt galt und vielerorts 2012. Just the announcement of the plans already attracted a die Abrissbirnen das Geschehen bestimmten, erschien das lot of attention. In a time when Berlin was seen as a shrinking Vorhaben von Investor und Projektentwickler Andreas Dahlke city and in many places the wrecking balls were determining äußerst ambitioniert. Viele hielten das Projekt für zu groß und events, this project by investor and project developer Andreas die Risiken für unkalkulierbar. Dahlke appeared to be extremely ambitious. Many considered the project to be too big and the risks incalculable. Lebensqualität Aber Kompetenz und eine gehörige Portion Mut zahlen sich Quality of life aus. Allen Unkenrufen zum Trotz wächst auf einem Areal, das But competence and a good dose of courage pay off. Despite

über hundert Jahre als Krankenhaus- und Genesungsstandort all prophecies of doom, an open area offering a high quality KUNST & KULTUR / ART & CULTURE diente, ein offenes Stadtquartier von hoher Lebensqualität of life and with its own distinctive appearance is growing up und mit unverwechselbarem Erscheinungsbild. Bei seiner on an area that has served as the location for a hospital and Fertigstellung 2020 werden in dem Komplex nicht nur etwa convalescent home for over a hundred years. By the time it 900 Wohnungen zur Verfügung stehen, sondern unter ande- is completed in 2020, not only will about 900 apartments be rem ebenfalls zwei Schulen, drei Kitas, eine Seniorenwohn- available in the complex, but also two schools, three day-care einrichtung oder auch eine Sporthalle. Vieles davon steht centres, a senior residence or a sports hall, among other schon und wird genutzt. facilities. Much of this exists already and is being used.

Wurzeln Roots Begonnen hatte alles 1898 mit dem Kauf von Gut und It all started in 1898 with the purchase of the manor and Dorf Buch durch die Stadt Berlin und ihrem noch im selben village of Buch by the city of Berlin and its decision in the Jahr gefassten Beschluss, auf den erworbenen Flächen same year to build sanatoriums on the acquired land. On Heilanstalten zu errichten. Auf dieser Grundlage entwarf these grounds architect Ludwig Hoffmann, who was simulta-

Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Anzeige Announcement 31 Architekt Ludwig Hoffmann, von 1896 und 1924 zugleich neously the Berlin Head of the Berlin City Building Construc- Berliner Stadtbaurat für Hochbau, fünf Anstaltskomplexe. tion Office from 1896 and 1924, designed five institutional Dazu gehörte auch ein ursprünglich als IV. Berliner Irrenan- complexes. These also included what was originally designed stalt konzipierter Verbund von 32 Putzbauten, die heute den to be the fourth Berlin mental asylum, a compound comprising Kern des Ludwig Hoffmann Quartiers bilden und sich durch 32 stucco buildings, which today form the core of the Ludwig neoklassizistische Architekturformen und die Struktur als Hoffmann Quartier and are characterised by their neoclassical Gartenstadt auszeichnen. architectural forms and structure as a garden city.

Immanenz Immanence Schon fast sprichwörtlich für das Schaffen von Ludwig His fusion of architecture and art was an almost proverbial Hoffmann war die Verschmelzung von Architektur und Kunst. aspect of Ludwig Hoffmann’s creative work. It was one of his Es gehörte zu seinen Grundsätzen, in seine Bauten auch stets principles to always also integrate cultural-artistic elements kulturell-künstlerische Elemente zu integrieren. Dadurch sind into his structures. As a result, nowadays most of his buildings die meisten seiner Bauwerke heutzutage selbst Kulturgü- are cultural assets themselves – both in terms of the building ter – sowohl bezüglich des betreffenden Gebäudes als auch itself and in terms of its associated works of art. Andreas hinsichtlich der begleitenden Kunstwerke. Dieses Verständnis Dahlke has taken up this understanding of the unity of archi- der Einheit von Architektur und Kunst hat Andreas Dahlke in tecture and art in his concept for the Ludwig Hoffmann Quar- seinem Konzept vom Ludwig Hoffmann Quartier aufgegriffen tier and is consistently developing it further. und konsequent weiterentwickelt.

Zukunftssicherung Securing the future Damit erhielt ein denkmalgeschütztes Bau- und Gartenensem- In this way, a complex of listed buildings and gardens was ble eine neue Zukunft. Entstanden nach dem Prinzip einer given a new future. Created on the principle of a “garden city”, „Gartenstadt“, besticht es durch seine städtebauliche Raum- its urban spatial organisation and neoclassical architecture organisation und neoklassizistische Architektur. are captivating.

Putzfassaden mit Sandsteingliederungen und rot einge- Stucco façades with their sandstone structure and red-covered deckte Dächer mit breiten Traufen und Fledermausgauben roofs with wide eaves and eyebrow dormers yield a uniform ergeben einen einheitlichen architektonischen Grundton. Zur fundamental architectural tone. To “loosen up” the buildings, Auflockerung der Baukörper wählte der Architekt unterschied- the architect chose differently designed roofscapes, building lich entwickelte Dachlandschaften, Seitenflügel, Risalite wings, avant-corps or risalite constructions and in some cases und in Einzelfällen gerundete Bauteile. Zum Formenkanon rounded building components. The formal canon included the

KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR gehörte die differenzierte Anwendung von Loggien, Balkonen, differentiated application of loggias, balconies, terraces and Terrassen und Freitreppen. Eine Besonderheit stellen die outside staircases. The columned halls on two semi-detached Säulenhallen an zwei Doppelhäusern dar. Dreiecksgiebel, houses represent a special feature. Triangle gables, pilasters,

32 Anzeige Announcement Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Pilaster, Lisenen, Säulen, Portale und Portiken verdeutlichen pilaster strips, columns, portals and porticos elucidate the die neoklassische Gestaltung. Medaillons, Rosetten, Mäander, neoclassical design. Medallions, rosettes, frets, garlands, Girlanden, Maskenreliefs und andere Reliefmotive schmücken mask reliefs and other relief motifs decorate the buildings, die Bauten ebenso wie schmiedeeiserne Geländer, Balustraden as do wrought-iron railings, balustrades or espaliered plants. oder Pflanzenspaliere. Zusätzlich unterstreichen Fensterklapp- In addition, window shutters underscore the country house läden den Landhauscharakter an neun Beamtenwohnhäusern, character of nine civil servant residences that are connected die mit Nutzgärten in Verbindung stehen. to the kitchen gardens.

Struktur Structure Die städtebauliche Struktur der Anlage wird durch unter- The urban structure of the complex is defined by garden court- schiedlich große Gartenhöfe bestimmt. Die architektonisch yards of varying sizes. The architecturally designed green geprägten Grünräume sollten die Bauten zu einer Einheit zu- spaces were intended to combine the buildings into a single sammenfassen, als Erweiterung der Krankenzimmer wirksam unit, with the effect of creating an extension of the hospital werden und den Genesungsprozess der Patienten befördern. rooms and promoting the recovery process for the patients. Alleen, Baumreihen, geschnittene Hecken und gliedernde Avenues, rows of trees, trimmed hedges and separate single Einzelpflanzungen sind ebenso bestimmende Elemente wie plantings are likewise defining elements, as are the multitude die Vielzahl der Wegachsen. of axes for the paths.

Kunst Art

Eine wichtige Rolle spielen zahlreiche Brunnen, Pavillons und Numerous fountains, pavilions and free-standing sculptures freistehende Skulpturen. Mit diesen künstlerischen Elementen play an important role. With these artistic elements, Ludwig hatte Ludwig Hoffmann einst viele Freiflächen geschmückt Hoffmann had once decorated many open spaces and thus und der gesamten Anlage dadurch eine besondere Atmosphä- lent the entire complex a special atmosphere. Builder Andreas re verliehen. Bauherr Andreas Dahlke griff die funktionalen Dahlke has taken up these functional and aesthetic guidelines und ästhetischen Vorgaben auf und lässt die Kleinode eines and making it possible for these gems to re-emerge one after nach dem anderen wiederentstehen. the other. KUNST & KULTUR / ART & CULTURE

Das war und ist allerdings mit Schwierigkeiten verbunden. Ein This was and still is associated with difficulties. Some of the Teil der Exponate musste mühevoll gesucht werden, andere exhibits had to be laboriously sought out, others were badly waren schwer beschädigt oder ganz zerstört und müssen nun damaged or completely destroyed and now need to be exten- aufwändig rekonstruiert werden. Aber all das lohnt sich, denn sively reconstructed. But all of this is worthwhile, because in so bleibt die reizvolle Wirkung des Ensembles aus Architektur this way the attractive effect of the ensemble of architecture und Kunst auch in Zukunft erlebbar. and art can also be experienced in the future.

Weitere Informationen zum Projekt, den Veranstaltungen Further information about the project, the events and contacts sowie Kontakte erhalten Sie auf www.l-h-q.de can be found at www.l-h-q.de.

Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Anzeige Announcement 33 © SPB / Foto: H.-F. Lachmann H.-F. © SPB / Foto: Zeiss-GroSSplanetarium / Zeiss Grand Planetarium / Wissenschaft & Kunst Science & Art

Fliegen Sie live durch den Weltraum und erkunden Sie die “Fly live through space and explore the secrets of the Geheimnisse des Universums! universe! Europas modernstes Wissenschaftstheater erwartet seine Europe’s most modern science theatre awaits its visitors with Besucherinnen und Besucher mit faszinierenden 360-Grad- fascinating 360-degree full-dome programmes from the world Fulldome-Programmen aus der Welt der Astronomie, Wis- of astronomy, science and culture. Lectures, audio plays and senschaft und Kultur. Vorträge, Hörspiele und Musik stehen music are naturally also on the programme. natürlich ebenfalls auf dem Programm. © SPB / Foto: F.-M. Arndt F.-M. © SPB / Foto:

Das Zeiss-Großplanetarium in der Prenzlauer Allee 80, ist The Zeiss-Großplanetarium at Prenzlauer Allee 80 is one of the einer der letzten Repräsentationsbauten der ehemaligen DDR last representative buildings of the former German Democratic und wurde anlässlich der 750-Jahr-Feier Berlins im Jahr 1987 Republic (GDR) and was built to celebrate the 750th anniver- errichtet. Seine Kuppel prägt mit 30 Metern Durchmesser das sary of Berlin in 1987. Its 30-meter-diameter dome shapes the Berliner Stadtbild. Ein großer Planetariumssaal mit 307 und cityscape of Berlin. A large planetarium hall with 307 seats ein Kinosaal mit 160 Plätzen bieten Raum für spannende and a cinema with 160 seats provide space for exciting out- Streifzüge durch Astronomie und Wissenschaft. ings in astronomy and science. Öffnungszeiten Kasse: Ticket desk opening hours: Mo: geschlossen Mon.: closed Di: 9:00 – 15:00 Uhr Tues.: 9:00 a.m. to 03:00 p.m. Mi, Do: 9:00 – 20:00 Uhr Wed. Thurs.: 9:00 a.m. to 08:00 p.m.

KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR Fr: 9:00 – 21:30 Uhr Fri.: 9:00 a.m. to 09:30 p.m. Sa: 13:00 – 21:30 Uhr Sat.: 1:00 p.m. to 09:30 p.m. So: 11:30 – 18:30 Uhr Sun.: 11:30 a.m. to 06:30 p.m.

34 Anzeige Announcement Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow In den Berliner Schulferien öffnet das Zeiss-Großplanetarium During the Berlin school holidays, the Zeiss-Großplanetarium an Wochentagen um 9:30 Uhr. opens at 9:30 a.m. on weekdays. Änderungen vorbehalten. Subject to change. Eintrittspreise: Admission prices: Wissen 8 € / erm. 6 € Regular price €8 / reduced €6 Musik und Unterhaltung 9,50 € / erm. 7,50 € Music and entertainment €9.508 / reduced €7.50 Schulklassen / Kita-Gruppen 4 € pro Person School classes8 / Day-care groups €4 per person Familienkarte Wissen (2 Erw. + 3 Kinder unter 18 J.) 21 € Family ticket regular price (2 adults + 3 children under 18) €21 Bei Sonderveranstaltungen können abweichende Preise gelten. For special events, different ticket prices may apply. Verkehrsanbindung: Transport links: S41, S42, S8, S85, Prenzlauer Allee S41, S42, S8, S85, Prenzlauer Allee Tram M2 Fröbelstraße, M10 Prenzlauer Allee/Danziger Straße Tram M2 Fröbelstraße, M10 Prenzlauer Allee/Danziger Straße Bus 156 S Prenzlauer Allee (hält in der Grellstraße) Bus 156 S Prenzlauer Allee (stops in Grellstraße)

Informationen über unsere Veranstaltungen erhalten Sie unter: You can find information about our events at: www.planetar- www.planetarium.berlin ium.berlin

Motorwerk / Event- Motorwerk / Event and Location und Drehort filming location KUNST & KULTUR / ART & CULTURE Seit fast 25 Jahren steht das Motorwerk Berlin mit seiner For almost 25 years, Motorwerk Berlin, with its unique einzigartigen Industriearchitektur als Symbol für die kulturelle industrial architecture, has been a symbol of the cultural Entwicklung der Hauptstadt. development of the capital.

Heute wird das Motorwerk vor allem für Corporate Events, Today, Motorwerk is used primarily for corporate events, Ausstellungen und Präsentationen von namhaften Kunden aus exhibitions and presentations by famous clientele from Wirtschaft, Kultur und Politik genutzt. Zufriedene Kunden der business, culture and politics. Recent satisfied customers letzten Zeit waren bspw. Daimler, Porsche, Google, die Deut- include, for example, Daimler, Porsche, Google, Deutsche sche Telekom und der Vorstand der Deutschen Bahn. Zusätz- Telekom and the board of directors of Deutsche Bahn. In lich konnte es sich auch als Drehort für unterschiedliche Film- addition, it has established itself as a location for various und Fernsehformate etablieren. Neben Werbetrailern wurde films and TV shows. Besides advertising trailers, the opening hier beispielsweise auch die Auftaktshow der 11. Staffel von show of the 11th season of “Germany’s Next Top Model – by „Germany’s next Topmodel – by Heidi Klum“ aufgezeichnet. Heidi Klum”, for example, was filmed here.

Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Anzeige Announcement 35 Neben Veranstaltungen von weltbekannten Firmen finden In addition to events for world-famous companies, events of im Motorwerk auch immer wieder Events von regionaler regional importance are held in Motorwerk time and again. Bedeutung statt. So präsentiert hier beispielsweise die For example, the Weißensee Kunsthochschule [Art College] Kunsthochschule Weißensee jährlich die Kollektionen ihrer presents the collections of its fashion design graduates every Modedesign-Absolventen und Mieter aus dem benachbarten year, and tenants of the neighbouring Kunst- und Kulturhof Kunst- und Kulturhof „Industriebahn Berlin“ stellen ihre “Industriebahn Berlin” [Arts and Culture Courtyard] present neuesten Werke vor. their latest works here.

Durch seine Länge von rund 90 Metern und seine nutzbare Due to its length of around 90 meters and its total usable Gesamtfläche von rund 3.000 qm ist das Motorwerk ideal für space of around 3,000 square meters, the Motorwerk is einen modularen Aufbau mit beliebigen Raumaufteilungen für ideally suited for modular design, with optional floor plans Veranstaltungen mit 100 bis 1.500 Personen geeignet. Eine for events hosting 100 up to 1,500 people. Driving vehicles Befahrung mit Fahrzeugen ist ebenso problemlos möglich wie inside is just as easily possible as installing separate spaces der Einbau separater Räume mittels Messebau. Die Außenflä- using exhibition booth design. The exterior areas adjacent chen neben der Halle können für Empfänge genutzt werden, to the hall can be used for receptions, and many side rooms Nebenräume stehen bei Bedarf zur Verfügung. are available as required.

Für eine stimmungsvolle Illuminierung existiert eine fest ein- For atmospheric illumination, there is a permanently instal- gebaute Ambientebeleuchtung, welche mit über 200 Lampen led ambient lighting system, which accentuates the central das Mittelschiff, die Säulen und die obere Galerie akzentuiert. nave, the pillars and the upper gallery with more than Die Beleuchtung ist via WLAN steuerbar und verfügt über die 200 lighting fixtures. The lighting is controlled via WLAN and notwendigen Schnittstellen zur Integration in ein Gesamtbe- has the necessary interfaces for integration into an overall leuchtungskonzept. lighting concept.

Informationen und Kontakte unter www.motorwerk.de Information and contacts at www.motorwerk.de Hotline: 030 609 87 47 64 Hotline: 030 609 87 47 64

BLACK BOX MUSIC / BLACK BOX MUSIC / Veranstaltungstechnik Event technology and und mehr more

BLACK BOX MUSIC ist seit 1992 im Bereich Veranstaltungs- BLACK BOX MUSIC has been active in the field of event technik tätig. Wir verstehen uns als Anbieter für sämtliche technology since 1992. We see ourselves as a provider for Arten von Veranstaltungen und Events. Unser Schwerpunkt all kinds of events. In addition to renting out equipment from liegt neben der Vermietung von Equipment aus unserem Ver- our rental park, our focus is primarily on the planning and leihpark vor allem in der Planung und Umsetzung technischer implementation of technical event concepts. This includes KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR Veranstaltungskonzepte. Dies beinhaltet Komplettlösungen für complete solutions, for example, for touring and concert beispielsweise Tournee- und Konzertveranstaltungen, Theater- events, theatre productions, corporate events and trade produktionen, Corporate Events und Messen. fairs.

36 Anzeige Announcement Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Gemeinsam mit unseren Spezialisten aus allen Bereichen der Together with our specialists from all areas of event technol- Veranstaltungstechnik erarbeiten wir Ihnen ein detailliertes, ogy, we will develop a detailed, budget-oriented concept for budgetorientiertes Konzept. Ein erfahrener Projektleiter wird you. An experienced project manager will be your contact Ihr Ansprechpartner für alle Belange sein. person for all your concerns.

PROBEHALLEN: REHEARSAL HALLS: Um Sie bei Ihrer Veranstaltung oder Tournee wirklich von In order to really accompany you during your event or on der ersten Idee bis zum erfolgreichen Veranstaltungsabend tour, from the first idea to the successful event evening, zu begleiten, haben wir unser Angebot um drei eigene we have extended our offering to include three of our own Probenhallen in unserem Hause erweitert. Hier haben Sie die rehearsal halls in our own building. Here you have the Möglichkeit, Ihr komplettes Bühnenset aufzubauen, zu perfek- opportunity to put together your complete stage set, to tionieren und Proben durchzuführen. Dadurch sind Sie nicht perfect it and to conduct rehearsals. This means that you auf eine passende und evtl. ausgebuchte Veranstaltungshalle are not dependent on finding a suitable and possibly fully angewiesen und können ungestört die letzten Feinschliffe für booked event hall and can do the final tuning for your event ihr Event setzen. Die direkte Anbindung an unsere Lagerhalle undisturbed. In addition, the direct connection to our ware- und die Büros vereinfacht zudem kurzfristige Änderungen und house and offices simplifies making short-term changes and Absprachen. arrangements.

Die Probenhalle ist komplett ausgestattet – Verdunkelung, The rehearsal hall is fully equipped – blackout, heating, Heizung, Stromanschlüsse und durchdachte Backstagebe- power connections and thoughtful backstage areas, as reiche sowie angeschlossene Büroräume sind wie in jedem well as connected offices, are available, as in any major größeren Venue vorhanden. venue. KUNST & KULTUR / ART & CULTURE CASEBAU: CASE CONSTRUCTION: Mit unserer Casebau-Werkstatt sind wir in der Lage auf außer- With our case construction workshop, we are able to respond gewöhnliche und kurzfristige Wünsche einzugehen. So kann to any extraordinary and short-term wishes. Thus, your valua- ihr wertvolles Material optimal und für den Tour-Einsatz sicher ble equipment can be optimally packed in a way that is secure und praktikabel verpackt werden. and practical for use on tour.

TRUCKING: TRUCKING: Der Transport bei Black Box Music wird von unser stetig At Black Box Music, transport is handled by our ever-growing wachsenden LKW-Flotte bewältigt. Neben Einzelevents, truck fleet. In addition to individual events, we take over übernehmen wir die komplette Transportlogistik für Tourneen the complete transport logistics for tours in Germany and in Deutschland und Europa inkl. der Abwicklung aller Formali- Europe, including the handling of all formalities for public täten bei Behörden. authorities.

Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Anzeige Announcement 37 MIETLAGER: RENTAL WAREHOUSE: Wir bieten Ihnen weiterhin die Möglichkeit Lagerflächen jeder We also offer you the opportunity to rent storage areas of Größe anzumieten. Bandeigenes Material wie Instrumente, any size. You band’s own equipment, such as instruments, Dekorationen, Ausstattung und Zubehör kann bei uns sicher decorations, fittings and accessories can be safely stored untergebracht werden - egal ob für wenige Tage oder mehrere with us – whether just for a few days or for several months. Monate. Auch hierbei profitieren von der direkten Anbindung Here, too, you benefit from the direct connection of your Ihrer Lagerfläche an unsere Werkstätten und Büros. Sämtliche storage area to our workshops and offices. All repairs to Reparaturen an Equipment und Transportkisten werden equipment and transport boxes are carried out by our ser- innerhalb kürzester Zeit von unseren Servicetechnikern durch- vice technicians within the shortest possible time. Your geführt. Ihr Material kann von uns vor und nach dem Einsatz equipment can be checked and maintained by us before and geprüft und gewartet werden. after use.

SET- & MESSEBAU: SET & HALL CONSTRUCTION: Egal ob Sie ein besonderes Set-Design für eine Bühne benö- No matter whether you need a special set design for a stage tigen oder eine ganze Halle für eine Gala gestalten möchten or if you want to design an entire hall for a gala – we are - wir freuen uns, Ihnen ein Angebot für alle Phasen vom happy to make you an offer for all phases, from concept to Konzept bis zur Umsetzung unterbreiten zu können. implementation.

Kontakt: WWW.BLACK-BOX-MUSIC.COM | Contact: WWW.BLACK-BOX-MUSIC.COM | Telefon: +49 (030) 42 02 77 0 | [email protected] +49 (030) 42 02 77 0 | [email protected]

HALLE TANZBÜHNE BERLIN / HALLE TANZBÜHNE BERLIN / cie. toula limnaios cie. toula limnaios Foto: © cyan Foto:

Die cie. toula limnaios, ein Ensemble für zeitgenössischen cie. toula limnaios, a contemporary dance company, is a Tanz, ist eine Berliner Erfolgsgeschichte. 1996 von der Choreo- Berlin success story. Founded in 1996 by choreographer graphin Toula Limnaios und dem Komponisten Ralf Ollertz Toula Limnaios and composer Ralf Ollertz, today it presents gegründet, präsentiert sie heute ihre Werke auf ihrer Berliner its works on its Berlin stage and also acts as a cultural Bühne sowie als Kulturbotschafter für das Auswärtige Amt ambassador for the German Foreign Office worldwide. weltweit. Sie zeigt Tanz, der sich wach, kritisch und mutig um It presents dance that endeavours to make people alert, die Menschen bemüht, von und für Menschen gemacht. critical and courageous, created by and for people.

Die HALLE TANZBÜHNE BERLIN bietet in dem unter Denkmal- The HALLE TANZBÜHNE BERLIN has been providing 130 seats KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR schutz stehenden Gebäude aus dem 19. Jahrhundert seit 2003 in a 19th century listed building, since 2003 a private theatre. als privates Theater 130 Sitzplätze. Direkt im Bezirk Prenzlauer Right in the Prenzlauer Berg District (Eberswalder Straße 10) Berg (Eberswalder Straße 10) gegenüber dem Mauerpark opposite the Mauerpark [ Park], picturesquely situated

38 Anzeige Announcement Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Foto: © Dieter Hartwig Foto:

malerisch im Kastanienhof der ehemaligen Polizeiwache in the chestnut tree courtyard of the former police station, it has gelegen verfügt sie über einen ganz eigenen Reiz. 2016 a charm all its own. In 2016, the over 100-year-old brick building wurde der über 100 Jahre alte Backsteinbau aus Mitteln der was renovated with funds from the Stiftung Deutsche Klassenlot- Stiftung Deutsche Klassenlotterie Berlin saniert. »Ein höchst terie Berlin [German Lottery Foundation Berlin]. “A highly success- erfolgreiches Theater hat sich mittlerweile zu einem der sym- ful theatre has meanwhile developed into one of the city’s most pathischsten Klein-Spielorte der Stadt entwickelt.« (Berliner appealing small venues.” (Berliner Zeitung [Berlin News]) Zeitung) Due to the large number of visitors, there is a unique oppor- Aufgrund des großen Besucherandrangs besteht im Oktober tunity in October 2018 to re-create our cooperation, “the one 2018 die einmalige Gelegenheit, unsere Kooperation mit with the other” [“die einen, die anderen”], with the Brazilian der brasilianischen cia. gira dança »die einen, die anderen« cia. gira dança. Beginning in December 2018, “wut” [“rage”], wiederzusehen. Anfang Dezember 2018 kehrt nach interna- a play about one of the most human and most gripping emo- tionalen Gastspielen »wut« zurück, ein Stück über eine der tions, returns after international guest performances. In 2019, menschlichsten und ergreifendsten Emotionen. 2019 stehen four new works will be on the theatre programme, including wieder vier Werke auf dem Spielplan, darunter voraussichtlich “reading tosca” – taken from Puccini’s famous love story – im Frühjar 2019 »reading tosca« – nach Puccinis berühmter potentially on spring 2019. Liebesgeschichte. HALLE TANZBÜHNE BERLIN, Telephone 030 440 44 292 HALLE TANZBÜHNE BERLIN, Telefon 030 440 44 292 Admission: €18 / €14 / €10, Eintritt: 18/ 14/ 10 €, Tickets online: www.halle-tanz-berlin.de tickets online: www.halle-tanz-berlin.de KUNST & KULTUR / ART & CULTURE Foto: © cyan Foto:

Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Anzeige Announcement 39 Delphi / vom Kino Delphi / from cinema zum Theater to theatre

Das ehemalige Stummfilmkino wurde als letztes seiner Art This former silent cinema, the last of its kind, opened in 1929 1929 mit 870 Plätzen eröffnet. Sein Standort in Berlin-Weißen- with 870 seats. Its location in Berlin-Weißensee was also see wurde durch die zahlreichen hier ansässigen Filmproduk- called “Little Hollywood” due to the numerous film produc- tionsstätten auch „Klein-Hollywood“ genannt. 1959 wurde tion sites located here. In 1959, however, the Delphi stopped der Kinobetrieb im Delphi jedoch eingestellt. Das Haus fiel showing films. The building fell into a “Sleeping Beauty” slum- in einen Dornröschenschlaf. In den Folgejahren wurde es als ber. In the following years it was used as a vegetable store- Gemüselager, Rewatex-Wäschereistützpunkt, Briefmarken- house, a service point for the former Rewatex industrial laun- geschäft, Schauraum für Orgelbau oder als Lagerhalle der dry, a postage stamp shop, a showroom for an organ maker Zivilverteidigung der DDR genutzt. or as a civil defence warehouse for the German Democrat- ic Republic. 2013 übernahm das Künstlerduo Brina Stinehelfer und Nikolaus Schneider den Betrieb des „Theater im Delphi“. Als In 2013, the artist duo Brina Stinehelfer and Nikolaus Schneider Team kreieren sie seither das „Theater im Delphi“ zu einem took over its operation. As a team, they have since made it neuen Kunst- und Kulturort. Sowohl im Foyer als auch im into the “Theater im Delphi” to create a new venue for art Saal haben sie den Charme des vergangenen Jahrhunderts and culture. Both in the foyer and in the main hall, they have bewahrt. Das ehemalige Stummfilmkino Delphi wurde und retained the charm of the past century. The former Delphi wird als internationales Zentrum für Kunst und Kultur wieder silent film theatre has been and is being brought back to zum Leben erweckt. Entstanden ist ein Veranstaltungsort, der life as an international centre for art and culture. What has ein vielfältiges Spektrum der Künste beherbergt: Theater, Tanz, emerged is an event venue that hosts a diverse spectrum of the arts: Theater, dance, opera, concerts, performance, forums, exhibitions and, last but not least, film.

When the building was offered for sale in 2016, Brina Stinehelfer and Nikolaus Schneider approached the Stiftung Edith Maryon [Edith Maryon Foundation] with the proposal that it acquire this special property in order to permanently secure the cultural activities being held here. The Foundation seized the opportunity. In December 2017, after extensive restoration, its reopening was celebrated as the “Theater im Delphi”. For 2018, the Senate Department for Culture and Europe supports running the theatre with a venue sponsorship.

Brina Stinehelfer’s and Nikolaus Schneider’s work with and for the “Theater im Delphi” has borne fruit. The “Theater im Delphi” has been welcoming audiences for five years already and frequently leaves behind an enchanting, thought-provo-

KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR king and moving impression. But not only on the audience, rather, the house also offers a unique and extraordinary set- ting as a production and performance space, with excellent

40 Anzeige Announcement Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Oper, Konzert, Performance, Forum, Ausstellung und nicht zuletzt Film.

Als das Gebäude 2016 zum Verkauf stand, traten Brina Stinehelfer und Nikolaus Schneider an die Stiftung Edith Maryon mit dem Vorschlag heran, dieses besondere Objekt zu erwerben, um den hier stattfindenden Kulturbetrieb dauer- haft zu sichern. Die Stiftung griff zu. Im Dezember 2017 wur- de nach einer aufwändigen Sanierung die Wiedereröffnung als „Theater im Delphi“ gefeiert. Für 2018 wird der Spielbe- trieb mit einer Spielstättenförderung von der Senatskanzlei für Kultur und Europa Berlin unterstützt.

Die Arbeit mit und für das „Theater im Delphi“ von Brina Stinehelfer und Nikolaus Schneider hat Früchte getragen. Schon seit fünf Jahren empfängt das „Theater im Delphi“ Zuschauer*innen und konnte nicht selten einen bezaubernden, nachdenklich machenden und/oder sie bewegenden Eindruck hinterlassen. Doch nicht nur beim Publikum, sondern auch als Produktions- und Performance-Raum bietet das Haus einen einzigartigen und außergewöhnlichen Rahmen, mit exzellenter Akustik für Live-Darbietungen und einer atemberaubenden acoustics for live performances and a breathtaking aesthetic. Ästhetik. Nicht zuletzt wurde das Gebäude durch die Serie Last but not least, the building became known to a broad Babylon Berlin einer breiten Öffentlichkeit bekannt. public through the television series Babylon Berlin.

Im „Theater im Delphi“ sind die Zuschauer*innen dazu In “Theater im Delphi”, the audience is invited to experience eingeladen, ausgewählte kulturelle Perlen in einem den Hauch selected pearls of culture in a space that carries a breath of its seiner Geschichte(n) in sich tragenden Raum zu erleben. own history.

Weitere Informationen finden Sie unter: Further information can be found at: http://theater-im-delphi.de http://theater-im-delphi.de

TASK Schauspielschule für TASK Drama School for Kinder & Jugendliche / Children & Adolescents / für Bühne und Film for stage and film KUNST & KULTUR / ART & CULTURE

Schauspiel bietet für Kinder und Jugendliche eine faszinie- With their motto “recycling and sustainable use of former in- rende Möglichkeit, sich auszuprobieren und die eigene Per- Drama offers children and adolescents a fascinating opportu- sönlichkeit zu erforschen. Schauspielschüler im Alter von nity to try out and explore their own personality. Drama stu- 6 bis 19 Jahren lernen bei TASK, ihre Stimme und Sprache dents aged 6 to 19 learn to use their voices and language at einzusetzen. Konzentration, Mut und Teamplay, Körperbeherr- TASK. TASK students are able to learn concentration, courage schung und sicheres Auftreten können die TASKschüler auf and team play, body control and a confident demeanour, all in spielerische Weise erlernen. a playful way.

Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Anzeige Announcement 41 Wie wertvoll und alltagstauglich die Fähigkeit ist, sich mit The more than 20-year history of the drama school proves Spaß und ohne Angst zu präsentieren, beweist die mehr als how valuable and suitable it is for daily life, to have the abil- 20-jährige Geschichte der Schauspielschule, die in Hamburg ity to present yourself with fun and without fear. TASK has its ihren Hauptsitz hat, aber auch Unterricht in Prenzlauer Berg, headquarters in Hamburg, but also offers lessons at Prenzlau- Danziger Straße 50, anbietet. er Berg, Danziger Straße 50. Die Schauspielschule TASK fördert Kinder und Jugendliche The TASK drama school also assists children and adolescents auch für den Schulalltag –TASKschüler können gute Referate in everyday school life -TASK students are able to make good halten und finden sich in neuen und herausfordernden presentations and more easily find their way in new and chal- Situationen des täglichen Lebens leichter zurecht. Neben dem lenging everyday life situations. In addition to weekly lessons, wöchentlichen Unterricht bietet TASK spannende Ferienwork- TASK offers exciting holiday workshops. And perhaps one or shops an. Und vielleicht findet sich der eine oder andere TASK- another TASK student will find him- or herself on the theatre schüler auf der Theaterbühne oder vor der Filmkamera wieder! stage or in front of the film camera!

Termine für Schnupperstunden und weitere Informationen gibt Dates for trial lessons and further information are available at es auf www.kinderschauspielschule.de. www.kinderschauspielschule.de.

Pfefferwerk / Stadtkultur Pfefferwerk / City culture auf dem Pfefferberg on the Pfefferberg

Die bunte Vielfalt an künstlerischen, kulturellen, gastrono- The colourful variety of artistic, cultural, gastronomic and so- mischen und sozialen Angeboten auf dem Pfefferberg ist cial offerings at Pfefferberg, site of a former brewery, is still al- noch fast ein Geheimtipp, da die meisten Gäste nur einen most a secret tip, since most guests only know a small part kleinen Teil des Pfefferbergs kennen. Wer aber die Treppen of the Pfefferberg. But anyone who mounts the stairs from von der Schönhauser Allee hochgeht, steht plötzlich in einem the Schönhauser Allee is suddenly standing inside a treasure von außen nicht zu erwartenden Schatz mitten in Berlin. which you would never expect from its exterior, right in the middle of Berlin.

The Pfefferberg is a meeting place close to the pulse of the times and a historical industrial monument at the same time. Pfefferwerk Stadtkultur gGmbH [City Culture non-profit limited company] has been rooted there for 27 years and significant- ly influences the image and character of the Pfefferberg. In addition to the office, here it is primarily at home in the area of training, in Houses 12, 13 and 14. This also includes the events sector – Pfefferwerk Events – which is simultaneous- ly a practice location for young people with special needs. The catering, event technology and event organisation apprentic- es are part of the action right from the start. With the support of their instructors, in recent years they have taken part in and conducted theatre performances, concert public viewings, con- ferences and parties. KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR

In addition to the annual “Rock am Berg”, conferences with prominent guests, the monthly Vamos A Bailar dance event,

42 Anzeige Announcement Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Der Pfefferberg ist Begegnungsort nah am Puls der Zeit und historisches Industriedenkmal zugleich. Seit 27 Jahren ist die Pfefferwerk Stadtkultur gGmbH dort verwurzelt und prägt das Bild und den Charakter des Pfefferbergs wesentlich mit. Neben der Geschäftsstelle ist sie hier vor allem mit dem Be- reich der Ausbildung in den Häusern 12, 13 und 14 zuhause. Dazu gehört auch der Veranstaltungsbereich – Pfefferwerk Events -, der zugleich Praxisort für junge Menschen mit besonderen Bedürfnissen ist. Die Auszubildenden der Gastro- nomie, Veranstaltungstechnik und Veranstaltungsorganisation sind von Anfang an im Geschehen dabei. So haben sie, mit Unterstützung ihrer Ausbilder/innen, in den letzten Jahren Theatervorführungen, Konzerte Public Viewings, Tagungen und Partys mit begleitet und durchgeführt.

Neben dem alljährlichen „Rock am Berg“, Konferenzen mit record release concerts and the Berliner Jugendforum prominenten Gästen, der monatlichen Tanzveranstaltung [Berlin Youth Forum], what stands out above all is the Vamos A Bailar, Record Release Konzerten und dem Berliner concert series Resonanzen - Internationale Klänge Jugendforum sticht vor allem die Konzertreihe Resonanzen – [Resonances – International Sounds], which provides a Internationale Klänge heraus, die Berliner Musiker/innen mit platform for Berlin musicians with a migrant background and, Migrationshintergrund eine Bühne bietet und durch kosten- by providing free admission, gives a broad audience access freien Eintritt einem breiten Publikum den Zugang zu Kultur to culture. The “Azubi” [Auszubildender: apprentice] Project ermöglicht. Das Azubi-Projekt lädt viermal im Jahr zu einem invites participants four times a year to a musical focus event musikalischen Schwerpunkt mit jeweils vier bis fünf Musik with 4 to 5 music acts each; for example, string instruments, Acts ein; zum Beispiel Saiteninstrumente, Straßenmusik, Chöre street music, choirs or as an open-air special as part of the oder als Open Air-Special im Rahmen der Fête de la Musique. Fête de la Musique.

Infos auf: pfefferwerk-events.de, pfefferwerk.de/blog, Information at: pfefferwerk-events.de, pfefferwerk.de/blog, facebook.de/pw-events facebook.de/pw-events.

Rosengarten Pankow Pankow Rose Garden in the im Bürgerpark / Bürgerpark (Citizens‘ Park) / Gastronomie und Kultur Gastronomy and culture KUNST & KULTUR / ART & CULTURE Fotos: © Stage Craft Eventmanagement GmbH Fotos:

Mitten in Pankow, mitten im Bürgerpark findet man neben In the middle of Pankow, in the middle of the Bürgerpark, you Rosengarten und unter schattenspendenden Bäumen will find a place to linger under shady trees next to the rose einen Platz zum Verweilen. Bei Kaffee und Kuchen oder etwas garden and Panke River. Over coffee and cake or something Köstlichem vom Grill kann es sich jeder im Biergarten oder im delicious from the grill, everyone can enjoy themselves in the Café gemütlich machen. beer garden or in the café.

Das Café und Restaurant „Rosengarten Pankow“ versteht The “Rosengarten Pankow” café and restaurant considers itself sich als Gesamtkonzept, das es sich zum Ziel gesetzt hat, die to be an overall concept that has set itself the goal of contin- Tradition des Bürgerparks, der auf eine lange Geschichte uing the tradition of the Bürgerpark, which can look back on a zurückblicken kann, fortzusetzen. long history.

Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Anzeige Announcement 43 Bereits 1907 bekam der Bürgerpark, der damals vom privaten The Bürgerpark got its name already in 1907, when it was Eigentum der Familie Killisch von Horn in eine öffentliche converted at that time into a public park from the private Grünanlage umgewandelt wurde, seinen Namen. Schon property of the Killisch von Horn family. Back then it offered damals bot er Restaurant und Spielplätze, im Restaurations- restaurants and playgrounds; bands played in the restaurant garten spielten Kapellen zur Unterhaltung der Parkbesucher. garden to entertain park visitors.

Genau das möchte der „Rosengarten“, seit dem 1. Mai 2018 This is exactly what the “Rosengarten”, which has been under in neuer Bewirtschaftung, wieder beleben. Nicht nur die Gas- new management since 1 May 2018, wants to revive. Not tronomie, sondern auch Kulturveranstaltungen, wie Konzerte only the gastronomy, but also cultural events, such as concerts oder Theaterprojekte in Zusammenarbeit mit hauptsächlich or theatre projects in cooperation with primarily Pankow art- Pankower Künstlern und die Wiederinbetriebnahme der Park- ists, and re-opening the park library with readings and exhibi- bibliothek mit Lesungen und Ausstellungen sollen das Erlebnis tions are all intended to create the “Bürgerpark Pankow” expe- „Bürgerpark Pankow“ über das gesamte Jahr ausmachen. rience over the entire year.

Öffnungszeiten: Mo-So 10-22 Uhr Opening hours: Mon.-Sun. 10:00 a.m.-10:00 p.m. Reservierungen: www.rosengarten-pankow.de oder Telefon Reservations: www.rosengarten-pankow.de or by telephone 030 47 47 27 27 030 47 47 27 27 Rosengarten Pankow im Bürgerpark, Wilhelm-Kuhr-Straße 27 Rosengarten Pankow im Bürgerpark, Wilhelm-Kuhr-Straße 27

Klinik Maria Heimsuchung / Hospital Maria Heim- Ausstellungen, Musik und suchung / Exhibitions, Literatur music and literature Foto: © Ellen Paschiller Foto:

„Die Klinikeinrichtung der Caritas kann auf eine 25jährige “The Caritas hospital facility can look back on 25 years of Ausstellungstätigkeit zurückblicken. Zumeist werden die exhibition activities. Most of the time, the exhibitions – Ausstellungen – etwa fünf pro Jahr – musikalisch eröffnet. about five a year – are opened with music. While the Während die Klinik die Technik fürs Anbringen der Kunstwerke hospital provides the technology for mounting the works of vorhält, sich um Einladungen und Werbung kümmert sowie art, takes care of invitations and advertising as well as the um das abendliche Getränkebuffet, sorgen die Künstler in der evening beverage buffet, the artists usually provide for an Regel für eine passende musikalische Umrahmung. So traten appropriate musical setting. Thus, for example, at the März- z. B. in der Ausstellung der März-Ateliers im Dezember 2017 Atelier [‘March Studio’] exhibition in December 2017, three drei Berliner Philharmoniker auf und erfreuten mit einem Berlin Philharmonic Orchestra musician performed and Serenadenkonzert die Besucher im Foyer. Die Ausstellung delighted visitors with a serenade concert in the foyer. von Jürgen Malik mit seinen Pankower Aquarellen wurde Jürgen Malik’s exhibition of his Pankow watercolours was

KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR musikalisch von der Sängerin Isabel Felgenhauer mit Altber- given a musical opening by singer Isabel Felgenhauer liner Melodien bzw. Chansons und eigener instrumentaler performing Old Berlin tunes or chansons to her own instru- Begleitung eröffnet. mental accompaniment.

44 Anzeige Announcement Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow The Willner Brothers und Ausstellung Rosa-Luxemburg-Gymnasium © Karin Wünscher (unten rechts) Foto:

Ein Erlebnis für Jung und Alt sind alljährlich die Chor- und The annual choir and concert programmes by the Konzertprogramme durch die Schüler des Pankower Rosa- students of the Pankow Rosa-Luxemburg-Gymnasium Luxemburg-Gymnasiums, die die schönsten Kunstprodukte [grammar school] are an experience for young and old; des zu Ende gehenden Schuljahres thematisch im Foyer they thematically present the most beautiful artistic pro- präsentieren. Es ist zu einer schönen Tradition geworden, dass ducts of the ending school year in the foyer. It has become die erfolgreichsten jungen Künstler durch den Fachverantwort- a beautiful tradition that the most successful young artists lichen des Bereichs Kunst, Studienrat Daniel Schmöcker, hier are honoured here by the Art Department head, Studienrat ausgezeichnet werden. [graduate grammar school teacher] Daniel Schmöcker.

Zu dem Grundstück der Caritas-Klinik gehört auch das The so-called Kavalierhaus (Cavalier’s House), which was sogenannte Kavalierhaus, das von den Denkmalschüt- given its name by the long-time owner of the Villa Hildebrand, zern Villa Hildebrand, nach dem langjährigen Eigentümer, a listed building, is also located on the Caritas Hospital benannt wurde. Das um 1770 errichtete Landhaus ist eines grounds. This country house, built in 1770, is one of Pankow’s der ältesten Baudenkmale Pankows. Die Klinik fördert die oldest historic buildings. The hospital promotes holding an Durchführung des Kunstsalons mit dem Jazzmusiker Hartmut artistic salon with the jazz musician Hartmut Behrsing – an Behrsing – eine Veranstaltung des Kunstvereins Pankow – und event sponsored by the Kunstverein (Art Association) Pankow stellt hierfür den schönen zum Park gelegenen Gartensaal – and makes the beautiful ‘garden hall’, which faces the park zur Verfügung, der etwa 50 Gäste aufnehmen kann. Im März and can accommodate about 50 guests, available for these 2018 fand hier zum zweiten Mal auch eine Benefizveranstal- events. One charity event was held here for the second time tung statt – ein Liederabend für ein kenianisches Waisenhaus, in March 2018 – a Lieder song recital for a Kenyan orphanage, initiiert von Christa Wolff (mit Doppel f), einer Pankower an event initiated by Christa Wolff (with double f), a Pankow Bürgerin. citizen. KUNST & KULTUR / ART & CULTURE Kavalierhaus Foto: © Paul Kirchmair © Paul Kavalierhaus Foto:

Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Anzeige Announcement 45 In der Kapelle des Hauses – In the House Chapel - DJ DJ Conni made for heaven. Conny made for heaven. This Diese Veranstaltung war so be- event was so touching that the rührend, dass die Klinik aufgefor- hospital was asked to repeat it dert wurde, sie zu wiederholen and present it publicly to a und einem größeren Publikum larger audience. During the öffentlich zu präsentieren. In der Advent season, the director of Adventszeit wird der Leiter der medical technology, who inciden- Medizintechnik, der neben- tally has been on the road for bei seit Jahren als DJ Conny years as DJ Conny, will once unterwegs ist, noch einmal seine again perform his successful gelungene Videopräsentation video presentation with the mit der Musik bekannter Pop-, music of well-known pop rock Rock- und Soulsänger vortragen. and soul singers. He is also the Er ist es auch, der alltäglich für one who can be heard every day eine Stunde im Patientenfunk der for an hour on the hospital’s Klinik zu hören ist. patient radio.

Über den hauseigenen Funk Over the in-house radio, unterhält Conrad Neugebauer Conrad Neugebauer entertains Kranke und Genesende in den the sick and convalescing Patientenzimmern nicht nur patients in the patient rooms musikalisch, sondern auch mit not only with music, but also interessanten und kurzweiligen with interesting and enter- Textbeiträgen zu vielfältigen taining text pieces on various Themen zu Gesundheit, Musik topics about health, music and und Klinikgeschehen. hospital events.

Im Dezember, wenn allerorts die In December, when there are KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR letzten Weihnachtsgeschenke ge- people are buying their final kauft werden, erfreuen Chorsän- Christmas gifts everywhere,

gerinnen und -sänger alljährlich every year choir singers cheer © Karin Wünscher Biering, Julia Becker – Harfe, Fotos: Tobias

46 Anzeige Announcement Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow die Patienten und das Personal. Es ist immer berührend, wenn the patients and staff. It is always touching when the choral der Chorgesang auf den Stationsgängen erklingt, dieweil die singing is heard on the ward hallways, while the doors of the Türen der Patientenzimmer geöffnet sind. patient rooms remain open.

Nicht zu vergessen das Krankenhausjournal Medium, das Not to forget the hospital journal Medium, which is also avail- auch in Apotheken und Arztpraxen in Pankow ausliegt. Hier able in pharmacies and medical practices in Pankow. Here hos- halten Klinikmitarbeiter Veranstaltungsseiten und jeweils zwei pital employees have pages on events and two philatelically philatelistisch gestaltete Seiten vor. Für die Kultur-, Religions- designed pages available for each. There are already regu- oder Medizingeschichte und Geschichten auf Briefmarke gibt lar readers for stories on culture, religion or medicine and sto- es schon Stammleser, die sich beim Autor bedanken und auch ries on postage stamps, who thank the author and also submit Themenvorschläge einbringen. suggestions for topics.

Nähere Informationen zu unseren Veranstaltungen erhalten Further information about our events can be found at: Sie unter: www.caritas-klinik-pankow.de www.caritas-klinik-pankow.de und bei der Mitarbeiterin für Öffentlichkeitsarbeit, and from Public Relations Officer Karin Wünscher, Karin Wünscher, Telefon 030 47517-209 telephone 030 47517-209

.Westerlandmusikschule / Westerlandschule Unterricht, Konzerte und (Music School) / Lessons, mehr concerts and more

„Für mich ist die Musik die interaktivste und lebendigste Kunst, “For me, music is the most interactive and lively art there is!” die es gibt!“ Der Schulleiter und Gründer der Westerlandmu- The headmaster and founder of the Westerlandschule, Dip- sikschule, Diplom-Musikpädagoge Ansgar Vollmer, strahlt, lom-Musikpädagoge [graduate music teacher] Ansgar Vollm- wenn er von seiner Schule spricht. er, beams when he speaks of his school. He grew up with five Er selbst ist mit fünf Geschwistern in einer musikbegeisterten siblings in a music-loving family himself. A different instru- Familie aufgewachsen. Aus jedem Zimmer seines Elternhauses ment could be heard from each room of his parents’ house klang am Nachmittag ein anderes Instrument. „Diesen Sound during the afternoon. “I still hear that sound today when I KUNST & KULTUR / ART & CULTURE Foto: © Markus Nass Foto:

Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Anzeige Announcement 47 höre ich heute wieder, wenn ich über die Gänge der Musik- walk through the music school hallways”, he smiles. schule gehe“, schmunzelt er. In addition to traditional classes on a variety of subjects, the Westerlandschule offers a wide range of projects. Especially Neben dem traditionellen Unterricht in einer Vielzahl von exciting are the large-scale projects in which often more than Fächern, bietet die Westerlandschule eine große Bandbreite 500 children work together with the Westerlandschule lectur- von Projekten. Besonders spannend sind die Großprojekte, in ers on a joint concert. denen oft mehr als 500 Kinder zusammen mit den Dozen- tinnen und Dozenten der Westerlandschule ein gemeinsames The Westerlandschule teachers are trained and active musi- Konzert erarbeiten. cians who, in addition to their teaching activities, have their own spheres of activity in the Berlin and international music Die Lehrenden der Westerlandschule sind ausgebildete und scenes. Their work and experiences flow into the lively classes aktive Musikerinnen und Musiker, die neben ihrer Lehrtä- that are given at the Westerlandschule for all age groups. tigkeit in der Berliner und internationalen Musikszene ihr Wirkungsfeld haben. Ihre Arbeit und Erfahrungen fließen in There is a special project which also lies close to the head- den lebendigen Unterricht ein, der an der Westerlandschule master’s heart: The Mobile Musikwerkstatt [music work- für alle Altersgruppen gegeben wird. shop] has found a home at Westerlandschule. In cooperation Ein besonderes Projekt liegt dem Schulleiter außerdem am with the Bertelsmann Stiftung [Bertelsmann Foundation] and Herzen: Die Mobile Musikwerkstatt hat ein Zuhause in der thanks to sponsoring by VW Nutzfahrzeuge [Volkswagen Com- Westerlandschule gefunden. In der Zusammenarbeit mit der mercial Vehicles], the Mobile Musikwerkstatt is on the road Foto: © Markus Nass Foto:

Bertelsmann Stiftung und dank des Sponsorings von VW throughout Berlin, making instruments and “sound gardens” Nutzfahrzeuge, ist die Mobile Musikwerkstatt berlinweit with children and adults. “The elementary experience of unterwegs und baut mit Kindern und Erwachsenen Instru- making instruments yourself and experimenting with them mente und Klanggärten. „Die elementare Erfahrung Instru- teaches more about music than a thousand words”, says mente selber zu bauen und damit zu experimentieren, lehrt Ansgar Vollmer, who is looking forward to the future of the mehr über Musik als tausend Worte“, sagt Ansgar Vollmer Westerlandschule at its new location in the studio building in und freut sich auf die Zukunft der Westerlandschule an ihrem the Prenzlauer Promenade. Here, hundreds of artists from all neuen Standort im Atelierhaus in der Prenzlauer Promenade. disciplines will realise exciting projects in the coming years Hier werden hunderte von Künstlerinnen und Künstlern aller and thus contribute to making Pankow an even more interest- Sparten in den nächsten Jahren spannende Projekte verwirk- ing place. lichen und dazu beitragen, Pankow zu einem noch interessan- teren Ort zu machen.

KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR Weitere Informationen zur Schule und ihren Projekten erhalten Further information about the school and its projects can be Sie unter: found at: www.westerlandschule.de www.westerlandschule.de

48 Anzeige Announcement Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Tanzschule SalsaStyle / SalsaStyle Dance School / Rhythmus für alle Rhythm for all

Wir sind die Tanzschule SalsaStyle. In der Roelckestraße 72 in Berlin-Weißensee unterrichten wir leidenschaftlich gern und mit viel Engagement Salsa und Bachata. Bei uns kommen so- wohl Paare als auch Frauen ohne Tanzpartner auf ihre Kosten.

In den mehrmals wöchentlich stattfindenden Frauenkursen un- terrichten wir eine Mischung aus Grundelementen, Drehungen, Footwork-Kombinationen, eleganten Körperbewegungen bis hin zu schwierigen Lady Stylings. Ein Einstieg ist jederzeit möglich.

Paare kommen bei SalsaStyle in den Genuss montags, dienstags und/oder freitags an den Kursen teilnehmen zu können und in einer freudigen Atmosphäre unter individueller Betreuung Salsa und/oder Bachata zu lernen. Ganz egal, ob Salsa auf der Linie auf eins, auf zwei oder kubanisch, bei uns ist für jeden etwas dabei.

Mit dem Bachata Tanz können Paare schnell ein sehr schönes Tanzgefühl gemeinsam erleben! Mit SalsaStyle lernen die Paare den Bachata Tanz mit persönlicher Betreuung in ihrem eigenen Tempo. Bachata ist definitiv leicht zu erlernen. Nach den ersten Stunden sind die meisten Paare mühelos dabei, drei Schritte und einen Tap auf den Rhythmus dieser mitrei- ßenden Musik zu tanzen.

Jede zweite oder dritte Woche bieten wir abwechselnd einen Salsa und einen Bachata Wochenend-Workshop für Paare We are the SalsaStyle dance school. At Roelckestraße 72 in sowie einen Salsa Workshop für Frauen an. Diese Workshops Berlin- we enjoy teaching salsa and bachata with sind perfekt für blutige Anfänger, Salsa-Neugierige und passion and great dedication. With us, both couples and Bachata-Anfänger, die es wissen wollen, oder Wiedereinstei- women without dance partners get their money’s worth. ger! Die Salsa Workshops für Frauen bieten die Möglichkeit, in drei intensiven Unterrichtsstunden, die Grundlagen des Salsa- In the women’s courses held several times a week, we teach Tanzens kennenzulernen. Wir freuen uns auf Euch! a mixture of basic elements, twists, footwork combinations, elegant body movements and difficult lady stylings. You can Mehr Infos unter www.salsaStyle.de join at any time.

Couples can enjoy attending the courses at SalsaStyle on Mondays, Tuesdays and/or Fridays and learn salsa and/or bachata in a happy atmosphere with individual attention. No matter whether it is salsa on one, on two or Cuban style, we have something for everyone.

In bachata dance, couples can quickly experience a very beautiful sense of dancing together! At SalsaStyle couples learn bachata dance with personal support at their own

tempo. Bachata is definitely easy to learn. After their first few KUNST & KULTUR / ART & CULTURE hours, most couples can effortlessly dance three steps and a tap to the rhythm of this rousing music.

Every second or third week, we alternately offer a salsa and a bachata weekend workshop for couples as well as a salsa workshop for women. These workshops are perfect for com- plete beginners, for anyone curious about salsa and bacha- ta beginners who want to know the dance, or returners! The salsa workshops for women offer the opportunity to get to know the basics of salsa dancing in three intensive hourly les- sons. We look forward to seeing you!

Further information at www.salsaStyle.de

Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow Anzeige Announcement 49 Alles auf einen Blick HALLE TANZBÜHNE BERLIN cie. toula limnaios Eberswalder Straße 10, 10437 Berlin Amt für Weiterbildung und Kultur Tel. 030 44 04 42 92 Danziger Straße 101, 10405 Berlin Tickets online www.halle-tanz-berlin.de Tel. 030 9 02 95-38 38 [email protected], Eintritt: 18,00/14,00/10,00 EUR [email protected] www.toula.de, [email protected] Fachbereich Museum / bezirkliche Geschichts- arbeit Theater im Delphi Prenzlauer Allee 227, 10405 Berlin Per Aspera e.V. Tel. 030 9 02 95-39 16 Gustav-Adolf-Straße 2, 13086 Berlin [email protected] Tel. 030 70 12 80 20 Fachbereich Kunst und Kultur [email protected] Danziger Straße 101, 10405 Berlin www.theater-im-delphi.de Tel. 030 9 02 95-38 01 [email protected] TASK Schauspielschule für Kinder & Jugendliche Danziger Straße 50, 10435 Berlin Kulturareal am Thälmann-Park Kunsthaus ZENTRUM danziger50 Danziger Straße 101, 10405 Berlin Tel. 030 42 02 83 48 Theater unterm Dach, Haus 103, Tel. 030 9 02 95-38 17 [email protected] Galerie Parterre Berlin / Kunstsammlung Pankow, Haus Postanschrift Büro: 103, Tel. 030 9 02 95-38 21 TASK Hamburg WABE, Haus 105, Tel. 030 9 02 95-38 50 Schomburgstraße 50, 22767 Hamburg Kunstwerkstätten / Jugendtheateretage, Haus 101 und 103, www.kinderschauspielschule.de Tel. 030 9 02 95-38 08 Pfefferwerk Stadtkultur gGmbH Galerie Pankow Christinenstraße 18/19, Haus 14, 10119 Berlin Breite Straße 8, 13187 Berlin, Tel. 030 47 53 79 25 Tel. 030 4 43 83-0 Kunst- und Kulturzentrum Brotfabrik [email protected] Caligariplatz 1, 13086 Berlin, Tel. 030 4 71 40 01/02 www.pfefferwerk.de

Stage Craft Eventmanagement GmbH Nachfolgende Unternehmen haben zur La-Rochelle-Straße 18, 13127 Berlin Finanzierung der Broschüre beigetragen. Tel. 030 47 47 27 27/28 [email protected] Ludwig Hoffmann Quartier www.stage-craft.de SITUS GmbH Grundstück + Projekt Wildbergstraße 50, Haus 20c, 13125 Berlin Maria Heimsuchung Tel. 030 40 50 59 50 Caritas-Klinik Pankow www.situs.de, www.l-h-q.de Breite Straße 46/47, 13187 Berlin Tel. 030 4 75 17-209 Zeiss-Großplanetarium [email protected] Prenzlauer Allee 80, 10405 Berlin www.caritas-klinik-pankow.de Tel. 030 42 18 45-10 [email protected] WESTERLANDSCHULE www.planetarium.berlin Musikschule in Pankow Prenzlauer Promenade 149-152, Aufgang E, 13189 Berlin Motorwerk Berlin Tel. 030 47 30 70 00 An der Industriebahn 12, 13088 Berlin [email protected] Tel. 030 60 98 74 76-0 www.westerlandschule.de [email protected] www.motorwerk.de Tanzschule SalsaStyle Tanzkurse/Unterricht BLACK BOX MUSIC Roelckestraße 72, 13088 Berlin Veranstaltungstechnik GmbH Tel. 030 85 76 55 28 Hertzstraße 73, 13158 Berlin Postanschrift Büro: Tel. 030 42 02 77-0 Erich-Kuttner-Straße 17, 10369 Berlin KUNST & KULTUR / ART & CULTURE KUNST & KULTUR [email protected] [email protected] www.black-box-music.de www.salsastyle.de

50 Auf Tour durch Pankow On tour through Pankow China • Japan • Korea • Myanmar • Vietnam • Kambodscha • Laos • Thailand Malaysia • Singapur • Indonesien • Philippinen • Indien • Sri Lanka • Nepal • Bhutan

Erleben Sie einzigartige Kulturen, beeindruckende Zeugnisse der Geschichte und faszinierende Landschaften in den Ländern Ost- und Südostasiens sowie auf dem Indischen Subkontinent!

Ihr Spezialist für Asienreisen in Pankow/Weißensee!

EAST ASIA TOURS GmbH • Berliner Allee 105 • 13088 Berlin Telefon: (0 30) 4 46 68 90 • E-Mail: [email protected] • www.eastasiatours.de facebook.com/eastasiatours • instagram.com/eastasiatours

PR-Anzeige PR-Announcement 51 Mauerpark

MAUERPARK

Kaum eine Parkanlage wird so mit dem Parkerweiterung Berliner Lebensgefühl verbunden wie der Nach einem langen Planungs- und Verhand- Mauerpark im ehemaligen Grenzgebiet lungsprozess konnte das Land Berlin 2016 zwischen Ost- und Westberlin. Insbeson- endlich die Erweiterung des Mauerparks um dere am Wochenende wird der Park zum 7 ha verkünden, die durch die Umgestaltung Treffpunkt unterschiedlicher Menschen der westlich angrenzenden Gewerbeareale und Interessen. Ob Musik, Flohmarkt oder möglich wird. Neuer und alter Park werden Karaoke, Party oder Grillen, der Mauerpark zusammenwachsen und eine Einheit bil- ist ein Magnet und steht in jedem Berlin- den. Neben den quirligen Wiesenbereichen Reiseführer. Ein Szene-Ort, zu dem immer werden Räume für ruhigere Nutzungen, mehr Gäste der Stadt pilgern, denn er ga- Rasenflächen zum Lagern und Spielen sowie rantiert spannende Erlebnisse und spontane Spielplätze für unterschiedliche Altersstufen Kontakte. entstehen. Prägend für den neuen Park dürfte die großzügige, baumbestandene Neben diesen international vielbesuchten Promenade werden, die zum Spazieren und Flächen gibt es mit dem Falkplatz, der Ju- Flanieren einlädt. Vorhandene Nutzungen, wie gendfarm Moritzhof, den Spielplätzen und den die Mauergärtner oder Biergärten werden Grünflächen um den Jahn-Sportpark auch in den Park integriert und die beliebte Fläche Freiräume, die eher von den Anwohnenden des Flohmarkts wird so ausgestaltet, dass genutzt werden. sie werktags als Sport- und Bewegungs- Entwurfsplan Mauerpark © Prof. Gustav Lange, © Prof. Gustav Mauerpark Entwurfsplan erstellt von BBS Landscape Engineering Berlin

52 PR-Anzeige PR-Announcement Grün Berlin Stiftung

fläche dient. Außerdem soll ein nicht Die gesammelten Hinweise fließen in eine kommerzieller, kultureller Treffpunkt in Machbarkeitsstudie ein, die Maßnahmen einem alten Gewerbegebäude, der sog. für eine bessere Nutzbarkeit aufzeigen „Kartoffelhalle“ entstehen und der Verlauf soll. Die Ergebnisse der Online-Befragung der Berliner Mauer wieder sichtbar als auch der Entwurf der Machbarkeits- gemacht werden. studie werden auf der Beteiligungsplatt- form Mein Berlin veröffentlicht. Bauherr für das Land Berlin ist die Grün Das Beteiligungsverfahren für den Be- Berlin Stiftung, die den Entwurf des standspark wird außerdem durch Landschaftsarchitekten Prof. Lange, Dialogworkshops mit der Bürgerwerk- der schon den vorhandenen Mauerpark statt Mauerpark fortgesetzt. gestaltet hat, bis 2020 umsetzten soll. Die Projektsteuerung hierfür liegt bei der Verbesserung des Grün Berlin Stiftung in enger Abstimmung Bestandsparks mit der Senatsverwaltung für Umwelt, Verkehr und Klimaschutz und dem Bezirk Die intensive Nutzung des vorhande- Pankow. nen Mauerparks hat deutliche Spuren hinterlassen. Deshalb wird parallel zur Parkerweiterung die Verbesserung des Bestands angestrebt und die Anwoh- nerschaft gebeten, auf der Berliner Beteiligungsplattform Mein Berlin Ideen, Anregungen und Wünsche einzureichen. Luftbild frauendorf manuel Mauerpark © fotografie

PR-Anzeige PR-Announcement 53 So können Sie uns erreichen:

Email: [email protected] Website: https//www.fse-gruppe.com

Postanschrift: FSE Förderung Sozialer Einrichtungen gGmbH & FSE P egeeinrichtungen gGmbH Zentrale Kaulbachstraße 63-67 12247 Berlin

Wir bieten neben tollen Teams in den Einrichtungen ein Grundgehalt in Vollzeit monatlich für:

P egefachkraft 2773,00 €

P egekraft 2097,00 €

Betreuungskraft 1903,00 €

plus diverse Zulagen und Prämien

Außerdem erhalten unsere Kolleginnen und Kollegen von uns eine Private Kranken- zusatzversicherung.

54 PR-Anzeige PR-Announcement MIT HERZ UND KOMPETENZ

WIR SIND FÜR SIE DA:

 Endoprothetik-Zentrum (EndoCert) Endoprothetik aller großen und kleinen Gelenke

 Interdisziplinäres Darmzentrum, zertifi ziert durch Deutsches Onkologie Centrum (DOC), mit wöchentlicher Tumorkonferenz

 Allgemein- und Viszeralchirurgie mit dem Zertifi kat Qualitätsgesicherte Herniechirurgie /DHG

 Geburtsklinik, zertifi ziert von BABYFREUNDLICH/WHO/Unicef.

 Stillcafé mit unseren Still- und Laktoseberaterinnen IBCLC – Beratung und Erfahrungsaustausch rund ums Stillen.

 Gynäkologische Onkologie mit Zentrum für MinimaIinvasive Chirurgie (MIC) Bei uns sind Sie in guten Händen.  Kardiologie mit Linksherzkatheter Unser Krankenhaus bietet medizinische Rund- und Chest Pain Unit, DGK-zertifi ziert umversorgung auf dem neuesten Stand von Wissenschaft und Technik. Vor 90 Jahren als  Klinik für Diabetespatienten geeignet, DDG-zertifi ziert Geburtsklinik gegründet, umfasst unser Spek- trum heute viele medizinische Fachgebiete Klinik zertifi ziert nach DIN EN ISO 9001:2015 bis hin zur hochmodernen Rettungsstelle. In Zertifi kat: 01 100 055150 unserer Klinik steht Ihre Gesundheit im Mittel- punkt. Pfl ege und beste Medizin ist unser An- MARIA HEIMSUCHUNG spruch. Bei uns werden Sie in Ihrer gesamten CARITAS-KLINIK PANKOW Breite Straße 46/47, 13187 Berlin Persönlichkeit und Einzigartigkeit wahrge- Telefon: +49 (0)30 4 75 17 - 0 nommen, behandelt und umsorgt. www.caritas-klinik-pankow.de

PR-Anzeige PR-Announcement 55 Kirschke Frank-Dietmar (S) 4 72 70 74 A Ärzte Doctors Walther Ina 4 81 35 48 13187 Breite Straße 23 B (Quellen: www.kvberlin.de und KZV Berlin) Kluger Christine 4 85 75 88 13187 Breite Straße 33 Erläuterungen zu Spezialisierungen: Lehmann Dr. Claudia 47 53 44 74 C (A) Arbeitsmedizin, (AL) Allergologie, (C) Chirotherapie, (D) Diabetologie, Leschke Dr. Holger 47 53 69 68 (Du) Durchgangsarzt, (G) Gastroenterologie, (H) hausärztliche Versorgung, (Ho) Homöopathie, (K) Kardiologie, (N) Nephrologie, (Na) Naturheilkunde, 13187 Damerowstraße 6 –7 D (O) Onkologie, Hämatologie, (P) Pulmologie, (R) Rheumatologie, (S) Sportmedizin, Widrath Dr. Ute 4 48 91 32 (Sch) Schilddrüsensprechstunde, (ST) Schmerztherapie, (SV) Supervision Wrobel Dr. Karin (S, ST) 4 48 57 67 Explanations of Specializations: 13187 Garbátyplatz 1 (A) Occupational Medicine, (AL) Allergology, (C) Chiropractic Therapy, (D) Diabetology, E (Du) AccidentInsurance Consultant ,(G) Gastroenterology, (H) General Practitioner Rühl Dr. Markus 4 91 15 85 Coverage, (Ho) Homeopathy, (K) Cardiology, (N) Nephrology, (Na) Naturopathy, 13187 Kavalierstraße 17 F (O) Oncology, Hematology, (P) Pulmonology, (R) Rheumatology, (S) Sports Medicine, Selvani Silvia 4 78 58 55 (Sch) Thyroid Clinic, (ST) PainTherapy, (SV) Supervision 13187 Maximilianstraße 2 Stottko Katharina 4 72 61 51 G Ärzte für Allgemeinmedizin / Praktische Ärzte 13187 Maximilianstraße 5 Doctors for General Medicine / Practitioners Naumann Astrid (Ho) 4 77 20 21 H 13187 Pichelswerder Straße 4 Pankow Voigt Uta (Psychotherapie) 50 01 45 99 Haile Rahel 94 01-5 50 20 13187 Schulstraße 27 I Harwardt Kerstin 94 01-5 50 20 Leetz Marc 4 85 54 08 Kolligs Dr. Barbara 94 01-5 29 20 13187 Wollankstraße 7 Luttkus Heike 94 01-5 50 20 Bickel Dr. Sabine 47 53 62 88 J Rüggeberg Dr. Sophie 94 01-5 50 30 13187 Galenusstraße 59 Teichert Sofia 94 01-5 50 30 Dorl SR Dr. Barbara 49 30 12 21 K Voß Gitana (Na) 94 01-5 50 10 13189 Berliner Straße 13 b 13125 Schwanebecker Chaussee 50 Barth Dr. Cathleen 4 72 41 74 Christ Dr. Stephan 9 41 66 67 13189 Berliner Straße 53 L 13125 Walter-Friedrich-Straße 4 a Stadthaus Susanne 4 72 61 79 Ring Dr. Birgitt 9 49 21 80 13189 Masurenstraße 1 M 13125 Wiltbergstraße 25 Tietjen Ingrid 4 71 00 58 Klein Dr. Werner 4 74 29 45 13189 Neumannstraße 13 13127 Hauptstraße 62 Weigelt Ursula 4 72 71 67 N Grafe Alexander 47 47 39 39 13189 Neumannstraße 107 13127 Hugenottenplatz 1 Kaiser Andrea 4 78 16 85 O Pahl Dr. Irena 4 76 59 73 13189 Stubnitzstraße 29 13127 Pankower Straße 1 Klose Robert 4 72 91 30 Weißbach Dr. Stefan 4 77 10 80 13189 Westerlandstraße 9 P 13156 Altenberger Weg 3 Hering Dr. Andrea 4 76 45 97 Prenzlauer Berg Q 13156 Dietzgenstraße 17 Wagner SR Erika 4 49 00 89 Lindenau Frank 4 75 22 20 10119 Schwedter Straße 9 13156 Dietzgenstraße 26 Zwiers Frank 4 49 53 75 R Pohl Bernd-Erik 91 32 01 31 10119 Choriner Straße 12 13156 Hermann-Hesse-Straße 4 –10 Bonness Jeanette 40 57 40 10 S Heine Dana-Kristina 4 76 44 45 Carganico Andreas 4 46 77 30 13156 Wackenbergstraße 8 Jordan Dr. Petra 4 46 77 30 Haack Dr. Gudrun (H, Kinder) 4 77 40 97 Baumgarten Dr.med. Axel 40 57 40 10 T Merzrath Dr. Julia 4 77 40 97 10439 Driesener Straße 11 Schneider Christina 9 16 51 80 Krznaric Dr. Ivanka 41 19 21 67 U 13156 Wilhelm-Wolff-Straße 29 a 10189 Driesener Straße 20 Frank Dr. Sascha 4 77 40 97 Börner-Petzel Martina (S) 4 45 95 91 13156 Wilhelm-Wolff-Straße 39 a Gratz Christine (S) 4 45 95 91 V Felger-Gräfin Finck v. Finckenstein, Dr. Dorothée 9 16 62 55 10405 Schönhauser Allee 48 13158 Garibaldistraße 45 Beitlich Dr. Petra 6 05 55 44 Fritzsch Susanne 9 16 50 40 10405 Schönhauser Allee 137 W Silbermann Dr. Ilka 9 16 50 40 Boeck Dr. Christiane 4 49 33 37 13158 Hauptstraße 33 Buschhaus Martina (Na) 4 49 33 37 X Schulze Dr. Erik-Delf 9 12 36 36 10405 Prenzlauer Allee 217 13158 Kastanienallee 38 Fink Juri 44 34 18 60 Jungmann Jörg-Thomas 9 16 48 66 10405 Marienburger Straße 3 / 4 Y Jungmann Dr. Sabine 9 16 48 66 Falsafi Amin Dr. Rochane 44 30 83 31 13158 Hauptstraße 13 10405 Kolmarer Straße 1 Z Distler Dr. Friedhelm 4 85 65 01 Jürgens Dr. Martin 4 42 47 83 13187 Breite Straße 20 b 10405 Prenzlauer Allee 19

56 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Kromrey Dr. Ute 4 43 79 20 Beermann-Lai Hedwig 44 34 19 01 10405 Torstraße 35 43 20 51 90 Jansen Dr. Jan-Peter (ST) 44 34 19 01 A Krüger André 4 42 61 28 Resmini Dr.med. Philipp 44 34 19 01 10405 Kollwitzstraße 14 Schulze Dr. Sabine 44 34 19 01 B Kubo Dr. Martina 4 42 30 75 Tolou-Zimmermann, Dr. Farzaneh 44 34 19 01 10405 Sredzkistraße 47 Raabe Stefan 48 62 31 37 Lammerschmidt Klaus 4 42 29 64 10435 Schönhauser Allee 172 a C 10405 Winsstraße 40 Köhler Dr. Bernhard (Na) 4 42 45 12 Schreen Martina 4 42 51 41 Ruthe Dr. Ursula (Ho) 44 34 28 89 D 10405 Winsstraße 56 Höfer Beatrice 44 34 28 89 Schimkus Julia 4 42 29 64 Schmidt Bernt-Jürgen 47 37 81 15 10405 Winsstraße 40 10435 Danziger Straße 5 E Schröder Dr. Annette 4 49 66 45 Sperling Dr. Dorothea 4 42 38 37 10405 Straßburger Straße 19 10435 Kollwitzstraße 73 F Pomrenke Dr. Peter (auch Chir.) 42 85 01 43 Müller Evelin (S) 4 49 87 27 10405 Greifswalder Straße 5 10437 Gaudystraße 10 Wagner Manuela (S) 4 42 69 42 Flemming Dr. Jana 4 49 94 96 G 10405 Greifswalder Straße 23 10437 Kopenhagener Straße 49 Schramm Claudia 4 21 36 06 Dorosti-Nadali Ayten 4 45 53 95 H 10407 Am Friedrichshain 11 10437 Dunkerstraße 17 Gassmann Dr. Rosa-Maria 4 25 47 03 Lau Dr. Susan 4 42 38 23 Krüger Dr. Adrienne 4 25 47 03 10437 Prenzlauer Allee 180 I 10407 Bötzowstraße 21 Kapreljan Dr. Kapriel 4 41 25 37 Fengler Dr. Dorit 42 16 16 83 Schubert Monika (Kinder) 4 40 77 77 J 10407 Hans-Otto-Straße 14 10437 Schönhauser Allee 118 Hartmann Bernd-E. 4 23 42 03 Stege Dr. Uta 44 73 77 30 10407 Landsberger Allee 99 10437 Stargarder Straße 12 K Zuber Andre 4 21 34 86 Völker Dr. Elena 4 40 71 65 10407 Hufelandstraße 19 10437 Kopenhagener Straße 2 Scherzer MR Dr. Hermann 42 16 18 50 L Wassilew Dr. Georgi 4 48 15 84 10407 Hufelandstraße 37 10437 Schönhauser Allee 129 Hertzer MR Dr. Peter 4 25 03 94 Postel Dr. Thomas 4 45 83 25 M Sparmann Dr. Elke 4 25 03 94 10439 Schivelbeiner Straße 2 10407 John-Schehr-Straße 23 Hoppe Dr. Klaus 4 45 85 03 Aulich Dr. Heidrun 4 21 36 37 N Hoppe Dr. Stefan 4 45 85 03 Eyber Dr. Petra 4 21 36 37 10439 Schivelbeiner Straße 27 10409 Greifswalder Straße 87 O Geißler Dr. Katrin 4 21 16 59 Staudt Dr. Beatrice (Akup.) 4 45 40 24 10409 Mandelstraße 2 10439 Seelower Straße 13 4 45 37 95 Georgi Dr. Thomas 4 24 40 43 Noack-Riese Dr. Christine (Na) 4 45 75 96 P Sommerfeldt Antje 4 24 40 43 10439 Stahlheimer Straße 26 Müller Dr. Andreas (Na) 4 45 52 14 Stach Daniela 4 24 40 43 Q 10409 Prenzlauer Allee 90 10439 Wichertstraße 10 44 65 03 22 Hartmann Ottmar 4 21 70 06 Richter Dr. Kerstin 4 24 58 13 Reichardt Rotraut 75 45 21 58 10439 Greifswalder Straße 137 / 138 R 10409 Greifswalder Straße 122 Pabel Sophie 4 45 89 04; 4 48 14 15 Palzer Alexandra 4 45 89 04; 4 48 14 15 Richter Dr. Kerstin 4 24 58 13 S 10409 Greifswalder Straße 137 / 138 10439 Stargarder Straße 69 Scholz Manfred 4 21 00 90 Giese Dr. Kerstin 4 45 56 77 10409 Storkower Straße 2 10439 Kuglerstraße 16 T Ost Silvia 30 02 60 66 Krimnitz Editha 44 03 59 44 10439 Gethsemanestraße 2 10409 Gürtelstraße 33 U Glaunsinger Dr. Tobias 44 03 99 72 10435 Danziger Straße 78 b Weißensee Buchal Dr. Veronika 4 48 22 54 Denfeld Dr. Christina 9 23 83 02 V 10435 Kastanienallee 2 13088 An der Industriebahn 28 – 29 Amelung Anselm 4 71 55 14 13086 Heinersdorfer Straße 12 a W Dittloff Natalia 4 71 55 13 13086 Gäblerstraße 84 – 86 X Hinweis des Bezirksamtes Skwirblies Dipl.-Med. Martina 78 00 09 50 Die in dieser Broschüre erfassten Daten im Teil A bis Z erheben nicht 13086 Jacobsohnstraße 20 den Anspruch auf Vollständigkeit. Y Notice of the District Office Hintner Dr. Ingolf 9 25 12 12 Data collected in parts A to Z of this brochure make no claim to 13086 Langhansstraße 117 completeness. Fuchs Dr. Fabian 9 25 30 18 Z 13086 Schönstraße 5 –7

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 57 Rößler Anna 9 25 04 87 Pritzsche Dr. Jutta (ST) 4 42 15 00 A 13086 Schönstraße 34 Sonneborn Dr. Stefan (ST) 4 42 15 00 Voß Dr. Ernst 9 25 00 52 10435 Schönhauser Allee 172 a B 13086 Pistoriusstraße 16 Jansen Dr. Jan-Peter 44 34 19 01 Mertens Benno 9 86 41 98 Saschowa Dr. Stephan 44 34 19 01 Sievers Christof 92 37 57 95 10435 Schönhauser Allee 172 a C 13086 Rennbahnstraße 21 Stein Christian 47 37 41 21 Heidenreich Dr. Berndt (C) 9 25 28 60 10437 Schönhauser Allee 118 D 13086 Roelckestraße 67 Izi Dr. Oliver 47 37 41 21 Hösel Hendrikje 9 24 64 62 10439 Schönhauser Allee 118 Sewekow Karl-Heinz 9 24 64 62 E Schöne Dr. Sabine (H, Ho) 92 37 72 32 Weißensee 13086 Schönstraße 9–10 Fügener Dr. Katja 4 41 29 15 F Maerkisch Ilonka 4 25 05 56 13089 Aidastraße 7 13086 Roelckestraße 24 Taupadel Dr. Rosemarie 9 43 09 99 Zirnstein Ingrid-Lisa (Kinder) 9 27 30 08 Wiecher Dr. Doreen 9 43 09 99 G 13088 Berliner Allee 68 13125 Bahnhofstraße 20 v. Eltz-Rübenach Dr. Jakob 49 85 78 40 Skwirblies Dipl.-Med. Martina 78 00 09 50 H Westrich Dr. Andrea 49 85 78 40 13086 Jacobsohnstraße 20 13088 Berliner Allee 105 Abu Ghosh Muhammad (Akup.) 9 27 43 57 I 13088 Berliner Allee 96 Fachärzte für Augenheilkunde Klumker Almuth 92 79 02 00 Specialists for Ophthalmology 13088 Berliner Allee 158 J Pohl Thomas 9 26 91 19 Pankow 13088 Falkenberger Straße 153 Breuß Dr. Helge 94 01-5 50 40, 94 01-0 K Bannasch Iris 9 24 77 77 Heine Dr. Christian 94 01-5 50 40, 94 01-0 13088 Mahlerstraße 13 Fischer Ina Barbara 94 01-5 50 40, 94 01-0 Czichy Elke 4 71 51 51 Fritz Dr. Ines 94 01-5 50 40, 94 01-0 L 13089 Blankenburger Straße 23 Schröter Dr. Helma 94 01-5 50 40, 94 01-0 Nowitzki Christine 4 72 61 52 13125 Schwanebecker Chaussee 50 M 13089 Romain-Rolland-Straße 71 Weller Dr. André 4 76 87 77 Wiebrecht Dr. Axel 4 72 61 81 13156 Dietzgenstraße 22 Schwarz Dr. Ingrid 4 72 61 81 Ehret-Werner Dr. Christiane 9 16 46 42 N 13089 Romain-Rolland-Straße 137 Herschel Dr. Regina 9 16 46 42 Ebert Heidrun (Na) 9 43 07 21 13158 Schillerstraße 3 O 13125 Bahnhofstraße 17 Ollmann Dr. Henrike 4 85 43 88 Nagel Andreas 9 43 05 57 13187 Breite Straße 23 13125 Bucher Chaussee 1 Kretzschmar Dr. Andreas 47 53 77 30 P Hild Ludmilla 9 43 07 25 13187 Breite Straße 41 a 13125 Bahnhofstraße 17 Starrach Irmhild 54 98 45 20 Q Heß Wolfgang 47 47 22 06 13187 Garbátyplatz 2 Koppe Dr. Bettina 47 46 90 45 Franke Dr. Ursula 4 78 74 54 13125 Bahnhofstraße 32 13187 Mühlenstraße 37 R Wladov Dr. Monika 4 74 29 07 Strangfeld Dr. Uta 4 71 40 04 13129 Alt- 52 13189 Stubnitzstraße 30 S Prenzlauer Berg Fachärzte für Anästhesiologie Abel Katrin 4 21 75 52 T Specialists for Anesthesiology 10405 Greifswalder Straße 137-138 Stuchels Christina 4 45 40 73 U Pankow 10405 Sredzkistraße 48 Distler Friedhelm 4 85 65 01 Baier Kerstin 42 16 17 16 13187 Breite Straße 20 b 10407 Danziger Straße 139 V Horn Maria 4 25 43 54 Prenzlauer Berg 10407 Hans-Otto-Straße 14 Bomberg Dr. Karl-Heinz 4 21 78 00 Dickfoß Anne-Kathrin 41 93 50 41 30 W 10407 Steengravenweg 4 10409 Prenzlauer Allee 90 Stangenberg Brigitte 61 29 75 71 Nimsgern Dr. Christoph 2 42 33 01 X 10409 Greifswalder Straße 139 10409 Greifswalder Straße 137–138 4 21 75 52 Carstensen Dr. Hans-Peter 44 28 40 41 05 Marchlewitz Dr. Mathias 4 48 41 63 Dantzer Antje 4 25 06 93 10435 Kastanienallee 11 Y Friedel Dr. Crit 0160-93 89 29 36 Gottschalk Dr. Isolde 4 42 75 35 10409 Prenzlauer Allee 90 10437 Raumerstraße 14 Z Hermanns Dr. Kai (ST) 42 85 87 58 Schulz Dr. Tatjana 4 48 23 36 10409 Ostseestraße 107 10437 Schönhauser Allee 118

58 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Sanft Dr.med. Ulrike 4 44 10 01 Pomrenke Dr. Peter 42 85 01 43 10439 Tegnerstraße 1 10405 Greifswalder Straße 5 A Blankenburg Dr. Gudrun 4 44 54 59 Fengler Dr. Dorit 42 16 16 83 10439 Erich-Weinert-Straße 57 10407 Hans-Otto-Straße 14 B Stümpel Dr. Petra 44 71 43 04 Oelrich Dr. Matthias 4 25 08 94 10439 Schönhauser Allee 82 10407 Danziger Straße 126 Schwahlen Regine 4 45 36 48 Fiedler Dr. Alexander 4 43 39 90 C 10439 Erich-Weinert-Straße 5 Mitzscherling Dr. Claus-Peter 4 43 39 90 10409 Greifswalder Straße 136 –138 D Weißensee Seibt Dr. Simone 4 25 06 93 Gerhardt Dr. Annette 4 71 61 66 10409 Prenzlauer Allee 90 13086 Gustav-Adolf-Straße 166 Göbel Dr. Stephanie 4 44 76 05 E Zimmermann Dr. Nicole 9 25 06 38 Göbel Dr. Ulrich 4 44 76 05 Schrödter Dr. Maja 9 25 06 38 Herrmann-Heck Annette 4 43 51 73 33, 99 27 01 00 F 13086 Schönstraße 5–7 10439 Schönhauser Allee 118 Bursche Dr. Matthias 9 24 64 74 Bierstedt Dr. Burkhard 44 30 80 80 13086 Schönstraße 9–10 10439 Schönhauser Allee 172 a G Heine Dr. Ulrich 9 25 02 65 13088 Berliner Allee 96 Weißensee H Stalp Dr. Birgit 4 74 28 88 Bunge Dr. Steffen 9 27 47 60 13129 Alt Blankenburg 22 Kündiger Dr. Ralf 9 27 47 60 Rose Dr. Olaf 9 27 47 60 I 13086 Schönstraße 87–90 Fachärzte für Chirurgie Gabriel Uwe 94 79 60 70 Specialists for Surgery 13125 Frundsbergerstraße 26 J

Pankow K Graff Mareike 94 80 21 47 Fachärzte für Gynäkologie und Geburtshilfe 13125 Lindenberger Weg 27 Specialists for Gynecology and Obstetrics Anders Stefan 94 17 14 72 L Baranczyk Dr. Jan 94 17 14 72 Pankow Barth Dr. Mathias 94 17 14 72 Buschmann Dr. Anke 94 01-5 50 40, 94 01-0 M Eichinger Dr. Hans Michael 94 17 14 72 Deller Dr. Marianne 94 01-5 50 40, 94 01-0 Freitag Jens 94 01-0 Isbruch Dr. Annette 94 01-5 50 40, 94 01-0 Hünerbein Dr. Michael 94 17 14 72 Mau Dr. Christine 94 01-5 33 40, 94 01-0 N Look Peter 94 17 14 72 Renner-Lützkendorf, Heike 94 01-5 50 40, 94 01-0 Ringk Dr. Alexander 94 17 14 72 Rothe Dr. Sabine 94 01-5 50 40, 94 01-0 O Ackermann Ulf 94 01-5 51 60, 94 01-0 Schumann Dr. Oxana 94 01-5 50 40, 94 01-0 Glöckler Michael (Neurochirurgie) 94 01-5 51 60, 94 01-0 Seewald Anke 94 01-5 50 40, 94 01-0 Ordemann Prof. Dr. Jürgen 9 401-5 21 28, 94 01-0 Töpfer Anett 94 01-5 33 43, -5 33 45, 94 01-0 P Schulz Dr. Alexandra 94 01-5 51 60, 94 01-0 Schreiber Kathi 94-01-0 Siegel PD Dr. Robert 94 01-5 51 60, 94 01-0 13125 Schwanebecker Chaussee 50 Q Tamaschke Dr. Christian (Gefäßchirurgie) 94 17 14 72 Bittner-Dechow Petra 9 49 72 95 Teßmann Dr. Jens-Uwe 94 17 14 72 13125 Walter-Friedrich-Straße 4 a Thiemann Dr. Max 94 01-5 51 40 Letschert Christine 47 48 84 44 R 94 01-5 51 60, 94 01-0 Morack Dr. Dörthe 47 48 84 44 Zipfel Dr. Burkhart (PZ) 94 01-5 51 40 Richter Dr. Anke 47 48 84 44 S 94 01-5 51 60, 94-01-0 13156 Blankenburger Straße 47 13125 Schwanebecker Chaussee 50 Kloskowski Dr. Susanne 4 76 27 03 Dreithaler Dr. Bernd 91 20 80 30 Kotschi Volker 4 76 27 03 T Tobusch Dr. Anke 91 20 80 30 Rothe Dr. Sabine 4 76 27 03 13156 Dietzgenstraße 93 13156 Hermann-Hesse-Straße 4 U Treue Peter 47 53 75 07 Gröger Dr. Ramona 4 44 76 45 Petzold Dr.med. Maren 47 53 75 07 13158 Hauptstraße 29 13187 Breite Straße 41 Koos Dr. Mirjam 4 85 66 16 V Ziesche Dr. Jens-Joachim 4 46 67 90 Nagel Martina 4 85 66 16 13187 Esplanade 15 13187 Breite Straße 41 a Löcher Matthias 88 66 89 85 Ulsemer Dr. Gabriele 47 53 03 30 W 13187 Florastraße 44 13187 Breite Straße 46 / 47 Naundorf Dr. Barbara 4 73 37 35 X 13189 Hiddenseestraße 2 c Hinweis des Bezirksamtes Die in dieser Broschüre erfassten Daten im Teil A bis Z erheben nicht Prenzlauer Berg den Anspruch auf Vollständigkeit. Y Calmez Dr. Dirk 4 42 76 96 Notice of the District Office Data collected in parts A to Z of this brochure make no claim to Ewald Dirk 4 42 76 96 completeness. Z 10405 Christburger Straße 50

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 59 Rogalinski-Karcher, Dr. Anja 4 76 43 82 Adebahr Dr. Michael 96 28 46 00 A 13187 Damerowstraße 6 –7 Grafe Elisabeth 96 28 46 00 Schulz Dr. Heike 47 47 01 10 Keil Dr. Elke 96 28 46 00 B 13187 Damerowstraße 65 Reinhold Dr. Nicolle 96 28 46 00 Woller Daniel 47 47 01 00 13086 Schönstraße 87–90 Kunzelmann Dr. Kerstin 47 47 01 00 Zander Dr. Kristine 9 27 82 28 C Tönnes Rainer 47 47 01 00 13088 Berliner Allee 82 13187 Garbátyplatz 1 Hiller Dr. Frauke 94 38 08 35 DB Hamann Dr. sc. Bernd 4 86 79 22 Spitzer Dr. Vera 94 38 08 35 13187 Wollankstraße 11 Hüning Sigrun 94 38 08 35 CE Knop Iris 4 72 30 44 13125 Bucher Chaussee 1–3 13189 Stubnitzstraße 28 Sperfeld Dr. Bettina 9 43 07 22 Schrey Marcus 4 44 58 56 Sperfeld Dr. Antje 9 43 07 22 DF 13189 Neumannstraße 13 13159 Bahnhofstraße 17

G Prenzlauer Berg Hoffmann Dr. Sabine 4 42 37 82 Fachärzte für Hals-Nasen-Ohren-Krankheiten Kilias Dr. Frauke 4 42 37 82 Specialists for ENT Disorders H 10405 Immanuelkirchstraße 2 Kronfoth Beate 4 23 66 99 Pankow I 10405 Danziger Straße 109 Barkow Dr. Andreas 94 01-5 50 50, 94 01-0 Schälicke Carla 4 42 80 89 Flügel Dr. Wolfgang 94 01-5 50 50, 94 01-0 10405 Torstraße 15 Bloching Prof. Dr. Marc 94 01-5 50 50, 94 01-0 J von Bülow Dr. Bodil 4 42 38 82 Benter Dr. Christine 94 01-5 50 50, 94 01-0 10405 Immanuelkirchstraße 2 Köprülü Taner 94 01-0 K Abou-Ghazalé Zubeydeh 42 84 50 60 Labusch Dr. Ulrike 94 01-0 10407 Danziger Straße 197 Lyutnénski Dr. Stefan 94 01-0 Shetty Grit 4 21 12 77 13125 Schwanebecker Chaussee 50 L 10407 Syringenweg 24 Reuther Dr. Margrit (AL) 9 43 07 23 Jansen Dr. Anja 4 23 45 91 13125 Wiltbergstraße 25 M 10409 Greifswalder Straße 87 Rospino Dr. Robert 4 77 34 15 Berg Dr. Margit 4 42 84 05, 4 42 84 04 13156 Hermann-Hesse-Straße 4 Neupert Dr. Elke 4 42 84 05, 4 22 84 04 N Kreyer Dr. Annette 4 85 17 23 Plettig Susanna 4 21 29 01 13187 Breite Straße 20 b 10409 Greifswalder Straße 139 Tetovski Narziss 47 53 47 49 O Rutkowsky Jana 41 93 50 41 60 13187 Breite Straße 41 a 10409 Prenzlauer Allee 90 41 93 50 41 70 Wustrack Dr. Christine 47 53 19 74 Fünfstück Dr. Anja 4 42 40 92 P 13187 Galenusstraße 59 Krämer Dr. Axel 4 42 40 92 Barth Dr. Marina 4 71 04 71 10435 Danziger Straße 35 13189 Elsa-Brändström-Straße 2 Q Demmler Susanne 4 48 15 45 10437 Eberswalder Straße 26 Prenzlauer Berg R Gonsch Dr. Thomas 4 48 07 21 Mühler Dr. Cornelia (AL) 49 85 51 55 Götz Dr. Angela 4 45 95 18 10405 Fröbelstraße 15 10437 Gleimstraße 39 Hennig Rayk 4 41 80 88 S Karohl Daniel 4 46 14 20 10405 Prenzlauer Allee 203 Nöldechen Dr. Christine 79 74 84 30 Jacob Dr. Ulrich 4 85 61 70 T Popow Sergej 4 72 76 85 10409 Greifwalder Straße 122 10437 Schönhauser Allee 118 Hähnel Dr. Heide 4 23 83 68 Sohl Dr. Susanne 47 37 29 90 10409 Prenzlauer Allee 90 U Sonntag Dr. Bernhard 47 37 29 90 Geißler Dr. Ditte 4 41 01 79 10437 Schwedter Straße 1 Schikora Dr. Henriette 4 41 01 79 V Rimbach Sigrid 4 49 79 26 Schmidt Dr. Doris 4 41 01 79 10437 Sonnenburger Straße 57 4 48 12 97 10435 Danziger Straße 5 Dangli Dr. Vassiliki 4 44 53 26 Seidel Dr. Markus 4 48 35 68 W Hielscher Dr. Klaus 4 44 53 26 10435 Kastanienallee 2 10439 Schönhauser Allee 81 X Weißensee Hinweis des Bezirksamtes Giersig Karin 92 09 25 67 Die in dieser Broschüre erfassten Daten im Teil A bis Z erheben nicht Y Nickel Erdmute 92 09 25 67 den Anspruch auf Vollständigkeit. 13086 Hunsrückstraße 29 Notice of the District Office Data collected in parts A to Z of this brochure make no claim to Z Dodt Dr. Yvonne 9 25 21 53 completeness. 13086 Schönstraße 9–10

60 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Weißensee Schmidt Dr. Wolfgang (R) 94 79 23 70 Bätz Dr. Torsten 9 25 38 19 Seipelt Dr. Eva 94 79 23 70 A Folesky Dr. Ulrike 9 25 38 19 Voigt Dr. Annette 94 79 23 70 13086 Schönstraße 5–7 13125 Lindenberger Weg 19 B Held Dr. Regine (AL) 9 26 92 11 Kurz Dr. Sylke 94 80 21 47 13088 Berliner Allee 172 a Sänger Dr. Kirsten 94 80 21 47 Tessmer Dr. Antje 94 80 25 40, 94 80 21 47 C Wiesner Dr. Barbara 94 80 21 47 Fachärzte für Haut- und Geschlechtskrankheiten 13125 Lindenberger Weg 27 D Specialists for Skin and Venereal Diseases Weber Dr. sc. Hans-Christian (H) 94 11 39 36 13125 Röbellweg 88 9 49 69 86 Pankow Berndt Dr. Uta 94 01-0 E Gazibaric Heike 94 01-5 50 40, 94 01-0 Bohlen Dr. Anne 94 01-0 Kurek Dr. Beate 94 01-5 50 40, 94 01-0 Bieringer Dr. Markus 94 01-5 29 20 F Lommel Dr. Kerstin (AL) 94 01-5 50 40, 94 01-0 Dechend Dr. Ralf (K) 94 01-5 29 20 Rehberger Dr. Philipp 9401-55070, 9401-0 Derer Dr. Wolfgang (K) 94 01-5 29 20 Schult Dr. Anett (AL) 94 01-5 50 40, 94 01-0 Dörr Dr. Susanne 94 01-0 G 13125 Schwanebecker Chaussee 50 Eßer Dr. Martina 94 01-5 29 20 Hoffmann Thomas (AL) 94 79 80 30 Hügle Sophia 94 01-5 29 20 H 13125 Walter-Friedrich-Straße 4 a Fiedler Dr. Michael 94 01-0 Pelzer Dr. Kristin 4 85 49 09 Fuhrmann Dr. Stephan 13187 Breite Straße 39 Gerards Dr. Veronika-Maria 94 01-0 I Höhne Dr. Jana 47 53 50 38 Grundmann Dr. Thomas 94 01-5 50 10, 94 01-0 13187 Damerowstraße 7 Held PD Dr. Thomas (Hämat.) 94 01-5 5130 J Blumenthal-Bary Dr. Elisa 21 22 20 82 Jakubi-Briesovsky, Mahnaz 94 01-5 50 20 13187 Florastraße 44 Kappelmayer Dr. Diane 94 01-0 Peters Dr. Elena (AL) 4 85 92 65 Klein-Weigel Dr. Peter Franz 94 01-5 51 40, 94 01-0 K 13187 Garbátyplatz 1 Kramer Ines (H) 94 01-5 50 30, 94 01-0 Zahn Dr. Erika (AL) 4 85 69 11 Kurz Christof (G) 13187 Wollankstraße 110 L Lucius Dr. Claudia 94 01-5 50 12, 94 01-0 Klemm Dr. Aja (AL) 4 78 25 04 Ludwig Prof. Dr. Wolf-Dieter 94 01-0 13189 Vinetastraße 1 Niederland Dr. Judith 94 01-0 M Kujak Helgard 71 53 91 29 Maschke Dr. Annett 13189 Stubnitzstraße 26 Reineke Dr. Susanne 94 01-0 N Ritter Prof. Dr. Michael 94 01-0 Prenzlauer Berg Rother Wim 94 01-5 29 20 Görlich Holm 44 34 13 88 O 10405 Sredzkistraße 66 Salnik Dr. Grigori 94 01-5 51 50 Hae-Hyuk Dr. Lee 44 35 12 32 Schmidt-Hieber Dr. Martin (Hämat.) Stefaniak Dr. Richard 44 35 12 32 Schütt Dr. Henry P 10405 Straßburger Straße 7c Schulzendorf Romy 94 01-5 29 20 Schwerdtfeger PD Dr. Reiner Lange Linus 42 08 42 38 Q 10409 Greifswalder Straße 89 Strohm Sebastian 94 01-5 29 20 Hasert Dr. Janina 4 23 68 52 Unger Dr. Benjamin 94 01-0 10409 Prenzlauer Allee 90 Verlohren Dr. Anneke 94 01-5 29 20 R Beyer Dirk 4 45 95 44 Vierkorn Dr. Annegret (H) 94 01-5 50 10, 94 01-0 Wiemer Dr. Ulrich (G) 94 01-5 50 00, 94 01-0 10437 Schönhauser Allee 71 S Kromer Dr. Andreas 3 35 19 24 Wunderlich Dr. Wulf Walther 94 01-5 29 20 10437 Ahlbecker Straße 1 Boes Biljana 94 01-5 29 20 Gutsche-Petrak Dr. Beate 9401-5 51 40; 9401-0 T Weißensee Wanzeck Dr. Jens Ziegenhagen Nicolas 94 01-0 Reichle Dr. Julia 9 27 24 73 U 13088 Berliner Allee 96 Schürmann Dr. Christine Kors Dr. Christian 34 34 70 70 13125 Schwanebecker Chaussee 50 Bugdahl Dr. Reimo 34 34 70 70 Krupp Ellen 9 25 13 35 V 13088 Schönstraße 5–7 Krupp Götz (N) 9 41 08 10 13125 Viereckweg 1–3 Kallinich Dr. Bianca 9 41 41 00 W Fachärzte für Innere Medizin 13125 Walter-Friedrich-Straße 3 Specialists for Internal Medicine Tschirpke Timo 9 41 66 67 X Röhring Dr. David 9 41 66 67 Pankow 13125 Walter-Friedrich-Straße 4 a Burger Sandra 94 79 23 70 Schmidt Dr. Harald (G) 9 43 09 26 Y Juche Dr. Aaron 94 79 23 70 13125 Wiltbergstraße 25 Kiefer Elke (R) 94 79 23 70 Klein Dr. Birke-Swantje 4 74 29 45 Z 13125 Lindenberger Weg 19 13127 Hauptstraße 63

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 61 Zimmermann Gerd (H) 47 47 26 00 Prenzlauer Berg A 13127 Hugenottenplatz 1 Metzner Dr. Ilona 4 49 53 75 Pahl Dr. Irena 4 76 59 73 10119 Choriner Straße 12 B Thiel Dr. Ulrike (H) 4 76 59 73 Dziurla Dr. René 4 42 56 25 13127 Pankower Straße 1 10405 Chodowieckistraße 15 Dobrev Dobromir 4 72 80 71 Fischer Andreas 1 30 16 14 40 C Krüger Elena 48 62 05 06 10405 Fröbelstraße 15 13127 Berliner Straße 13 b Schulz Dr. Axel 84 85 72 76 D Krauser Dr. Philipp 47 53 75 07 10405 Greifswalderstraße 208 13127 Berliner Straße 41 a Barkmann Elke (P) 4 42 52 29 Blüthgen Dr. Anke 4 72 20 63 10405 Heinrich-Roller-Straße 23 E 13127 Berliner Straße 53 Schlaak Dr. Brigitte (H, Ho) 4 42 56 42 Horzetzky Dr. Frank-Andreas 44 05 15 60 10405 Marienburger Straße 1 F 13127 Berliner Straße 110 a Heinrich Peter (H) 4 43 93 24 Brett Dr. Christian 4 77 10 80 10405 Marienburger Straße 26 b 13156 Dietzgenstraße 81 von Törne Elke (H) 4 42 47 83 G Adam Barbara (Sch) 9 16 53 43 10405 Prenzlauer Allee 19 13156 Hermann-Hesse-Straße 4 Meseg Dr. Sabine (D, Sch) 4 42 39 94 H Wiemer Dr. Silke 4 62 36 03 10405 Prenzlauer Allee 50 Duddeck-Schoelkopf, Dr. Katharina 4 42 38 23 13156 Pastor-Niemöller-Platz 6 Wessel Dr. Anna 4 42 38 23 Heine Dr. sc. Maria (H) 4 76 44 45 I 10405 Prenzlauer Allee 180 Wichmann Dr. Ariana (Na) 4 76 44 45 Jordan Wolf-Oliver 4 45 99 16 13156 Wackenbergstraße 8 10405 Prenzlauer Allee 187 J Schröder Dr. Sabine 9 16 50 40 Rathert Dr. Antje 4 41 41 66 13158 Garibaldistraße 45 10405 Winsstraße 45 K Reuter Thomas 9 16 78 89 Pötschulat Brita 4 42 51 41 13158 Kastanienallee 37 / 38 10405 Winsstraße 56 Bausch Dr. Gundula (H) 4 85 75 88 Weiß-Silberstein Petra (H) 44 65 08 05 L Becker Dr. Christoph 4 85 75 88 10405 Prenzlauer Allee 188 Liefring Dr. Evelin (P) 4 85 38 57 Jacoby Dr. Cora 44 34 19 01 M 13187 Breite Straße 20 b Gebhard Dr. Moritz 44 34 19 01 Daske Dr. Dorothée 4 85 75 88 Karohl Dr. Ines 42 15 00 Voß Dr. Ira 4 85 75 88 Mechtel Dr. Kerstin 44 34 19 01 N Krimnitz Dr. Jörg 4 85 75 88 10405 Schönhauser Allee 172 a Lorenz Marie-Luise 4 85 75 88 Müller Christine (H) 4 25 05 93 O Pötsch Dr. Thomas (K) 4 85 75 88 10407 Danziger Straße 141 Schade Dr. Stefan (G,K) 4 85 75 88 Lebahn Dr. Herbert (Hämat., O) 8 02 08 77 00 Stolz Thomas (G,K) 4 85 75 88 Maiwirth Dr. Fritz (Hämat., O) 8 02 08 77 00 P 13187 Breite Straße 33 Nawka Dr. Stefan (Hämat., O) 8 02 08 77 00 Kühl Dr. Alexander 47 53 75 07 Korte Alexander 8 02 08 77-00 Q 13187 Breite Straße 41 10407 Landsberger Allee 117 Winkler Dr. Ilka 47 47 35 83 Olivier Dr. Viola 4 24 16 25 13187 Breite Straße 46 / 47 10407 Dietrich-Bonhoeffer-Straße 28 R Frenzel Dr. Hannelore (S) 47 53 89 35 Went Dr. Monika (H) 4 23 32 08 Giese Andreas 47 53 10 02 10407 Danziger Straße 129 S 13187 Damerowstraße 7 Berndt Dr. Rüdiger (G) 4 23 45 95 Blau Dr. Ilona 46 60 61 55 10409 Greifswalder Straße 88 Grüber Dr. Jan Peter 4 85 38 17 Naumburger Dr. Andreas (K) 4 45 51 68 T 13187 Florastraße 44 10409 Greifswalder Straße 136 Kroenlein Yvonne 47 53 79 20 Koch Dr. Gerlinde (K) 42 80 65 98 Lüschen Dr. Petra 47 53 79 20 U Wolbart Karsten (R) 80 49 53 20 13187 Ossietzkystraße 2 a 10409 Greifswalder Straße 137 von Bielinski Dr. Claudia (D) 4 73 38 33 Braun Dr. Hermann 4 45 82 07 V 13189 Stubnitzstraße 30 Öhrig-Pohl Dr. Dr. Edith 4 45 82 07 Koßmann Dr. Svenja 48 62 05 06 Stübs Meike 4 45 82 07 Mark Dr. Simone 5 42 30 81, 48 63 74 56 10409 Prenzlauer Allee 146 W 13189 Berliner Straße 13 b Beck Carsten 4 48 11 11 Enge Mirko 4 72 91 30 10435 Schwedter Straße 49 X 13189 Westerlandstraße 9 Laitko Sigrid (R) 47 37 81 15 Meyer Dr. Lars 4 45 82 01 Schmidt Dr. Hagen 47 37 81 15 Mrózek Dr. Alicja 4 45 82 01 10435 Danziger Straße 5 Y Kurzidim Dr. Barbara 4 45 82 01 Gärtner PD Dr. Christian (H) 4 41 37 44 13189 Wibyer Straße 32 – 33 10437 Lychener Straße 22 Z Stadler Dr. Annette-Desiree 47 30 03 86 Itain Dr. Petra (K) 48 49 34 98 13189 Binzstraße 51 10437 Senefelderstraße 28

62 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Schuff-Werner Prof. Dr. Peter 4 43 36 43 03 Kreutzkamp Dr. Jan 96 28 46 00 Goll SR Dr. Karl-Hermann 4 43 36 43 03 13086 Schönstraße 87– 90 A Gropp Dr. Angela 4 43 36 43 03 Groll Dr. Joachim (N) 9 23 83 02 10437 Sonnenburger Straße 70 André Heinz Christian 9 23 83 02 B Niekisch Dr. Gabriele 4 45 71 00 13088 An der Industriebahn 28 –29 Felber Dr. Joachim (O) 4 41 74 00 Born Dr. Torsten (D) 9 25 30 18 Boitz Dr. Martin 48 49 56 14 13088 Berliner Allee 82 C Berndt Dr. Petra 4 45 71 00 Scheifler Dr. Anke 75 44 19 00 10437 Schönhauser Allee 118 13088 Berliner Allee 164 D Regling Dr. Sabine (G) 48 49 35 03 Bodamer Dr. Antje 9 25 30 44 10437 Schliemannstraße 13 13088 Bizetstraße 48 Hoffmann Peter 4 46 95 08 Wever Dr. Astrid (H) 9 26 91 88 E Senf Dr. Oliver 4 46 95 08 13088 Falkenberger Straße 153 10437 Schönhauser Allee 75 Schwarz Dr. Ingrid 4 72 61 81 F Häusler Elke 4 45 14 58 Schwarz Dr. Gero 4 72 61 81 10439 Erich-Weinert-Straße 6 13089 Romain-Rolland-Straße 137 Führer SR Hans-Jürgen (H) 4 45 40 51 Neumann Mirko 13 00 79 99 G 10439 Erich-Weinert-Straße 53 13125 Achillesstraße 69 b Haase Dr. Katrin 4 45 33 28 Gebauer Christina 94 38 08 80, 94 41 90 05 H 10439 Wichertstraße 56 13125 Blankenburger Chaussee 35 Benkwitz Dr. Catharina (G) 4 45 68 53 Scholze Dr. Karin 94 22 59 10439 Paul-Robeson-Straße 39 13125 Blankenburger Chaussee 86 I Tanner Gabriele (H) 4 45 96 36 Mahron Juliane 47 47 22 06 10439 Schönhauser Allee 83 13129 Bahnhofstraße 32 Striemer Dr. Rainer (G) 4 48 13 22 Schumann Dr. Mirjam 20 09 37 07 J Wesenberg Dr. Cathrin 4 48 13 22 13129 Alt Blankenburg 67 10439 Schönhauser Allee 129 K Pilgrim Dr. Manfred 4 46 69 90 10439 Seelower Straße 4 Fachärzte für Kinderchirurgie Nieter Dr. Bernd (N) 44 71 27 14 Specialists for Pediatric Surgery L 10439 Seelower Straße 6 Hegenbarth Dr. Claire 4 45 89 04; 4 48 14 15 Pankow M Weck Silke 4 45 89 04; 4 48 14 15 Hayek Dr. Irina 94 17 14 72 10439 Stargarder Straße 69 Lempe-Sellin Dr. Hans 94 17 14 72 Dupke Dr. Stephan 4 46 77 30 Vorpahl Dr. Burkhard 9 40 15 51 60, 94 01-0 N Hartikainen Jukka 4 46 77 30 13125 Schwanebecker Chaussee 50 Grunwald Stephan 45 19 88 94 16 O Ingilitz Dr. Patrick Prenzlauer Berg Mayr Dr. Christoph 40 57 40 10 Antuneza-Mora Alexandra 1 30 16 14 40 10439 Driesener Straße 11 Tillig Prof. Dr. Bernd 1 30 16 14 40 P Leonhardt Dr. Volker (K) 4 48 23 59 10405 Fröbelstraße 15 Schäfer Maria (H) 4 44 46 00 Q Melzer PD Dr. Christoph 4 48 23 59 10439 Wisbyer Straße 16 –17 Fachärzte für Kinderheilkunde Seifart Dr. Christoph (K) 4 45 95 41 Specialists for Pediatrics R 10439 Wisbyer Straße 16 –17 Papenbrock Dr. Christine 4 78 54 23 Pankow S 10439 Schönhauser Allee 82 Biedermann Dr. Thomas 94 01-5 44 21 Walew Dr. Angelika (H) 4 45 91 96 Fitzner Dr. Barbara 94 01-5 51 00, 94 01-0 10439 Schönfließer Straße 15 Haselbusch Dr. Daniel 94 01-5 44 21 T Zachmann Dr. Dagmar (G,R) 4 45 33 28 Hayek Dr. Irina 94 17 14 72 10439 Wichertstraße 56 Heine Dr. Katrin 94 01-5 51 00, 94 01-0 U Jung Dr. Juliane 94 01-0 Kögel Maren 94 01-5 51 00, 94 01-0 Weißensee Korinth Dr. Barbara 94 01-5 44 36, 94 01-0 V Benedix Dr. Andreas (P) 92 79 90 54 Petau Dr. Silke 94 01-5 51 00, 94 01-0 Benedix Dr. Gisela (H) 92 79 92 54 Strauß Dr. Gabriele 94 01-5 44 21 Kaatz Volker (G) 96 06 65 95 Trauzeddel Ralf 94 01-5 44 21, -5 44 23 W Koch Dr. Alexander (G) 96 06 65 95 Wickmann Dr. Lutz 94 01-5 44 21 Kohn Dr. Wolfgang 39 80 09 90 13125 Schwanebecker Chaussee 50 X Meyer Peggy 39 80 09 90 Gillert Dr. Ulrike 9 49 07 98 Müller-Leutloff Dr. Yorck 56 49 84 85 13125 Wiltbergstraße 11 13086 Schönstraße 5 –7 Kassin Corinna 47 53 62 53 Y Gißke Dr. Angelika (K) 9 26 83 17 13127 Hugenottenplatz 1 Lehmann Dr. Heiko (K) 9 26 83 17 Haack Dr. Gudrun 4 77 40 97 Z 13086 Schönstraße 9 –10 13156 Wilhelm-Wolff-Straße 29 a

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 63 Bonnet Dr. Ragnhild 4 76 21 11 Fachärzte für Kinder- und Jugendpsychiatrie und A 13156 Hermann-Hesse-Straße 4 –10 -psychotherapie Ossowski Manuela 78 71 02 90 Specialists for Child and Adolescent Psychiatry and B 13187 Breite Straße 41 a Psychotherapy Blumenthal-Barby, Dr. Carl (K) 4 85 54 46 Plaza Paloma 4 44 72 75 Pankow C 13187 Florastraße 44 Großkopf Alexander 49 85 65 33 Kleinau Dr. Irene 47 53 62 86 13158 Hielscherstraße 33 13187 Galenusstraße 59 Döring Dr. Christine 47 53 01 99 D Bartholomäus Dr. Sabine 4 72 71 65 13187 Garbátyplatz 1– 2 13187 Mendelstraße 4 Knobloch Dr. Andrea 41 71 94 94 E Sommer Jörg 47 30 05 86 13187 Maximilianstraße 44 13187 Wilhelm-Kuhr-Straße 86 Lüdtke-Meye Gudrun 4 72 55 28 Plaza Paloma 4 44 72 75 F 13189 Hiddenseestraße 2 b 13187 Florastraße 44

Prenzlauer Berg Prenzlauer Berg G Hessel Dr. Christian 4 41 11 37 Hein Dr. Jakob 2 83 27 96 10405 Christburger Straße 13 Löffler Pia Gertrud 2 83 27 96 H Pohlentz Sabine 4 25 75 96 10405 Torstraße 49 10405 Winsstraße 34 Willma Stefan130 16 14 40 Brosch Ulrike 1 30 16 14 40 10405 Fröbeltraße 15 I Schalong Susanne 1 30 16 14 40 Arvanitidis Dimitrios 4 21 70 42 10405 Fröbelstraße 15 10409 Greifswalder Straße 137 Sturm Sigrid 4 21 22 17 Fehling Dr. Katja 40 30 17 30 J 10405 Käthe-Niederkirchner-Straße 37 Arvanitidis Dimitrios 4 21 70 42 10435 Choriner Straße 40 Krüger Ute 54 71 44 44 K 10409 Greifswalder Straße 137 Feitscher Anett 41 93 50 41 20 10437 Ahlbecker Straße 4 Dr. Jahn 41 93 50 41 20 L Riesenberg Dr. Kathrin 41 93 50 41 20 10409 Prenzlauer Allee 90 Fachärzte für Lungen- und Bronchialheilkunde Schubert Monika 4 40 77 77 Specialists for Pulmoary Medicine M 10409 Schönhauser Allee 118 Euler Dr. Grit 4 42 18 70 Prenzlauer Berg N 10435 Sredzkistraße 35 Bruns Holger 4 43 92 02 Deters-Nolte Dr. Andrea 4 48 37 73 Mc Daniel Dr. Alexander 4 43 92 02 10435 Choriner Straße 45 10437 Schönhauser Allee 118 O Kleyer-Voigt Dr. Nina 4 48 44 20 Pose Dr. Marina (Na) 4 48 44 20 10435 Danziger Straße 5 P Krause Dr. Susan 4 44 54 63 Fachärzte für Mikrobiologie und Schwabe Dr. Jenny 4 44 54 63 Infektionsepidemiologie Specialists for Microbiology and Q 10437 Lychener Straße 56 Liepe Dr. Marianne 4 45 74 47 Infection Epidemiology Wauer Maria 4 45 74 47 R 10439 Driesener Straße 10 Prenzlauer Berg Dawydowa Irina 4 43 36 43 03 Weißensee Rödger Dr. Hans-Joachim 4 43 36 43 03 S Arend Dr. Ute 9 25 28 60 Swidsinski Dr. Sonja 4 43 36 43 03 13086 Roelckestraße 67 10437 Sonnenburger Straße 70 T Freund Dr. Alfred 9 26 62 66 Neifer Dr. Stefan 94 87 25 14 13088 Berliner Allee 82 10439 Driesener Straße 1 Liebeskind Dr. Anne-Kathrin 9 23 72 70 05 U Lambiris Dr. Nicole 9 23 72 70 05 Weißensee 13088 Berliner Allee 164 Eicke Dr. Stephan 78 00 09 50 Refai Zafer 49 85 78 40 V 13088 Berliner Allee 105 13086 Jacobsohnstraße 20 Zirnstein Ingrid-Lisa 9 27 30 08 W 13088 Berliner Allee 68 Pincus Dr. Maike 9 43 01 37 Fachärzte für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie Weh Dr. Martina 9 43 01 37 Specialist for Oral, Maxillofacial and Facial Plastic X 13125 Bucher Chaussee 1– 3 Surgery

Hinweis des Bezirksamtes Pankow Y Die in dieser Broschüre erfassten Daten im Teil A bis Z erheben nicht Köksal Gülseren 43 20 78 89 den Anspruch auf Vollständigkeit. Notice of the District Office 13156 Dietzgenstraße 93 Z Data collected in parts A to Z of this brochure make no claim to Krause Dr. Dr. Matthias 47 53 43 81 completeness. 13187 Damerowstraße 6 –7

64 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Prenzlauer Berg van Voorthuizen Dr. Mathias 44 71 72 17 Herzog Prof. Dr. Dr. Michael 9 75 67 57 10405 Rykestraße 24 A Schmidt-Sellin Dr. Thomas 9 75 67 57 Willma Stefan 1 30 16 14 40 Schölzel Dr. Christoph 9 75 67 57 10405 Fröbelstraße 15 B 10407 Landsberger Allee 117 a Köller Dr. Wolfgang 9 27 84 02 Herrligkoffer Dr. Klaus 4 44 49 37 Heßmann Sven 9 27 84 02 10435 Schönhauser Allee 188 10407 Esmarchstraße 19 C Rink Dr. sc. Berndt 4 42 65 83 Jiko Dr. Jad Lukian 42 80 18 00 10407 Hufelandstraße 31 10435 Schönhauser Allee 5 Dietrich Dr. Cordula 41 72 49 48 D Schmidt Dr. Michael 4 42 63 42 10407 Käthe-Niederkirchner-Straße 5 10439 Schönhauser Allee 118 Schick Dr. Gabriela 35 53 01 38 E 10407 Käthe-Niederkirchner-Straße 18 Capobianco Dr. Cincia 40 05 36 94 Fachärzte für Neurologie, Nervenheilkunde, 10407 Liselotte-Herrmann-Straße 3 F Psychiatrie und Psychotherapie Döhler-Schietsch Dr. Kathrin 42 80 66 96 Specialists for Neurology, Psychiatry and 10407 Pasteurstraße 36 Psychotherapy Kretschmar Dr. Jörg-Michael 4 23 55 44 G 10409 Greifswalder Straße 122 Pankow Bartholomä-Pörtner, Andrea 2 11 20 42 H Liwschitz Dr. Michael 94 01-5 50 90, 94 01-0 Hein Dr. Jakob 2 83 27 96 Hagemann Prof. Dr. Georg 94 01-5 50 90, 94 01-0 Perkmann Dr. Patrizia 4 23 55 44 Porz Dr. Linn 94 01-0 Horak Dr. Udo 42 02 76 62 I Erdmann Dr. Hans-Joachim 94 01-5 50 90, 94 01-0 10409 Prenzlauer Allee 88 Banzger Igor 94 01-5 50 90, 94 01-0 Marhefka Alexander 41 93 50 41 50 10409 Prenzlauer Allee 90 J Pokrant Hanka 94 01-5 50 90, 94 01-0 Minnich Gudrun 4 73 7 26 13125 Schwanebecker Chaussee 50 10435 Zionskirchstraße 59 K Lammerhirt Sven 9 16 60 55 Uhlemann Dr. Hannes 41 72 54 30 13125 Walter-Friedrich-Straße 14 10435 Choriner Straße 8 Bülau Dr. Sonja 2 21 99 45 00 Gerstenfeld Dr. Christine 44 71 47 41 L Peters Gerhard 2 21 99 45 00 10437 Senefelderstraße 10 13156 Wilhelm-Wolff-Straße 29 Hackebeil Dr. Christine 93 52 38 49 Flother Alexandra 46 90 54 55 Siefjediers Dr. Veneta 9 30 93 56 M 13156 Uhlandstraße 45 10437 Schönhauser Allee 118 Schulze Dr. sc. Alexander 47 47 15 50 90, 94 01-0 Kiem Dr. Eugen 31 01 87 99 N 13156 Beuthstraße 52 10407 Stargarder Straße 6 Halama-Bäuml Henriette 23 96 35 40 Ricken Dr. Roland 44 04 94 76 13187 Florastraße 31 10437 Göhrener Straße 14 O Hahn Dr. Kirsten 49 91 81 91 Hartikainen Jukka 4 46 77 30 13187 Florastraße 44 10439 Driesener Straße 11 P Gaebler Kathrin 47 47 35 32 Schumann Dr. Martin 4 46 88 40 10439 Schönhauser Allee 83 13187 Amalienpark 8 Prinz Dr. Robert 6 33 73 71 0 Q Winter Dr. Susanne 4 45 96 65 10439 Schönhauser Allee 97 13187 Damerowstraße 65 Chrenko Anne 44 34 19 01 Frühauf Stephan Peter 47 53 88 72 10439 Schönhauser Allee 172 a R 13187 Kavalierstraße 4 Timphus Jutta 2 94 66 50 Weißensee 13187 Schönholzer Straße 6 Berndt Markus 56 49 84 85 S Kujak Helgard (Psychoanalyse) 71 53 91 29 Schulz Dr. Kersten 56 49 84 85 13188 Stubnitzstraße 26 Müller-Leutloff Dr. Yorck 56 49 84 85 T 13086 Schönstraße 5 –7 Prenzlauer Berg Maronde Dr. Katrin 9 29 40 70 Brockmeier Dr. Sonja 80 20 29 00 Wulkau Dr. Anka 9 24 48 96 U 10405 Heinrich-Roller-Straße 24 13086 Schönstraße 9 –10 Falsafi Amin Dr. Rochane 44 30 83 31 Wohlrab Dr. Lutz 4 73 18 29 V 10405 Kolmarer Straße 1 13086 Langhansstraße 64 a Hillemann Elke 34 35 32 68 Fritzsche Dr. Dr. sc. Siegfried 4 42 81 63 13088 Berliner Allee 96 10405 Kollwitzstraße 6 W Carlson Nina 92 79 02 00 Heidelk Dr. Regina 40 04 29 04 Noll Hajo 92 79 02 00 10405 Prenzlauer Allee 32 Pollex Dr. Dirk 92 79 02 00 X Kramarek Pierre 40 50 48 14 Schneider Karin 92 79 02 00 10405 Winsstraße 6 13088 Berliner Allee 158 Kleiber Dr. Anne 4 41 05 46 Kern-Ehrlich Alexander 92 79 02 05 Y 10405 Christburger Straße 38 13088 Gartenstraße 1 Stadelmann Dr. Andreas 2 11 20 42 Kossielny Anett 98 60 68 01 Z 10405 Torstraße 49 13088 Gounodstraße 54

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 65 Fachärzte für Neurochirurgie Fachärzte für Orthopädie A Specialists for Neurosurgery Specialists for Orthopedics

B Pankow Pankow Glöckler Michael 94 01-0-5 43 20, 94 01-0 Arnold Katrin (C, R) 94 01-5 51 20, 94 01-0 Glumm Dr. Jana 94 01-0-5 43 22, 94 01-0 Deja Mario 94 01-5 51 20, 94 01-0 C Hertel Dr. Anja 94 01-0-5 43 20, 94 01-0 Fehlberg Sebastian 94 01-0 Kiwit Prof. Dr. Jürgen 94 01-0-5 43 20, 94 01-0 Fliesenberg Dr. Katharina (R) 94 01-5 51 20, 94 01-0 D Markovic MD Sarko 94 01-0-5 43 20, 94 01-0 Gursche Dr. Angelika 94 01-5 51 20, 94 01-0 Sharafelddin Asaad 94 01-0-5 43 22, 94 01-0 Julian Dr. Robert 94 01-0 Spuler Dr. Andreas 94 01-0-5 43 20, 94 01-0 Rogalski Dr. Matthias 94 01-5 51 20, 94 01-0 E 13125 Schwanebecker Chaussee 50 Teßmann Dr. Uwe-Jens 94 17 14 72 Abu-Khiarah Omar 47 49 71 80 13125 Schwanebecker Chaussee 50 F Dost Gunter 48 62 66 36 Standke Dr. Ute 94 39 93 74 Eckle Dr. Gregor 48 62 66 36 13125 Wiltbergstraße 25 Henzka Oliver 48 62 66 36 Tobusch Dr. Anke 91 20 80 30 G Arapovic Dalibor 47 49 71 80 13156 Dietzgenstraße 93 Lopez Icaza Humberto 47 49 71 80 Büttner Dr. Monika 50 01 90 45 H Niedermanner Ingo 47 49 71 80 13156 Friedrich-Engels-Straße 87 Rist Dr. Axel 48 62 66 36 Herrmann Dr. Gabriele 9 16 48 00 Schönberg Benn 48 62 66 36 13156 Pastor-Niemöller-Platz 8 I Wolf Dr. Oleg 48 62 66 36 Labitzke Dr. Uwe (S) 49 91 38 45 13187 Breite Straße 46 – 47 Matthiessen Dr. Matthias (R) 49 91 38 45 13187 Breite Straße 20 J Prenzlauer Berg Buder Christiana Esther 47 53 53 92 Zils Dr. Ulrich 4 25 06 93 13187 Eintrachtstraße 1 K 10409 Prenzlauer Allee 90 Zippel Dr. Magnus 49 91 54 23 Maier-Hauff Prof. Dr. Klaus-Ernst 44 34 19 01 13187 Garbátyplatz 1 Schroers Dr. Christian 44 34 19 01 Dieckmann Lars 4 46 67 90 L 10435 Schönhauser Allee 172 a Frenzel Dr. Gunter 4 46 67 90 Ziesche Dr. Jens-Joachim 4 46 67 90 M 13187 Esplanade 15 Fachärzte für Nuklearmedizin Kirsch Felix 4 77 00 70 Specialists for Nuclear Medicine Mohnke Ulf 4 77 00 70 N Schlosser Dr. Jörg-Dieter 94 01-0 Pankow 13189 Neumannstraße 13 O Boldt Henrike 94 01- 534 20 Dresel Prof. Dr. Stefan 94 01-5 34 20, -5 34 00 Prenzlauer Berg Richter Dr. Karen 94 01-5 34 20 Senst Dr. Katrin 48 49 63 23 P Stein Birgit 94 01-5 34 20 10405 Saarbrücker Straße 10 Zotou Polyxeni 94 01-5 34 20 Lehnigk Dr. Rex 68 40 10 18 Q 13125 Schwanebecker Chaussee 50 10407 Pasteurstraße 5 Nagel Dr. Matthias 47 47 22 74 Hampf Dr. Steffen 42 80 28 97 13187 Mendelstraße 19 10407 Pasteurstraße 38 R Müller Bertram 4 21 75 75 Prenzlauer Berg 10409 Greifswalder Straße 122 49 85 78 40 S Neumann Dr. Fabian 1 30 16 14 40 Rotz Dr. Bernhard 4 21 70 66 10405 Fröbelstraße 15 10409 Grellstraße 1 a Alexander Thomas 4 44 31 49, 43 20 51 90 Peterhansl Kourosh 41 93 50 41 70 T Krätschmer Dr. Jochen 4 44 31 49, 43 20 51 90 Bormann Dr. Cornelia 41 93 50 41 70 Krüger Susan 4 44 31 49, 43 20 51 90 10409 Prenzlauer Allee 90 U 10405 Torstraße 35 Simon Stephan 443 51 73 44 Felgner Conrad (Sch) 4 23 69 73 10437 Schönhauser Allee 118 Fischer Kerstin 23 69 73 Edelmann Dr. Holm 99 27 01 00 V 10409 Prenzlauer Allee 90 Gerstner Marc 99 27 01 00 Alexander Thomas 4 44 31 49, 43 20 51 90 10437 Schönhauser Allee 118 Krätschmer Dr. Jochen 4 44 31 49, 43 20 51 90 W Krüger Susan 4 44 31 49, 43 20 51 90 Weißensee Schedel Dr. Ulrich 4 44 31 49 Hufnagel Dr. Sven 49 85 78 40 X 10439 Schönhauser Allee 82 Zühlsdorf Dr. Svenda 49 85 78 40 13088 Berliner Allee 105 Hinweis des Bezirksamtes Ibrahim Dr. Jutta 9 27 42 75 Y Die in dieser Broschüre erfassten Daten im Teil A bis Z erheben nicht Weinrich Dr. Mirko 9 27 42 75 den Anspruch auf Vollständigkeit. Notice of the District Office 13125 Achillesstraße 54 Z Data collected in parts A to Z of this brochure make no claim to Belian Dr. Barbara 9 41 22 57 completeness. 13125 Blankenburger Chaussee 86

66 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Fachärzte für Pathologie Schmidt Susanne 66 66 60 Specialists for Pathology Uth Michael 66 66 60 A 13187 Breite Straße 41 Pankow Korban Torsten 47 47 35 83 B Kromminga Dr. Robert 94 80 22 50 Mall Dr. Philipp 47 47 35 83 Unger Matthias 94 80 22 50 Nitzsche Dr. Christian 47 47 35 83 Zeh Dr. Michael 94 80 22 50 Schanack Katrin 47 47 35 83 C 13125 Lindenberger Weg 27 13187 Breite Straße 46 – 47 Salnik Dr. Grigori 94 01-52920 D 13125 Schwanebecker Chaussee 50 Prenzlauer Berg Frenzel Dr. Hannelore 47 53 89 35 Belozerow Dr. Jenny 4 43 79 20, 43 20 51 90 13187 Damerowstraße 7 Bräuer Dr. Sylvia 4 43 79 20 E Chammas Suleiman 4 43 79 20, 43 20 51 90 Prenzlauer Berg Finis Heidi 4 43 79 20, 43 20 51 90 F Went Dr. Monika 4 23 32 08 Kromrey Dr. Ute 4 43 79 20 10405 Danziger Straße 129 Mühler Dr. Matthias 4 43 79 20, 43 20 51 90 Buntrock Prof. Dr. Peter 4 41 99 52 Nauschütz Frank 4 43 79 20, 43 20 51 90 G Rublack Dr. Frank 4 41 99 52 10405 Torstraße 35 10407 Eugen-Schönhaar-Straße 2 Neumann Dr. Fabian 1 30 16 14 40 H Wassilew Dr. Georgi 4 48 15 84 10405 Fröbelstraße 15 10437 Schönhauser Allee 129 Weiner Dr. Guido 66 66 65 00, 66 66 60 10409 Greifswalder Straße 136 –138 I Weißensee Fahmy Dr. Dirk 41 93 50 41 46 Reinhold-Richter PD Dr. Luise 9 43 67 14 Meißner Dr. Steffen J 13125 Achillesstraße 69 a 10409 Prenzlauer Allee 90 Krämer Dr. Axel 4 42 40 92 10435 Danziger Straße 35 K Fachärzte für Physiotherapie Dzyuballa Dr. Ralph 9 25 36 90 Specialists for Physiotherapy Ortmann Marina 9 25 36 90 L 10437 Schönhauser Allee 118 Pankow Erben Dr. Andreas 44 67 76 60 Weißensee M Piotrowski Liane 9 60 60 94 80, 44 67 76 60 Benedix Dr. Andreas 92 79 92 54 13187 Esplanade 13 13086 Schönstraße 1– 5 Frenzel Dr. Gunter 44 66 79 0 N Trautmann Dr. Dietmar 92 79 07 90, 92 79 07 92 13187 Esplanade 15 Bartels Dr. Monika 92 79 07 90, 92 79 07 92 13088 Gartenstraße 1– 5 O Prenzlauer Berg Laws Dr. Michael 99 40 65 80 Heß Wolfgang 47 47 22 06 10407 Syringenweg 24 13129 Bahnhofstraße 32 P Keipper Dr. Christine 42 85 21 21 10409 Greifswalder Straße 136 –137 Q Hoppe Dr. Klaus 4 45 85 03 Fachärzte für Strahlentherapie 10439 Schivelbeiner Straße 27 Specialists for Radiation Therapy R Weißensee Pankow Arndt Dr. Kathleen 94 01-5 20 00, 94 01-0 Siedt Dr. Ilona 4 71 70 52 S 13086 Charlottenburger Straße 63 / 64 Hagner Dr. Sandra 94 01-0 Kawgan-Kagan Michael 94 01-5 20 00 94 01-0 Krebs Dr. Heike 94 01-5 20 50 94 01-0 T Fachärzte für Radiologie Krempien Prof. Dr. Robert 94 01-5 20 00 94 01-0 Specialists for Radiology Nikoghosyan Dr. Anna 94 01-5 20 00 94 01-0 Sellin Dr. Susanne 94 01-5 20 00 94 01-0 U Pankow Stein Birgit 94 01-5 34 20 94 01-0 Altmann Dr. Thorsten 94 01-0 Vlad Dr. Julia 94 01-5 20 50 94 01-0 V Böttcher Matthias 94 01-5 35 25, 94 01-0 13125 Schwanebecker Chaussee 50 Freitag Ulrike 94 01-5 35 25, 94 01-0 Furkert Gerd 94 01-5 35 25, 94 01-0 W Kakkassery Dr. Manoj 94 01-5 35 25, 94 01-0 Fachärzte für Urologie Tokaryeva Dr. Viktotiya 94 01-0 Specialists for Urology X Wiesner Johanna 94 01-0 13125 Schwanebecker Chaussee 50 Pankow Stappenbeck Dr. Christoph 94 80 21 47 Bähre Kathlin 94 01-5 51 10, 94 01-0 Y 13125 Lindenberger Weg 27 Held Burkhard 94 01-5 51 10, 94 01-0 Borchert Michael 66 66 60 Kurz Thomas 94 01-0 Z Schmid Dr. Florian 66 66 62 00, 66 66 60 13125 Schwanebecker Chaussee 50

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 67 Kopke Dr. Stephan 9 41 69 80 Logopädie A Lewerenz Wolfhardt 9 41 69 80 Speech Therapists Hertzer Dr. Julia 9 41 69 80 B 13125 Walter-Friedrich-Straße 4 a Pankow Kirschner Dr. Peter 4 85 38 68 Warnke Elisabeth 47 48 02 82 Zillmann Roger 4 85 38 68 13127 Hugenottenplatz 1 C 13187 Garbátyplatz 1 Wannhoff Nina 47 39 90 27 13127 Pasewalker Straße 109 D Prenzlauer Berg Stüve Oliver 47 48 82 90 Berthold Jan 42 85 02 08 13156 Hermann-Hesse-Straße 4 10405 Danziger Straße 104 Stibbe Iris 91 69 01 60 E 13156 Treskowstraße 63 Brenneke Dr. Volker 4 23 40 77 Grogorenz Julia 47 75 67 78 F 10409 Greifswalder Allee 137 13158 Schillerstraße 28 Maskow Dr. Susanne 4 21 14 25 Drexel Christa 47 48 49 85 10409 Prenzlauer Allee 90 13187 Amalienpark 3 G Suckow Dr. Barnim 4 48 20 34 Dinter Daniela 47 48 84 06 10435 Schönhauser Allee 147 13187 Wolfshagener Straße 72 Niggemeyer Eva 91 42 39 72 H Lenz Dr. André 4 44 56 26 Remus Dr. Burckhard 4 44 56 26 Zielenbach Kathrin 91 42 39 72 10437 Schönhauser Allee 118 13187 Breite Straße 41 I Schulze-Brock Berthold 48 09 58 21 Weißensee Kettern Astrid 48 09 58 21 Mettke Dr. Friedemann 9 23 72 70 15 13187 Florastraße 59 J Spranger Dr. Robert 9 23 72 70 15 Erben Theresa 48478784 13086 Berliner Allee 164 13187 Garbatyplatz 1 K Kulen-Gey Stascha 47 37 60 96 13189 Elsa-Brändström-Straße 10 Fachärzte für Physikalische und Rehabilitative Nauhaus Constanze 74 07 20 86 L Medizin, Sportmedizin Zinck Carola 74 07 20 84 Specialists for Physical and rehabilitative Medicin, 13189 Masurenstraße 1 Sports Medicine Stolz Andrea 47 37 62 10 M 13189 Stubnitzstraße 30 Pankow Surmann Jan Clemens 25 32 70 70 N Jokisch Dr. Peter-Olaf 94 01-5 50 80, 94 01-0 13189 Vinetastraße 64 Neubeiser Alicia 94 01-0 13125 Schwanebecker Chaussee 50 Prenzlauer Berg O Antons Ruth 42 80 85 91 Bieleit Kerstin 49 91 54 23 10119 Christinenstraße 25 13187 Garbátyplatz 1 Groß Berit 42 80 38 42 P Löcher Matthias 88 66 89 85 10405 Heinrich-Roller-Straße 15 13187 Florastraße 97 Petersen Silke 0162-3 22 55 80 Erben Dr. Andreas 44 67 76 60 Q 10405 Rykestraße 41 Meier-Greve Andrea 44 67 76 60 Sauerland Anja 44 34 20 61 Piotrowski Liane 44 67 76 60 10405 Christburger Straße 25 R Wilhelm Angela 44 67 76 60 Bohmann Gudrun 44 65 19 83 Zenner Dr. Ulrich 44 67 76 60 Schwarzbauer Sabine 44 65 19 82 S 13187 Esplanade 13 10405 Sredzkistraße 66 Werner Anja 68 83 33 42 Prenzlauer Berg 10407 Bötzowstraße 36 T Laws Dr. Michael 99 40 65 80 Brodthagen Karsten 42 85 93 16 10407 Syringenweg 24 10409 Prenzlauer Allee 90 U Wagner Manuela 4 42 69 42 Gärtner Harald 74 77 64 04 10407 Greifswalder Straße 23 Remes Angelika 74 77 64 04 Blumenthal-Barby, Dr. May 42 85 21 21 10435 Husemannstraße 21 V Keipper Dr. Christine 42 85 21 21 Czarnetzki Petra 44 31 99 64 10409 Greifswalder Straße 136 –137 10435 Schönhauser Allee 146 a W Geißler Dr. Katrin 4 21 16 59 Dröge Clarissa 81 70 04 77 10409 Mandelstraße 2 Hamm Katrin 81 70 04 77 Gratz Christine 4 45 95 91 10437 Eberswalder Straße 19 X 10435 Schönhauser Allee 48 Steinfurth Andrea 54 71 38 00 Igel Martina 40 00 36 78 10437 Schönhauser Allee 118 10437 Senefelderstraße 10 Y Fraß Fleur 56 73 25 07 Stege Dr. Uta 44 73 7730 Ritz Julia 56 73 25 07 10437 Stargarder Straße 12 10437 Sonnenburger Straße 56 Z Wagner Dr. Steffen 47 03 49 81 Wuttke Andrea 44 03 65 90 10439 Schönhauser Allee 118 10439 Schivelbeiner Straße 4

68 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Felsing Ulrike 56 73 63 60 Warnoch Silke 4 49 52 69 10439 Schönfließer Straße 20 10435 Choriner Straße 44 A Kunze Astrid 49 91 60 55 Handke Dr. Claudia 4 42 17 60 10439 Wisbyer Straße 16 10435 Danziger Straße 15 B Wegner Irina 4 40 71 55 Weißensee 10437 Greifenhagener Straße 35 Ebert Susanne 92 04 79 25 Biallas Sandra 01522-6 82 78 98 C 13086 Tassostraße 1 10437 Gleimstraße 15 Großmann Sebastian 92 37 97 37 Werner Olaf 4 42 38 42 D 13088 Bizetstraße 121 10437 Stargarder Straße 48 Kellner Christine 96 06 96 96 Rafael Jana 4 44 97 10 Fabich Nicole 96 06 96 96 10439 Kuglerstraße 6 / 8 E 13088 Bizetstraße 97 Lenk Uwe 4 46 97 69 Vogel Anne 51 64 11 99 10439 Schönfließer Straße 1 F 13089 Rothenbachstraße 33 Schröder Andreas 4 45 40 69 von Berg Swantje 94 87 92 22 10439 Erich-Weinert-Straße 53 13125 Achillesstraße 60 G Kern-Gohs Bettina 94 41 34 40 Weißensee 13129 Alt Blankenburg 30 Mattke Ulrich 9 26 88 43 H 13086 Gäblerstraße 5 Nitschke Dr. Cordula 9 25 21 60 Tierärzte 13086 Max-Steinke-Straße 2 I Veterinarians Peters Dr. Anja 9 27 34 41 13088 Smetanastraße 24 Pankow Boxhammer Dr. Michaela 47 00 55 50 J Hofmann Markus 4 74 26 19 13089 Blankenburger Straße 102 a 13127 Berliner Straße 11 Brinkmeier Dr. Barbara 47 30 49 56 K Haider Dr. Wolfram (Pathologe) 47 48 87 80 13089 Prenzlauer Promenade 47 B 13127 Schönhauser Straße 62 Hartwig Dr. Elke 9 43 78 20 Hinzpeter Dr. Steffen 48 62 17 94 13125 Straße 48, Nr. 67 L 13127 Hauptstraße 60 Kutzner Ulf 94 38 20 30 Krämer Dr. Tim 92 15 55 53 13125 Zum Kappgraben 13 13127 Schweizer Tal 55 M Oberhäuser Dr. Simone 91 14 27 78 Hiller Dr. Jutta 4 76 32 55 13125 Alt-Buch 57 13127 Zitherstraße 19 Döring Dr. Martina 4 74 36 36 N Friedrich-Kehnscherper, Kristina 4 76 86 61 13129 Gutenfelsstraße 14 Kehnscherper Dr. Gunther 4 76 86 61 13156 Buchholzer Straße 7 O Quade Dr. Anne 4 77 39 60 Fachärzte für Kieferorthpädie 13156 Friedrich-Engels-Straße 29 P Czernutzky Jana 47 53 16 93 Specialists for Orthodontics 13156 Tschaikowskistraße 7 Kapahnke Anita 49 85 68 80 Pankow Q Schäfer Ute 49 85 68 80 Buder Grit MSc 20 45 60 60 13158 Goethestraße 17 13156 Dietzgenstraße 26 Eimers Dr. Meike 4 86 87 02 Hunze Dr. Justus 4 85 97 83 R 13187 Breite Straße 2 a Oberländer Dr. Frank MSc 4 85 97 83 Kirchner Dr. Joachim 49 50 09 49 13187 Berliner Straße 1 S 13187 Florastraße 43 Müller Dr. Carsten MSc 86 00 82 00 Schlichting Ulrike 48 47 94 00 Zain Dr. Natalie 86 00 82 00 13187 Wilhelm-Kuhr-Straße 2 13187 Garbátyplatz 2 T Mauch Dr. Dirk 4 71 01 33 Loysa Dr. Peter und Dr. Claudia 4 71 54 84 13189 Elsa-Brändström-Straße 13 13189 Selma-Lagerlöf-Straße 4 U Paulick Manuela 2 13 00 30 30 Prenzlauer Berg 13189 Prenzlauer Promenade 191–192 Zierold Dr. Elke 4 25 46 96 König Dr. Jeannette 91 74 50 61 V 10405 Greifswalder Straße 21 13189 Stubnitzstraße 1 Pröfrock Annegret 42 08 50 05 W 10405 Conrad Blenkle-Straße 4 Prenzlauer Berg Plank Dr. Stephan 0176-10 24 78 75 Groß Anja 4 42 52 01 10405 Winsstraße 59 10405 Immanuelkirchstraße 27 X Brinkmeier Dr. Barbara 4 42 03 29 Sidiropoulos Dr. Melanie 22 32 44 08 10405 Rykestraße 4 10405 Raabestraße 17 a Pauls Dr. Johanna 23 90 00 61 Buder Grit MSc 4 21 21 09 Y 10405 Rykestraße 35 10409 Naugarder Straße 12 Gräfe Dr. Anita 4 21 36 30 Wiebeck Dr. Beate 4 41 51 58 Z 10407 Esmarchstraße 26 10435 Oderberger Straße 5

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 69 Schaffer Elisabeth 4 42 63 03 Piepenhagen Dr. Olaf 47 75 59 33 A 10435 Danziger Straße 5 13156 Pastor-Niemöller-Platz 6 Subklew Dr. Dietrich 4 48 31 38 Manitz Carolin 89 62 01 60 10437 Schönhauser Allee 118 13156 Pfeilstraße 1 B Jammer Rolf 4 77 45 77 Weißensee 13156 Treskowstraße 61 C Radtke-Marko Dr. Agnes 9 25 05 32 Gutte Anneliese 48 5 56 59 Radtke Dr. Marius 9 25 05 32 Hill Sabine 48 5 56 59 13086 Pistoriusstraße 8 13156 Tschaikowskistraße 39 D Wannhoff Dr. Christian 91 61 19 00 Hauser Dr. Christine 9 25 32 73 13158 Beethovenstraße 2 13086 Charlottenburger Straße 1 Becker Thomas 9 16 56 32 E Hanig Dr. Kerstin 9 41 66 61 13158 Garibaldistraße 52 13125 Bucher Chaussee 5 Hattke Reyk 9 163 7 59 F Fachärzte für Zahnheilkunde Hattke Roumiana 9 163 7 59 Specialists for Dentistry 13158 Hauptstraße 20 G Opitz Dr. Daniel 49 95 04 18 Erläuterung: Die Sortierung erfolgt nach Postleitzahlbereichen (PLZ) und innerhalb 13158 Hauptstraße 29 a dieser nach Straßen in alphabetischer Reihenfolge. Kaschte Kerstin 9 16 59 30 H Explanation: Sorting takes place according to postcode areas (ZIP code) and within 13158 Hauptstraße 32 these according to streets in alphabetical order. Schönfelder Ricarda 9 16 39 93 13158 Hertzstraße 29 I Behnke Jens 9 16 47 89 Pankow 13158 Kastanienallee 37 / 38 J Kielmann Dr. Rüdiger 94 41 35 44 Hertel Marita 4 77 31 34 13125 Alt-Buch 57 13158 Kirchstraße 9 – 15 Lehr Dr. Cornelia 9 41 66 74 Friedrich Jutta 47 53 86 84 13125 Walter-Friedrich-Straße 3 K 13187 Amalienpark 1 Wegner Dr. Gert-Udo 9 49 04 09 Springer Dr. Stefan 49 98 88 33 13125 Walter-Friedrich-Straße 12 13187 Berliner Straße 3 L Dittmann Antje 9 49 50 05 Schäfer Uwe 4 85 37 11 13125 Wiltbergstraße 11 13187 Berliner Straße 13 Nesener Dr. Hella 9 41 66 71 M Nicolay Jens 48 63 74 86 Jänicke Nico 9 41 66 71 13187 Brehmestraße 65 13125 Wiltbergstraße 25 Brockmann Dr. Robert 48 63 72 00 N Miethe Dr. Ute 9 49 21 73 Pfau Dr. Cornelia 48 63 72 00 Miethe Dr. Torsten 9 49 21 73 Spintig Tobias 48 63 72 00 13125 Wiltbergstraße 28 O Krause Dr. Cornelia 9 49 00 84 13187 Breite Straße 11 13125 Zepernicker Straße 56 Wowk Yvonne 47 53 60 00 P Gertich Dr. Katrin 4 74 13 36 13187 Breite Straße 41 13127 Hauptstraße 13 Krause Dr. Dr. Matthias MSc 47 53 43 81 Krautschick Dr. Gerd 6 23 10 41 13187 Damerowstraße 6 – 7 Q 13127 Hauptstraße 13 Haensch Daniel 4 74 62 00 Springer Dr. Stefan 4 74 27 11 13187 Damerowstraße 6 – 7 Schulz Dr. Uwe 47 53 45 56 R 13127 Hauptstraße 63 Trogisch Dr. Torsten 47 55 77 88 13187 Damerowstraße 65 Schwarzer Antje 47 55 77 88 Theißen-Gomez Julieta 40 04 67 46 S 13127 Hugenottenplatz 1 13187 Eintrachtstraße 5 Ruchholtz Brigitte 4 74 26 91 Schultz Karsten 4 85 97 73 13127 Pasewalker Straße 67 13187 Florastraße 4 T Friedrich Dr. Sabine 47 55 61 05 Spielmann Mirjam 4 85 89 79 13127 Rosenthaler Weg 45 13187 Florastraße 4 U Heyne Grit 4 76 25 55 Ziemann Ingo 4 85 81 75 13156 Beuthstraße 43 13187 Florastraße 44 Sahib Ibrahim 48 62 77 53 Jäger Thomas 4 85 37 75 V 13156 Dietzgenstraße 22 13187 Florastraße 47 Köksal Gülseren 43 20 78 89 Bahr Tobias 4 85 39 65 W 13156 Dietzgenstraße 93 Jung Susanne 4 85 39 65 Matzat Jens 4 77 21 23 13187 Florastraße 78 13156 Friedrich-Engels-Straße 52 Lippert Dr. Rajko 4 81 03 72 X Sommerfeldt Dr. Miriam 4 85 69 89 13187 Gaillardstraße 1 Sommerfeldt Dr. Detloff 4 85 69 89 Morgenstern Dr. Ute 47 53 62 61 13156 Grabbeallee 61 13187 Galenusstraße 59 Y Pohl Lutz 4 77 40 78 Leutloff Dr. Annett 47 53 62 63 13156 Hermann-Hesse-Straße 4 13187 Galenusstraße 59 Z Weiß Gisela 91 6 61 67 Köhler Dr. Steffen 49 98 98 50 13156 Hermann-Hesse-Straße 42 13187 Garbátyplatz 1

70 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z MVZ Garbátyplatz GmbH 4 99 19 85 99 Sonntag Pia 95 62 42 38 Rebo-Doepner Dr. Faina 4 99 19 85 99 10249 Thaerstraße 30 b A 13187 Garbátyplatz 1 Anding Monika 4 42 76 92 Gebauer Steffen 48 63 79 41 Wirthgen Dr. Birgit 4 42 76 92 B 13187 Grunowstraße 6 10405 Christburger Straße 37 Eckelt Marianne 47 53 61 73 Lohse Ulrich 4 42 70 05 13187 Hadlichstraße 1 10405 Danziger Straße 104 C Kirsten Dr. Heike 4 85 48 52 Schaal Ute 4 23 57 58 10405 Danziger Straße 109 13187 Kreuzstraße 17 d D Hoeltke Wera 4 71 09 81 Förster Dr. Frank Wolfgang 4 42 56 18 13187 Maximilianstraße 42 a 10405 Diedenhofer Straße 12 Pietz Ines 4 85 92 78 Fleischer Mario 8 14 78 57 41 E Poblotzki Antje 4 85 92 78 10405 Greifswalder Straße 205 13187 Mühlenstraße 1 Menz Dr. Holger 4 42 66 21 Pechlitza Christiane (MSc Kieferorthopädie) 4 85 40 87 Strahlendorf Dr. Frank 4 42 66 21 F 13187 Ossietzkystraße 3 10405 Greifswalder Straße 207 B Menzel Dr. Ilona 4 85 95 41 Dammann Lutz 4 42 71 13 G 13187 Parkstraße 65 10405 Immanuelkirchstraße 2 Schötz Guido R. 48 63 88 11 Abraham-Metter Dr. Constanze 4 42 56 20 13187 Schönholzer Straße 1 10405 Kolmarer Straße 4 H Funke Martin 48 63 78 55 Freund Petra 4 42 58 17 Wittkopf Karsten 48 63 78 55 10405 Marienburger Straße 34 I 13187 Wolfshagener Straße 54 Neumann Dr. Katharina 4 42 69 19 Genger Kathrin 4 42 27 88 Neumann Lars 4 42 69 19 13187 Wollankstraße 123 10405 Prenzlauer Allee 15 J Skwirblies Michael 4 72 91 19 Reisch Dr. Mathias 4 44 08 49 13189 Baumbachstraße 18 10405 Prenzlauer Allee 180 K Schmidt Irina 4 78 40 60 Becker Matthias 4 45 52 23 13189 Berliner Straße 87 Gunkel Jochen 4 45 52 23 Mohr Dr. Ina 47 86 47 60 10405 Prenzlauer Allee 187 L 13189 Binzstraße 3 Kloß Michael 44 65 27 40 Fritsche Elke 4 72 70 86 10405 Prenzlauer Allee 192 M 13189 Binzstraße 5 Storch Ole 4 41 90 73 Masoud Mohseni Nia Firoozjaie 4 78 26 52 10405 Prenzlauer Allee 209 13189 Binzstraße 47 Stürtz Marec 4 73 77 95 10 N Becker Dr. Marion 4 72 10 38 10405 Winsstraße 10 13189 Elsa-Brändström-Straße 8 Biermann Regina 4 42 37 88 O Goerling Thorsten 4 78 59 50 10405 Winsstraße 43 13189 Elsa-Brändström-Straße 21 Becker Carsten 4 25 40 08 Dembinski Markus 4 72 21 62 10407 Bötzowstraße 30 P Reinnagel Steffen 4 72 21 62 Spichala-Walter Dr. Angela 4 21 17 53 13189 Kissingenstraße 45 10407 Bötzowstraße 56 Janusz Tamara 4 72 87 14 Q Kalz Dr. Dr. Wilfried 4 23 77 80 Schmidt Marlies 4 72 87 14 10407 Conrad-Blenkle-Straße 64 13189 Neumannstraße 13 Hölzel Dr. Bernd 4 23 67 95 Bödefeld Reginald 4 73 18 65 R 10407 Danziger Straße 141 13189 Neumannstraße 107 Derdau Dr. Katrin 4 78 16 91 Hennig Maria 42 85 17 85 S Walter Dr. Cornelia 4 78 16 91 10407 Danziger Straße 217 13189 Spiekermannstraße 2 Meißner Erich 4 23 32 92 Kaminsky Ulrich 4 72 12 77 10407 Danziger Straße 153 T 13189 Zeiler Weg 21 Jonscher Dr. Sebastian 4 21 37 79 Jonscher Martina 4 21 37 79 U Prenzlauer Berg 10407 Hans-Otto-Straße 42 b Schmargon Marjama 4 49 46 65 Rothe Dr. Sabine 4 25 87 10 Rink Dr. Dr. Bernd 4 42 65 83 Rothe Dr. Sven 4 25 87 10 V 10119 Schönhauser Allee 5 10407 Hans-Otto-Straße 1 Klaus Dr. Peter 4 25 84 91 Frohme IMF Holger Dr. m.stom. 4 42 68 43 W Kleinert Dr. Thorsten 4 42 68 43 Vahl Dr. Petra 4 25 84 91 10119 Schönhauser Allee 10 – 11 10407 Hufelandstraße 14 Herrligkoffer Dr. Klaus 4 44 49 37 Schölzel Dr. Christoph 9 75 67 57 X Herrligkoffer Miriam MSc 4 44 49 37 Schmidt-Sellin Dr. Thomas MSc 9 75 67 57 10119 Schönhauser Allee 188 10407 Landsberger Allee 117 A Haubenreißer Holger 4 42 59 98 Zabel René 5 33 78 45 Y 10119 Torstraße 39 10407 Pasteurstraße 1 Winter Dr. Regine 4 48 33 33 Abert Dr. Christine 4 23 50 27 Z 10119 Torstraße 43 10407 Pasteurstraße 44

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 71 Jessen Kathrin 4 25 00 99 Dreves Jürgen 4 48 59 39 A 10407 Pasteurstraße 44 10435 Kastanienallee 81 Adler Marianne 4 23 51 42 Kirsch Dr.-medic stom. Bernd-Uwe 4 42 03 90 B Köhn Verena 4 23 51 42 10435 Knaackstraße 39 10407 Rudi-Arndt-Straße 20 Meindentist Kollwitz 40 50 57 50 Lindhammer Dr. Antje 4 21 34 70 10435 Kollwitzstraße 64 C 10407 Syringenweg 24 Leue Viola 44 05 55 11 Dietrich Ilona 4 24 57 65 10435 Kollwitzstraße 77 D 10409 Erich-Weinert-Straße 148 Aldubouni Raed 4 42 42 38 Nestler Dr. Katrin 4 47 95 25 10435 Schönhauser Allee 41 10409 Greifswalder Straße 89 Wagner Thomas 54 71 36 00 E Bressem Petra 4 23 51 52 10435 Schönhauser Allee 157 10409 Greifswalder Straße 122 Langer Petra 4 48 12 82 F Borsow Dr. Igor 4 21 70 41 10435 Schönhauser Allee 163 10409 Greifswalder Straße 122 Radew Dr. Sabine 4 49 61 44 Plettig Joachim 4 21 29 08 10435 Schönhauser Allee 172 a G 10409 Greifswalder Straße 137 – 138 Michael Marco 4 44 56 56 Röhner Michael 4 25 47 05 10437 Dunckerstraße 11 H 10409 Greifswalder Straße 139 Michaelis Karin 4 48 40 80 Breyer Dr. Christian 4 24 65 29 10437 Gethsemanestraße 4 Jonscher Dr. Dana 4 24 65 29 Nehring Peter-Michael 44 71 53 73 I 10409 Greifswalder Straße 165 10437 Hiddenseer Straße 1 Schultz Andrea 4 21 17 74 Seefeldt Thomas 4 42 77 76 J 10409 Grellstraße 32 10437 Raumerstraße 21 Wurl Broder 4 24 58 49 Wenzel MUDr. Angelika 4 49 06 20 10409 Mandelstraße 4 10437 Rhinower Straße 11 K Diedrich Niels 4 23 06 88 Riemann Ulrike 44 35 81 53 10409 Prenzlauer Allee 90 10437 Schliemannstraße 23 Devyashin Nikolay 4 44 08 45 Schmidt Dr. Michael und MUDr. Bärbel 4 42 63 42 L 10437 Schönhauser Allee 118 10409 Prenzlauer Allee 170 Kogan Roman Doctor-medic stom. 4 44 09 78 Schramm Katrin 44 65 26 44 10437 Schönhauser Allee 48 M 10409 Prenzlauer Allee 177 A Nehring Petra MSc Kieferorthopädie 44 73 70 30 Jendroßek Dr. Marion 4 25 48 72 10437 Senefelderstraße 14 10409 Thomas-Mann-Straße 57 N Hendel Perino 4 45 76 11 Schultz Andrea 4 21 17 74 Krieger Jörn 4 45 76 11 10409 Grellstraße 32 Weber Dr. Katja 4 45 76 11 O Devyashin Nikolay 4 44 08 45 10437 Senefelderstraße 28 10409 Prenzlauer Allee 170 Berndt Dr. Uta 4 45 85 07 P Breyer Dr. Christian 4 24 65 29 10437 Stargarder Straße 3 Jonscher Dr. Dana 4 24 65 29 Micalef Massimo 4 44 58 22 10409 Greifswalder Straße 165 Q 10437 Stargarder Straße 18 Nestler Dr. Katrin 4 47 95 25 Fischer Dr. Astrid 44 67 49 70 10409 Greifswalder Straße 89 10437 Stargarder Straße 69 R Plettig Joachim 4 21 29 08 Meese Dr. Gabriele 4 44 54 85 10409 Greifswalder Straße 137 – 138 10437 Stargarder Straße 80 Röhner Michael 4 25 47 05 S Arlt Manuela 4 45 53 05 10409 Greifswalder Straße 139 10439 Bornholmer Straße 74 Schramm Katrin 44 65 26 44 Richels Dr. Michael 4 45 14 45 T 10409 Prenzlauer Allee 177 A 10439 Erich-Weinert-Straße 4 Blaschke Dr. Marion 4 25 09 56 Finianos Katrin 4 45 80 34 10435 Danziger Straße 5 U 10439 Erich-Weinert-Straße 39 Schneider Jens 4 42 41 78 Lomtev Dimitrij 4 45 98 50 Schwarz Dr. Annegret 4 42 41 78 10439 Isländische Straße 14 V 10435 Husemannstraße 13 Pfannenberg Dr. Rainer 4 45 76 33 Hinzmann Sylvia 4 42 38 57 10439 Kuglerstraße 2 10435 Husemannstraße 18 W Tischer Dr. Heike 4 45 74 74 Weigt Dr. Dagmar 4 42 76 38 10439 Kuglerstraße 5 10435 Kastanienallee 6 Popescu Odile 40 57 48 18 X Marchlewitz Dr. Christine 4 48 41 63 10439 Paul-Robeson-Straße 8 10435 Kastanienallee 11 Nawka Sabina 4 45 66 04 Fülfe Helgard 44 35 86 00 10439 Paul-Robeson-Straße 16 Y 10435 Kastanienallee 18 Bähre Dr. Christian 4 44 06 06 Feick Ina-Marina 4 48 12 43 Golbs Christian 4 44 06 06 Z Wetzke Dr. Heide 4 48 12 43 Stärz Peter 4 44 06 06 10435 Kastanienallee 32 10439 Paul-Robeson-Straße 28

72 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Stangenberg Dr. Axel 44 71 48 95 Müller Dr. Simone 9 26 83 08 10439 Paul-Robeson-Straße 33 13086 Woelckpromenade 4 A Wolff Gernot 44 58 83 9 Fischer Sarah 9 24 61 11 10439 Rodenbergstraße 1 Reimer Dr. Bernd 9 24 61 11 B Töwe-Helm Ulrike 4 45 86 13 13088 Berliner Allee 36 10439 Schivelbeiner Straße 33 Eschner Heidrun 9 24 60 64 Heizmann Dr. Rolf 40 57 46 40 Mansfeld Sabine 9 24 60 64 C 10439 Schönhauser Allee 75 13088 Berliner Allee 82 Maaß Ingo 4 48 31 64 Strümpel Ludwig MSc Implantologie 9 25 38 89 D Schäfer Eduard 4 48 31 64 13088 Berliner Allee 158 10439 Schönhauser Allee 75 Menzel Dr. Cathrin 9 25 03 95 Schneider Dr. Ute 40 57 47 43 Wildegans Frank 9 25 03 95 E Greiffenhagen Dr. Stefan 40 57 47 43 13088 Berliner Allee 178 10439 Schönhauser Allee 80 Krause Marion 9 25 05 36 F Eifler Dr. Hendrik 44 34 15 42 13088 Bizetstraße 77 Eifler Kerstin 44 34 15 42 Klose Dr. Annette 96 06 98 48 10439 Schönhauser Allee 82 13088 Bizetstraße 108 G Sommermeyer Dr. Alice 4 72 71 04 Prestin Heike 9 25 02 27 Beer Dr. Kerstin 4 72 71 04 13088 Buschallee 71 H 10439 Schönhauser Allee 91 Queeney Martha Lucia 9 26 90 26 Schmelz Melanie 4 45 89 09 13088 Caseler Straße 4 10439 Schönhauser Allee 97 Barz Christine 9 26 94 75 I Kerstinger Stefan 44 65 02 88 13088 Falkenberger Straße 27 10439 Schönhauser Allee 107 Schwarz Martina 9 25 06 25 J Röhnert Dr. Christine 4 45 86 55 13088 Herbert-Baum-Straße 5 10439 Seelower Straße 9 Nachtigall Holger 9 25 32 46 Staudt Dr. Markus 4 45 40 24 Nachtigall Angelika 9 25 32 46 K 10439 Seelower Straße 13 13088 Liebermannstraße 202 Krippner Dr. Claudia 4 45 86 25 Rothe Christiane 9 25 22 83 13088 Smetanastraße 16 L 10439 Wichertstraße 22 Strauß Manuela Elisabeth 9 25 27 48 Zimmermann Ingo 40 57 49 32 Wehrmeister Petra 9 25 27 48 10439 Wichertstraße 66 M 13088 Sulzfelder Straße 2 Hagen Rosemarie 4 49 85 16 Winkelmann Claudia 43 72 37 90 10439 Wisbyer Straße 16 / 17 13089 Figarostraße 6 N Stopperka Marion 4 44 72 73 Lucke Monika 4 72 41 18 10439 Zelterstraße 3 13089 Romain-Rolland-Straße 67 D O Riccius Ulf 94 63 13 55 Weißensee 13125 Achillesstraße 50 Zischke Petra 9 24 61 63 Garrasch Regina 94 63 33 16 P 13086 Börnestraße 24 13125 Achillesstraße 69 A Deda Petra 9 25 14 54 Diecke Dr. Martin 9 43 02 13 Q 13086 Behaimstraße 22 13125 Bahnhofstraße 11 Leuenberg Dr. Ariane 9 25 34 16 Lohann Katrin 94 38 12 50 13086 Charlottenburger Straße 1 13125 Bucher Chaussee 1 – 3 R Görlitz Astrid 9 27 43 12 Böhme Andreas 9 42 00 60 13086 Gustav-Adolf-Straße 12 13125 Lanker Straße 5 S Hein Karsten 4 71 70 81 Tietz Ellen 9 43 09 74 13086 Gustav-Adolf-Straße 131 13125 Schräger Weg 20 Geist Karsten 4 71 30 34 Hillenberg Kerstin 94 38 00 91 T 13086 Gustav-Adolf-Straße 156 13125 Spinolastraße 28 a Dittmer Dr. Doris 4 71 53 37 Meltzer Andrea 4 75 27 55 U 13086 Gustav-Adolf-Straße 162 Zemke Dr. Roland 4 75 27 55 Hantel Dr. Hajo 9 24 83 84 13129 Alt-Blankenburg 22 – 24 13086 Langhansstraße 50 Rückschloß Andreas 4 74 27 07 V Strauch Dr. Robert MSc Lasers in Dentistry 9 26 85 35 13129 Alt-Blankenburg 68 13086 Langhansstraße 148 Jursza Olaf 9 24 64 19 W 13086 Max-Steinke-Straße 8 Marschollek Ruppert 9 25 31 94 Hinweis des Bezirksamtes X Matzdorf Alina 9 25 31 94 Die in dieser Broschüre erfassten Daten im Teil A bis Z 13086 Rennbahnstraße 20 erheben nicht den Anspruch auf Vollständigkeit. Kamenkovic Robert 9 27 83 90 Notice of the District Office Y 13086 Schönstraße 5 – 7 Data collected in parts A to Z of this brochure make no claim Kleine Dr. Karen 9 26 83 07 to completeness. Z 13086 Woelckpromenade 4

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 73 A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K Pistoriusstraße Frei-Zeit-Haus,

L Notrufe Emergency Numbers Berliner Giftnotruf Berlin Poison Control Hotline 1 92 40 M Polizei Police 110 Drogen-Notdienst Drug Hotline 1 92 37 Bürgertelefon der Polizei (24 h) Kinderschutz-Notdienst N Police 24-hour Citizen‘s Hotline 46 64 46 64 Children’s Emergency Hotline 61 00 61 Feuerwehr / Notfallrettung Jugendnotdienst Fire Brigade / Emergency Rescue 112 Youth Emergency Service 61 00 62 O Ärztlicher Bereitschaftsdienst der KV Berlin Mädchennotdienst Girls emergency 61 00 63 Medical emergency servie of the KV Berlin 116 117 Kinderärztlicher Notdienst P Zentrale des Krankentransports Social Emergency Service for Children 31 00 31 Headquarters of Ambulance Transport 1 97 27 Krisen- und Beratungszentrum Kassenärztlicher Notdienst für vergewaltigte Frauen Q German Public Insurers’ Medical Emergency Crisis and Counseling Center for Referral Sevice 31 00 31 Sexually Abused Women 2 16 88 88 R Kassenzahnärztlicher Notdienst Zentraler Hebammenruf German Public Insurers’ Dental Medical Emergency Central midwife call 2 14 27 71 Referral Sevice 89 00 43 33 Rotes Kreuz Red Corss 85 40 40 S Privatärztlicher Notdienst Berliner Krisendienst Private German Insurers’ Medical Emergency Berlin Crisis Service 3 90 63 40 T Referral Sevice 89 00 91 00 Frauenkrisentelefon Women‘s Crisis Hotline 6 15 42 43 Zahnärztlicher Notdienst Telefonseelsorge 0800 1 11 01 11 Dental Medical Emergency Referral Sevice 0800 0 02 28 33 Pastoral Hotline 0800 1 11 02 22 U Apothekennotdienst ADAC-Pannenhilfe Pharmacy emergency service 0800 0 02 28 33 ADAC Roadside Assistance 0180 2 22 22 22 V Augenärztliche Erste-Hilfe-Stelle ADAC ADAC Travelers‘ Hotline 01805 10 11 12 in der Augenklinik Berlin- Entstörungsdienste: W Ophthalmological First Aid Center Numbers to call in case of Interruption of Service in the eye clinic Berlin-Marzahn 5 68 40-0 Gasag 78 72 72 Tiernotfallrettung Berlin-Brandenburg (mobil) Stromnetz Berlin – Störungshotline öffentliche Beleuchtung X Animal emergency rescue Berlin-Brandenburg (mobil) Stromnetz Berlin – fault hotline public lighting Rufnummer Telephone number 0151 53 51 02 07 0800 1 10 20 10 Y Tierärztlicher Notdienst Vattenfall – Störungshotline 0800 2 11 25 25 Veterinarian Emergency Services 4 37 46 63 34 Berliner Wasserbetriebe 0800 2 92 75 87 Apotheken-Notdienste Telekom 0800 3 30 10 00 Z Emergency Pharmacies 0800 0 02 28 33 Fernwärme 2 67 45 98

74 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Arbeitsberatung und -vermittlung Autohäuser / Kfz-Werkstätten A Job Advisery and Job Exchange Car Dealershops / Automotive workshops B Autohaus Schlinke 03301 5993-0 Bundesagentur für Arbeit 16515 Oranienburg, Paul-Gerhardt-Straße 27 C

Agentur für Arbeit Pankow D Alles aus einer Hand: Postanschrift - Autoservice, Meister-Reparaturwerkstatt E Agentur für Arbeit Berlin Nord für alle Marken 14045 Berlin - professionelle Fahrzeugaufbereitung INNEN & AUSSEN F Besucheradresse - täglich TÜV und AU, SMART-Repair Zu jedem Serviceauftrag - Lackierung und Unfallinstandsetzung Ersatzwagen & Außenwäsche Storkower Straße 120 mit Waschanlage kostenlos - Reifenwechsel und Reifeneinlagerung G 10407 Berlin - Inspektion aller Fahrzeuge laut Herstellervorgaben ELASKON PFLEGESTATION Kontakt: H Arbeitnehmer: 0800 4 5555 00 (Hohlraumkonservierung, Unterbodenschutz, Arbeitgeber: 0800 4 5555 20 Korrosionsuntersuchung) Fax: 030 5555 85 1596 I E-Mail: [email protected] seit 1978 Autohaus Schlinke GmbH J Paul-Gerhardt-Str. 27 16515 Oranienburg Service Center der Agentur für Arbeit Tel.: 03301-59930 • Fax: 03301-599318 K (für die Anrufer kostenfrei) Schlinke www.autohausschlinke.de Arbeitnehmer 0800 4 5555 00 Arbeitgeberservice 0800 4 5555 20 L Service Center der Familienkasse Nordcar Kfz Meisterbetrieb Information Allgemein 0800 4 5555 30 13156 Nordendstraße 47 9 16 61 19 M Zahlungstermine Kindergeld 0800 4 5555 33 www.nordcar.de JobCenter Pankow [email protected] Postanschrift N Postfach 580255 10412 Berlin O Besucheradresse Tel. 030 555534 2222 10407 Storkower Straße 133 Fax 030 555534 6899 E-Mail: [email protected] P Arbeitslosenverband Deutschland Landesverband Berlin e. V. Behinderteneinrichtungen Q Bürger-Kommunikations-Center Facilities for Disabled 10369 Landsberger Allee 180 c-d 98 31 82 96 R Angebote für Menschen mit Behinderungen Options for disabled persons Bäder Public Swimming Pools S Ambulante Angebote BZSL Berliner Zentrum für Selbstbestimmtes T Berliner Bäder Betriebe www.berlinerbaeder.de Leben behinderter Menschen e. V. Service-Hotline 22 19 00 11 13086 Gustav-Adolf-Straße 130 44 05 44 25 U Schwimmhalle Buch (wg. Sanierung geschlossen) 9 49 40 26 Evangelische Kirchengemeinde Karow 13125 Wolfgang-Heinz-Straße 41 Begegnungs-und Beratungsstätte für Menschen Schwimmhalle mit und ohne Behinderung V im Ernst-Thälmann-Park 47 87 32-21 20 13125 Alt-Karow 55 94 79 57 21 10405 Lilli-Henoch-Straße 20 13125 Achillesstraße 53 (Do 10 bis12 Uhr) 94 11 34 39 SSE im Europasportpark 42 18 61 20 Fördern durch Spielmittel – W 10407 Paul-Heyse-Straße 26 Spielzeug für behinderte Kinder e. V. Strandbad Ludothek X „Am Weißen See“ 9 25 32 41 10405 Immanuelkirchstraße 24 4 42 92 93 13088 Berliner Allee 155 Sozialdienst katholischer Frauen e.V. Berlin Sommerbad Pankow 47 49 72-0 agnes neuhaus café 4 77 53 25 60 Y 13187 Wolfshagener Straße 91–93 Arbeitsbereich der Delphin-Werkstätten (WfbM) Schwimmhalle Thomas-Mann-Straße 78 73 22 11-0 13158 Schönhauser Straße 41 Z 10409 Thomas-Mann-Straße 3 [email protected]; www.agnesneuhaus-cafe.de

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 75 Hoffnungstaler Stiftung Lobetal Sozialpädiätische Zentren (SpZ) A Bodelschwinghstraße 27 SpZ der Lebenshilfe 4 44 06 89 16321 Bernau OT Lobetal www.lobetal.de 10439 Paul-Robeson-Straße 35 B SpZ der Spastikerhilfe 2 25 00-405/-406 Betreutes Einzelwohnen und Treffpunkt 10409 Prenzlauer Allee 90 „Mensch im Mittelpunkt“ in Berlin-Buch SpZ im Helios-Klinikum Buch 94 01-5 44 21 C • Das Betreute Einzelwohnen „Mensch im Mittelpunkt“ 13125 Schwanebecker Chaussee 50 ist ein Angebot für Menschen mit geistiger und / oder Stadtteilzentrum Pankow D anderen Behinderungen, die bei der Bewältigung AG Inklusion, Ehrenamtsdienst, ihres Alltags vorübergehend oder ständig Begleitung Kontaktstelle Pflegeengagement 4 99 87 09 00 oder Assistenz benötigen. 13187 Schönholzer Straße 10 [email protected] E Kontakt: Teamleiterin Lydia Krawczack Tel. 030-91 20 24 86 Stephanus vor Ort 13125 Wolfgang-Heinz-Straße 46 Fax 030-91 20 25 64 Angebote zur Unterstützung im Alltag F Mobil 0151-12 59 73 28 Beratungsbüro 20 61 34 24 E-Mail [email protected] 13086 Pistoriusstraße 117/ 20 67 38 02 Ecke Mirbachplatz G Anerkannte Werkstätten für Menschen H mit Behinderung Betreutes Einzelwohnen und Treffpunkt Kaspar Hauser Stiftung 47 49 05-0 „Mensch im Mittelpunkt“ in Berlin-Buch 13156 Rolandstraße 18–19 Standort I I Sie möchten selbstständig wohnen und leben? 13156 Platanenstraße 114, Standort II, Kontakt: Teamleiterin Lydia Krawczack Mobil: 0151 – 12 59 73 28 E-Mail: [email protected] Telefon: 030 – 91 20 24 86 SPEKTRUM Wolfgang-Heinz-Straße 46 Fax: 030 – 91 20 25 64 Gesellschaft für berufliche Bildung J 13125 Berlin www.lobetal.de und Integration mbH 10407 Oleanderstraße 18 4 79 91 20 K Stephanus-Werkstätten Berlin gemeinnützige GmbH Integrationsfachdienst Nord (IFD) Anerkannte Werkstatt für behinderte Menschen (Berufsbegleitung, UB) 4 05 04 74-10 Geschäftsleitung 96 24 99 80 L (im Sana-Gesundheitszentrum) 13086 Albertinenstraße 20 Fax 96 24 99 81 10409 Prenzlauer Allee 90 [email protected] M Integrationsfachdienst für hörbehinderte Menschen www.stephanus-werkstaetten-berlin.de (für alle Bezirke) 48 49 59-50 Werkstatt Weißensee 96 27 66 10 13086 Charlottenburger Straße 140 13088 Nachtalbenweg 50 Fax 96 27 66 19 N Mobilitätshilfedienste Berlin [email protected] Träger für Pankow: Sozialverband VdK Berlin-Brandenburg e. V. www.stephanus-werkstaetten-berlin.de O 10439 Schonensche Straße 2A 4 71 90 30 Integral Pflegestützpunkt Pankow () 10249 Hermann-Blankenstein-Straße 49 41 72 13-0 Umfassende Beratung speziell für Familien Anerkannte Werkstatt für Menschen mit Behinderung P mit pflegebedürftigen Kindern, auch in französisch VIA Blumenfisch gGmbH 3 19 88 19 24 kostenfrei 0800 2 65 08 02 48 90 10119 Schönhauser Allee 175 Q 13158 Hauptstraße 42 [email protected] Pflegestützpunkt Pankow WIB Umfassende soziale und psychosoziale Beratung Weißenseer Integrationbetriebe GmbH R zu allenThemen im Alter und bei Demenz. Geschäftsstelle 47 99 11-0 Wohnberatung und Wohnungsanpassung 13086 Tassostraße 17 Fax 47 99 11 32 S 13187 Mühlenstraße 48 47 53 17 19 [email protected] Pflegestützpunkt Prenzlauer Berg siehe auch Anzeige Seite 77 www.wib-verbund.de c/o Seniorenstiftung Prenzlauer Berg WERGO GmbH T 10405 Gürtelstraße 33 61 63 91 51 13086 Tassostraße 17 92 40 07 80

U Albert Selbstbestimmt leben Schweitzer Stiftung V Angebote für Menschen Wohnen & Betreuen mit geistiger Beeinträchtigung W Isa Papke X Wohn- und Ihre Lebensqualität Angebotsberatung Y steht im Mittelpunkt Tel. 030. 474 77-430 Wir begleiten Sie gerne! [email protected] Z www.ass-berlin.org

76 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z A Albert Schweitzer Stabilität und Halt finden Stiftung B Wohnen für Menschen Wohnen & Betreuen mit psychischer Beeinträchtigung C Perspektive mit der Sucht D Wohnen für Menschen mit Alkoholabhängigkeit E Raum zum Leben F Ambulantes Wohnen für Menschen mit seelischer Beeinträchtigung G

H Wir bieten in Berlin-Pankow verschiedene Wohnangebote I für Menschen mit einer seelischen Beeinträchtigung an. J Fragen zu den Angeboten beantworten wir Ihnen gerne unter: Tel.: 030.474 77-349 K Mail: [email protected] L DER PARITÄTISCHE UNSER SPITZENVERBAND www.ass-berlin.org M

N

O

P

Q

R

S

Wohneinrichtungen (Auswahl) ABFB T ABC Blindenwohnstätte in Weißensee 13086 Pistoriusstraße 16 gemeinnützige Betriebs GmbH WG und Betreutes Einzelwohnen U 13088 Berliner Allee 193–197 9 62 51-0 13086 Pistoriusstraße 103a www.diereha.de Albert Schweitzer Stiftung – Wohnen & Betreuen Evangelische Wohnstätten Siloah 4 85 20 1-12 Geschäftsführung 4 74 77-484 Wohnstätten, Wohngemeinschaften und V 13129 Bahnhofstraße 32 [email protected] betreutes Einzelwohnen für Kinder, Jugendliche *www.ass-berlin.org und Erwachsene mit geistiger Behinderung siehe auch Anzeigen auf Seite 76 und oben 13156 Grabbeallee 2–12 Fax 48 52 01 59 W Fürst Donnersmarck-Stiftung [email protected] Wohnen mit Intenstivbetreuung Lebenshilfe Berlin X 13187 Alte Mälzerei Pankow Wohnen mit Assistenz für Menschen Neue Schönhauser Straße mit Behinderung die reha e. V. Soziale Dienste mit Kontur Wohnberatung Betreutes Einzelwohnen, 99 27 07 94 Y Verbund Pankow/Lichtenberg 29 34 13 18 Wohngemeinschaften, Wohnstätten 82 99 98-105 Wohnheim www.lebenshilfe-berlin.de Z 13086 Pistoriusstraße 17 [email protected]

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 77 Sozialdienst katholischer Frauen e.V. Berlin Wolfdietrich-Schnurre-Bibliothek 92 09 09 72 Haus Maria Frieden 13088 Bizetstraße 41 Fax 92 09 09 83 Wohnangebote für Menschen mit Service 92 09 09 72 kognitiver Beeinträchtigung 4 77 53 21 00 Mediathek, Kinder- und Jugendliteratur 92 09 09 75 B 13158 Ahornallee 1–2 Fax 4 77 53 21 10 Belletristik und Sachliteratur 92 09 09 77 [email protected] wolfdietrich-schnurre-bibliothek@ www.mariafrieden-skf.de Seniorenstiftung Prenzlauer Berg – ba-pankow.berlin.de PflegeWohnen Öffnungszeiten Hours 10409 Gürtelstraße 33, Haus 33 Mo Mon 10.00–20.00 Uhr 30 Pflegeplätze im „Kompetenzzentrum Di, Do, Fr Tue, Thu, Fri 10.00–19.00 Uhr für Menschen mit Hörschädigung” 42 84 47-20 00 Mi Wed 15.00–19.00 Uhr siehe auch Anzeige auf Seite 103 Fahrverbindungen How to reach us using public transportation Tram 12, M4, M13 Internetplätze Bibliotheken Libraries 60.000 Medieneinheiten Stadtteilbibliothek Buch 94 79 49 60 13125 Wiltbergstraße 19–23 Fax 94 79 49 63 Heinrich-Böll-Bibliothek 9 02 95-39 79 Leitung: Frau Krause 94 79 49 61 Bezirkszentralbibliothek Pankow Fax 9 02 95-39 87 [email protected] 10409 Greifswalder Straße 87 Öffnungszeiten Hours Service/Information 9 02 95-39 78 Mo, Do Mon, Thu 13.00–19.00 Uhr Sachliteratur 9 02 95-39 76 Di Tue 11.00–17.00 Uhr Kinder- und Jugendbereich Michael Ende 9 02 95-39 75 Mi, Fr Wed, Fri 13.00–17.00 Uhr heinrich-boell-bibliothek@ Fahrverbindungen ba-pankow.berlin.de How to reach us using public transportation Öffnungszeiten Hours S-Bhf. Buch, Bus 150, 158, 251, 351, 891, 892, 893, Mo Mon 10.00–20.00 Uhr 899 Di, Do, Fr Tue, Thu, Fri 10.00–19.00 Uhr Mi Wed 13.00–19.00 Uhr Internetplätze Sa Sat 10.00–13.00 Uhr 32.000 Medieneinheiten Fahrverbindungen Stadtteilbibliothek Karow 9 48 00 84-0 How to reach us using public transportation 13125 Achillesstraße 77 Fax 9 48 00 84-15 S-Bhf. Greifswalder Straße, Tram 4 Leitung: Frau Tiepke 9 48 00 84-11 behindertengerechter Zugang [email protected] Access for the Disabled Öffnungszeiten Hours 82.000 Medieneinheiten Mo, Do Mon, Thu 13.00–18.00 Uhr Bettina-von-Arnim-Bibliothek 4 45 73 46 Di Tue 11.00–17.00 Uhr 10439 Schönhauser Allee 75 Fax 41 19 88 54 Fr Fri 13.00–17.00 Uhr bettina-von-arnim-bibliothek@ Fahrverbindungen ba-pankow.berlin.de How to reach us using public transportation Öffnungszeiten Hours S-Bhf. Karow oder Blankenburg, Bus 150, 350 Mo Mon 13.00–20.00 Uhr Internetplätze, 30.000 Medieneinheiten Di, Fr Thu, Fri 13.00–19.00 Uhr Bibliothek am Wasserturm 9 02 95 39 21 Fahrverbindungen 10405 Prenzlauer A. 227/228 Fax 9 02 95 39 52 How to reach us using public transportation [email protected] S- und U-Bhf. Schönhauser Allee, Tram M1 Kinder- und Jugendbibliothek 9 02 95 39 36 Internetplätze Öffnungszeiten Hours 48.000 Medieneinheiten Mo, Di, Do Mon, Tue, Thu 13.00–19.00 Uhr Janusz-Korczak-Bibliothek 47 48 66 77 Mi, Fr Wed Fri 11.00–17.00 Uhr 13187 Berliner Straße 120/121 Fax 47 48 66 80 Fahrverbindungen Service 47 48 66 77 Belletristik, Musik 47 48 66 83 How to reach us using public transportation Sachliteratur 47 48 66 73 U-Bhf. Senefelderplatz, Tram M2 Kinder- und Jugendliteratur 47 48 66 84 Internetplätze janusz-korczak-bibliothek@ 40.000 Medieneinheiten ba-pankow.berlin.de Kurt-Tucholsky-Bibliothek 40 04 86 68 Öffnungszeiten Hours 10407 Esmarchstraße 18 Fax 40 39 35 00 Mo Mon 10.00–20.00 Uhr [email protected] Di, Do, Fr Tue, Thu, Fri 10.00–19.00 Uhr Öffnungszeiten Hours Mi Wed 13.00–19.00 Uhr Mo, Do, Fr Mon, Thu, Fri 14.00–18.00 Uhr Sa Sat 10.00–13.00 Uhr Di Tue 13.00–19.00 Uhr Fahrverbindungen Sa Sat 11.00–13.00 Uhr How to reach us using public transportation Fahrverbindungen S-Bhf. Pankow, How to reach us using public transportation Tram 50, M1, Bus 107, 155, M27, 250, 255 Tram M4, M10, Bus 257 Internetplätze Internetplätze 107.000 Medieneinheiten 23.000 Medieneinheiten

78 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z ■ Personalausweis-/Passangelegenheiten Bildungseinrichtungen Identity Card/Passport Matters Institution of education ■ Meldeangelegenheiten Registration Matters B ■ Führerschein-/Kfz-Angelegenheiten Driving License/Motor Vehicle Matters ■ Antragstellung von Führungszeugnissen Certification of Good Conduct from the Federal Central Register Staatlich anerkannte, gemeinnützige Universität · Deutsch- ■ Antragstellung für Auskünfte aus dem Gewerbezentralregister/ D Amerikanische Doppelabschlüsse (BA) in den Geistes- und Applikation for Information from the Central Register of Com- Gesellschaftswissenschaften · Internationaler Campus · Studium panies auf Englisch · Bafög-Förderung und Stipendien ■ Ausländerangelegenheiten Aliens’ Affairs ■ Bard College Berlin | Platanenstrasse 24 | 13156 Berlin Bearbeitung von Fundsachen Handling of Lost Property Tel. 030 43733 0 | www.berlin.bard.edu ■ Infothek/Broschüren Info/Brochures

LernLaden Pankow 3 25 92 70 00 Welcome Center Pankow Migrationsberatung für erwachsene Zuwanderer (MBE) 10437 Stargarder Straße 67 www.lernladen-berlin.com Immigrantion Advice Service for Adult Immigrants Kostenlose und trägerneutrale Beratung zu Lern-, Ausbildungs- AWO Landesverband Berlin e. V. und Weiterbildungsangeboten 10405 Fröbelstraße 17, Haus 6, Raum 3.33 Unterstützung bei beruflicher Um- und Neuorientierung 9 02 95-59 27/-28 Beratung zu Bewerbungsunterlagen u. Vorstellungsgesprächen [email protected] Nähere Informationen im Amtsteil, Seite 18 Bürgerämter – Angebote Administrative Offices for Citizens – Offerings Dienstleistungen Services

■ allgemeine Beratung und Information intakt Fremdsprachendienst GmbH General Advice and Information 10405 Prenzlauer Allee 61 4 24 97 54 ■ Ausgabe, Hilfestellung und Beratung bei Antrag- [email protected] stellungen (Wohngeld, WBS) Berliner Stadtreinigungsbetriebe (BSR) Issue, Assistance and Advice on Applications (Housing Allo- 12103 Ringbahnstraße 96 75 92-49 00 wance, Certificate of Eligibility for Public Housing) Berliner Wasser Betriebe ■ Beglaubigungen Notarizations 10179 Neue Jüdenstraße 1 0800-2 92 75 87

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 79 City Hundetrainerin Barbara Nehring A 0172-3 82 54 78 Druckereien Printing www.city-hundetrainerin.de B Deutsche Rentenversicherung Bund (ehem. BfA) und DRV Berlin-Brandenburg (ehem. LVA) 14059 Knobelsdorffstraße 92 30 02-0 C Service-Telefon 0800-1 00 04 80 25 ek17 – Gesellschaft für Kommunikationstechnologien mbH D IT-Systemhaus 4 84 93 30 10115 Elisabethkirchstraße 17 www.ek17.de Heim Deponie und Recycling E 13127 Straße nach Arkenberge 82 siehe Anzeige auf Seite 79 www.heim-gruppe.eu DF Rentenberatung – Rentenantragstellung – Rentenkontenklärung Rathaus Pankow G 13187 Breite Straße 24A–26, Raum 2.54 Sprechzeiten: H Deutsche Rentenversicherung Berlin-Brandenburg Mo 14.00–16.00 Uhr 3 34 25 81 I GASAG Berliner Gaswerke AG 10178 Henriette-Herz-Platz 4 24h-Hotline 70 72 00 00-0 Handwerkskammer Berlin J 10961 Blücherstraße 68 2 59 03 01 Industrie- und Handelskammer K 10623 Fasanenstraße 85 31 51 00 Druckteam Stiftung Warentest Maik Roller & Andreas Jordan GbR 67 80 68 90 10785 Lützowplatz 11–13 26 31-0 10317 Gustav-Holzmann-Straße 6 L Stromnetz Berlin GmbH 4 92 02 00 siehe auch Anzeige auf S. 81 11511 Berlin Fax 4 92 02-0100 M [email protected] Hinweis des Bezirksamtes TÜV Rheinland-Berlin-Brandenburg Die in dieser Broschüre erfassten Daten im Teil A bis Z erheben nicht 12103 Alboinstraße 56 0800-88 38 88 38 den Anspruch auf Vollständigkeit. N Notice of the District Office Vattenfall Europe AG Data collected in parts A to Z of this brochure make no claim to 13409 Markstraße 36 Kundenzentrum 6 57 98 80 00 completeness. O Verbraucherzentrale Berlin e. V. 10623 Hardenbergplatz 2 2 14 85-0 WmZ Store – Pankow (Kfz-Zulassungen) P 13156 Grabbeallee 65 94 86 81 92 Feuerwehr Fire Brigade WmZ Store – Weißensee (Kfz-Zulassungen) Q 13086 Langhansstraße 7 94 86 81 92 FW Pankow 13127 Pasewalker Straße 120 BF 38 72 60 01 05 R 13187 Stiftsweg 1a FF 38 72 65 01 05 Finanzämter FF Prenzlauer Berg S Tax and Revenue Offices 10409 Schieritzstraße 24 38 71 31 01 05 10435 Oderberger Straße 24 BF 38 71 30 01 05 FF Karow T Finanzamt Pankow/Weißensee 90 24 33-0 13125 Alt-Karow 10/11 38 72 72 01 05 10407 Storkower Straße 134 Fax 90 24 33-900 FW Weißensee BF 38 76 30 01 05 U Finanzamt Prenzlauer Berg 90 24 28-0 13088 Parkstraße 38–39 FF 38 76 30 01 31 10407 Storkower Straße 134 Fax 90 24 28-900 FF Finanzamt Mitte-Tiergarten 13089 Romain-Rolland-Straße 105–107 38 76 37 01 05 V zuständig für Zweitwohnungssteuer FF Buch und Jugendfeuerwehr 10179 Neue Jakobstraße 6–7 9 02 42 20 13125 Pölnitzweg 3 38 72 71 01 05 Finanzamt Schöneberg FF Buchholz W zuständig für Erbschafts- 13127 Gravensteinstraße 10 38 72 62 01 05 und Schenkungssteuer FF Blankenburg X 10783 Potsdamer Straße 140 9 02 41 80 13129 Alt-Blankenburg 9 38 76 36 01 50 Finanzamt FF Niederschönhausen zuständig für Grunderwerbssteuer 13156 Blankenburger Straße 19 38 72 61 01 05 Y 13599 Nonnendammallee 21 9 02 41 90 FF Wilhelmsruh (Die Kfz-Besteuerung hat das Hauptzollamt 13158 Edelweißstraße 35 38 72 64 01 05 Z Frankfurt/Oder übernommen. FF Servicecenter Zollverwaltung 0351-4 48 34-550 13159 Hauptstraße 14 38 72 63 01 05

80 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z A

B

C

D

E F DU G KANNST UNS MAL H I

BEWERBUNG J DEINE SCHICKEN! K L AUSBILDUNG M N

Medientechnologe Druck O oder P Medientechnologe Druckverarbeitung Q

ab Oktober 2018 R

Du hast technisches Verständnis, Interesse an praktischer S Arbeit und bist gut mit Zahlen? Dann bewirb Dich bei uns! T Wir suchen engagierte Auszubildende (m/w)! U Und ...wir haben auch freie Stellen für Facharbeiter! V

www.druckteam-berlin.de | [email protected] W

X

Y

Z

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 81 Polki w Berlinie e. V. A Forsten Forests Unterstützung bei der beruflichen und sozialen Integration polnisch-sprachiger Frauen B Forstamt Pankow 47 49 88-0 13187 Schulstraße 25 0152-31 87 97 53 und Försterei Blankenfelde 47 49 88-10 www.polkiwberlinie.de 13159 Blankenfelder Chaussee 7 SHIA e. V. C Revierförsterei Gorin 47 41 19 04 SelbstHilfeInitiative Alleinerziehender 13125 Pankgrafenstraße 11 A Beratung, Kurse, Elterngesprächsgruppen 4 25 11 86 D Revierförsterei Buch 9 49 56 00 10407 Rudolf-Schwarz-Straße 31 www.shia-berlin.de 13125 Hobrechtsfelder Chaussee 119 Sonntags-Club e. V. Waldschule Bucher Forst 94 11 47 33 Beratungs-, Informations- und Kulturzentrum für Lesben, E 13125 Hobrechtsfelder Chaussee 110 Schwule, Bisexuelle, Trans* und Inter* 4 49 75 90 10437 Greifenhagener Straße 28 DF www.sonntags-club.de Sozialdienst katholischer Frauen e. V. Berlin Frauenprojekte Women’s Projects Familientreffpunkt Anna G Beratung, Begleitung in schwierigen 4 77 53 27 50 Lebenssituationen, Eltern-Kind-Gruppen Fax 4 77 53 27 05 H BAUFACHFRAU Berlin e. V. 13158 Schönhauser Straße 41 www.skf-berlin.de Verein zur Förderung von Frauen in 9 25 24 83 [email protected] Bau- und Ausbauberufen Fax 9 25 19 64 Trixiewiz e. V. I 13086 Lehderstraße 108 www.baufachfrau-berlin.de Beratung, Workshops, Selbsthilfegruppen Bora e. V. für Frauen* mit Migrations- und Fluchtgeschichte Beratung und Unterstützung für Frauen in 13088 Bernkasteler Straße 78 55 57 15 29 J Gewaltsituationen, Zufluchtswohnungen 9 27 47 07 www.trixiewiz.de 13086 Albertinenstraße 1 Xochicuicatl e. V. 2 78 63 29 K www.frauenprojekte-bora.de Lateinamerikanischer Frauenverein – Beratung, Begleitung, EWA e. V. Frauenzentrum Kurse, Selbsthilfegruppen, Freizeitangebote Beratung, Kurse, Werkstätten, 4 42 55 42 10405 Winsstraße 58 2 78 63 29 L Gruppen- und Kulturangebote Fax 40 30 14 76 www.xochicuicatl.de 10405 Prenzlauer Allee 6 www.ewa-frauenzentrum.de M Frauenberatung „BerTa“ – Beruf und Tat Beratung zur beruflichen (Neu)-Orientierung, Friedhöfe Cemeteries Unterstützung in Konflikt- und Krisensituationen, N Sozialberatung 13125 Franz-Schmidt-Straße 8 –10 94 11 41 56 Pankow O www.berta-buch.berlin. Ld. Friedhof Pankow II – Pankow Frauenkreise 13187 Gaillardstraße 8 – 12 Beratung, Workshops, Kulturangebote mit Ld. Friedhof Pankow III – Pankow P dem Blick auf die Interkulturalität 2 80 61 85 13156 Hermann-Hesse-Straße 103, Am Bürgerpark 24 10119 Choriner Straße 10 Fax 2 80 45 723 Ld. Friedhof Pankow IV – Niederschönhausen Q www.frauenkreise-berlin.de 13156 Buchholzer Straße 6 – 8 Frauenladen Paula Ld. Friedhof Pankow V – Niederschönhausen Beratung, Kurse, Workshops, Selbsthilfegruppen, 13156 Germanenstraße 1 R Kulturangebote 96 06 37 61 Ld. Friedhof Pankow VI – Niederschönhausen 13086 Langhansstraße 141 www.paula-panke.de 13156 Schönholzer Heide, Hermann-Hesse-Straße S Frauenort-Augusta Ld. Friedhof Pankow VII – /Wilhelmsruh Beratung und Unterstützung für Frauen in 13158 Uhlandstraße 54 – 56 Gewaltsituationen, Zufluchtswohnungen 28 59 89 77 Ld. Friedhof Pankow IX – Französisch Buchholz T 13355 Brunnenstraße 75 Fax 28 59 89 78 13127 Mühlenstraße, Rosenthaler Weg 91 www.frauen-zuflucht.de Ld. Friedhof Pankow XI – Buch U Frauenzentrum Paula Panke 13125 Viereckweg 114 Beratung, Veranstaltungen, Kurse, Gruppen, Ld. Friedhof Pankow XII – Buch Zufluchtswohnung 4 85 47 02 Waldfriedhof V 13187 Schulstraße 25 Fax 48 09 98 47 13125 Schwanebecker Chaussee 14 www.paula-panke.de Ev. Schloßkirchhof Buch 9 49 71 63 Hestia e. V. 13125 Alt-Buch 37 W Beratung und Unterstützung für Frauen Ev. Friedhof Blankenfelde 9 13 11 25 in Gewaltsituationen, Zufluchtswohnungen 4 40 60 58 13159 Hauptstraße 38 X 10405 Immanuelkirchstraße 10 www.hestia-ev.de Ev. Neuer Friedhof Rosenthal 21 02 50 71 MaMis en Movimiento e. V. 13158 Mönchmühler Straße 12 – 14 Mutterschaft und Migration in Bewegung Ev. Dorfkirchhof Rosenthal 4 76 35 54 Y Unterstützung bei der beruflichen und sozialen 13158 Hauptstraße 149 Integration spanisch-sprachiger Frauen Ev. Friedhof Nordend 4 76 35 54 Z 10405 Immanuelkirchstraße 24 0163-6 38 03 97 Bereich Gethsemane www.mamisenmovimiento.de 13158 Dietzgenstraße 120

82 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Ev. Friedhof Nordend 4 76 35 54 ■ Zentrales Fundbüro Fax 75 60 31 06 Bereich Frieden-Himmelfahrt im Bezirksamt Tempelhof-Schöneberg von Berlin A 13158 Dietzgenstraße 130 12101 Platz der Luftbrücke 6 Ev. Friedhof Nordend 4 76 35 54 Allgemeine Fundsachen 9 02 77 31 01 Bereich Zions ■ Tierfunde / Tiersammelstelle 76 88 82 00/01 B 13158 Dietzgenstraße 158 13057 Hausvaterweg 39 C Prenzlauer Berg Jüd. Friedhof Schönhauser Allee 3 33 95 09 Galerien Galleries 10435 Schönhauser Allee 23 – 25 D Ev. St. Marien- und St. Nikolai-Friedhof II 4 22 00 40 10405 Prenzlauer Allee 7 Galerie Parterre 9 02 95-38 21 Ev. St. Marien- und St. Nikolai-Friedhof I 4 22 00 40 10405 Danziger Straße 101 Fax 9 02 95-38 49 E 10405 Prenzlauer Allee 1 [email protected] Ev. Georgen-Parochial-Friedhof I Mi, Fr, Sa, So 13.00–21.00 Uhr F 10405 Greifswalder Straße 229 – 234 Do 10.00–22.00 Uhr Ansprechpartnerin: Frau Kathleen Krenzlin Weißensee Galerie Pankow 47 53 79 25 G Ld. Friedhof Pankow XV – Weißensee 13187 Breite Straße 8 Fax 48 62 17 09 13086 Roelckestraße 48 – 51, Schönstraße 71 – 78 [email protected] H Ld. Friedhof Pankow XIV – Heinersdorf Di–Fr 12.00–20.00 Uhr 13089 Romain-Rolland-Straße 144 Sa, So 14.00–20.00 Uhr Ld. Friedhof Pankow X - Blankenburg Ansprechpartnerin: Frau AnnetteTietz I 13129 Alt-Blankenburg 71B Römisch-Kathol. St. Hedwig-Friedhof II 9 25 31 45 13088 Smetanastraße 36 – 54 J Jüd. Friedhof Adass Jisroel 2 81 31 35 Garten- und Landschaftsbau / 13088 Wittlicher Straße 2 Parkmanagement K Jüd. Friedhof Weißensee 9 25 33 30 Garden and landscape design / 13088 Herbert-Baum-Straße 45 (Markus-Reich-Platz 1) Park management L Ev. Georgen-Parochial-Friedhof III 9 25 01 20 13086 Roelckestraße 142 – 150 Ev. Segens-Friedhof 9 25 30 68 Grün Berlin GmbH M 13086 Gustav-Adolf-Straße 67 – 74 12101 Columbiadamm 10, Turm 7 70 09 06-0 Ev. Auferstehungs-Friedhof 9 25 30 81 N 13088 Indira-Gandhi-Straße 110 Ev. Dorfkirchhof Blankenburg 4 74 27 77 13129 Alt-Blankenburg 12 O Ev. Dorfkirchhof Karow und Friedhof Karow III 9 43 01 02 13125 Alt-Karow 13 – 14 Ev. Friedhof Karow II 9 43 01 02 P 13125 Blankenburger Chaussee 68 Ev. Dorfkirchhof Heinersdorf 9 25 23 25 Q 13089 Romain-Rolland-Straße 54 Ev. St. Bartholomäus-Friedhof 9 26 34 38 13088 Giersstraße 19 R Ev. Neuer Friedhof Weißensee 9 25 62 54 13088 Piesporter Straße 9 – 22 S Zuständigkeit für die Landeseigenen Friedhöfe (Ld): Abt. Stadtentwicklung, FB Friedhofswesen 9 02 95-19 50 Botanischer Volkspark T 13156 Am Bürgerpark 24 Blankenfelde-Pankow Ein attraktives, nahes Ziel U für einen Ausflug in die Natur Fundbüros Lost-and-found Offices Blankenfelder Chaussee 5, 13159 Berlin V

■ der BVG 25 62 30 40 Park: Täglich 6 - 22 Uhr W 10784 Potsdamer Straße 182 Call Center 19449 Schaugewächshäuser: Di, Mi, Do 10 - 14 Uhr ■ Fundsammelstelle der Deutschen Bahn AG 0900-1 99 05 99 sowie zu den Öffnungszeiten des Servicecenter Berlin-Lichtenberg 5 14 88 88 88 Café mint*: Fr, Sa, So und an Feiertagen 11 - 17 Uhr X ■ Funde am Flughafen 41 01 23 15 ■ Funde am Flughafen Schönefeld, www.botanischer-volkspark-pankow.de Terminal A 34 39 75 33 Tageskarte 1,00 € (Erwachsene ab 14 Jahren) Y ■ der Deutschen Post AG 0228-4 33 31 12 Zentrale Vermittlungsstelle 0180-2 33 33 Z 35034 Marburg

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 83 Verkehrsverbindung Gerichte Courts How to reach us using public transportation S- und U-Bhf. Pankow, Tram M1, 50, Bus 107, 155, M27, 250, 255, X54 Amtsgericht Pankow/Weißensee zuständig für Pankow und Weißensee 9 02 45-0 Angebote Offers 13086 Parkstraße 71 Fax 90 24 54 00 ■ kostenlose Beratung und Hilfevermittlung für körperlich Familiengericht beim Amtsgericht behinderte, krebskranke und chronisch kranke Menschen, Pankow/Weißensee deren Angehörige und Helfer zuständig für Pankow, Prenzlauer Berg, Weißensee Free advisory and referral of assistance for the physically- Familien- und Vormundschaftssachen 9 02 45-0 disabled, cancer patients and chronically-ill persons, their 13189 Kissingenstraße 5–6 Fax 90 24 51 40 families and care providers Öffnungszeiten Hours ■ Psychosoziale Beratung für Klienten und deren Angehörige Mo – Fr Mon to Fri 9.00–13.00 Uhr Psychosocial counselling for clients and their families Do Thu 15.00–18.00 Uhr ■ Stellungnahmen und Hilfestellungen durch Sozialarbeite- und nach Vereinbarung and by Appointment rinnen und eine Ärztin bei der Beantragung bestimmter Amtsgericht Mitte Leistungen (Eingliederungshilfe und andere Hilfen nach dem G zuständig für Prenzlauer Berg 90 23-0 Sozialgesetzbuch XII, Pflegegelder, Schwerbehinderten- 10179 Littenstraße 12–17 Fax 90 23-22 23 ausweis, Stiftungszuwendung u.a.), Beratung zu bestimm- Zuständigkeiten der Berliner Amtsgerichte: ten Wohnformen. (auszugsweise) Statements and assistance by female social workers toward Zentrales Mahngericht Berlin-Brandenburg 9 01 56-0 applying for certain benefits (integration facilitation and other 13357 Schönstedtstraße 5 Fax 9 01 56-2 03 forms of assistance specified in German Social Security Code Regelinsolvenzen XII, allowance for nursing care, passes for severely-handicap- im Amtsgericht 90 17 70 ped persons, assistance available from charities etc.) Advice on 14057 Amtsgerichtsplatz 1 Fax 90 17 74 47 specific types of housing Straf- und Bußgeldverfahren, Jugendstrafrecht ■ Hausbesuche nach Vereinbarung für alle Berliner Amtsgerichte Home visits by appointment im Amtsgericht Tiergarten 90 14-30 00 10559 Turmstraße 91 Fax 90 14-20 10 Sprechzeiten Hours Zivilrechtliche Straßenverkehrsunfallsachen, Di Tue 9.00–12.00 Uhr Zentrales Vollstreckungsgericht, Zentrales Do Thu 15.00–18.00 Uhr Schuldnerverzeichnis für alle Berliner Amtsgerichte Hygiene und Umweltmedizin (HUM) im Amtsgericht Mitte 90 23-0 Hygiene and Environmental Medicine 9 02 95-28 69 10179 Littenstraße 12–17 90 23-22 23 13187 Grunowstraße 8–11 Fax 9 02 95-29 37 behindertengerechter Zugang Sonstige Gerichte Access for the Disabled Other Courts, District Courts Verkehrsverbindung Finanzgericht Berlin-Brandenburg 0355-48 64 40 How to reach us using 03050 Cottbus Fax 0355-48 644 1000 public transportation Von-Schön-Straße 10 S- und U-Bhf. Pankow, Tram M1, 50 Landessozialgericht Berlin-Brandenburg Bus 107, 155, M27, 250, 255, X54 14482 Potsdam 0331-98185 Försterweg 2–6 Fax 0331-9818 4500 Aufgaben Tasks Sozialgericht Berlin ■ Verhütung und Bekämpfung übertragbarer Krank- zuständig für öffentlich-rechtliche Streitigkeiten in heiten in Familien und Gemeinschaftseinrichtungen Angelegenheiten der Sozialversicherung, der Arbeits- Preventing and combating communicable diseases in losenversicherung, der Kriegsopferversorgung families and community institutions und des Kassenarztrechts 9 02 27-0 ■ Infektionshygienische Überwachung von Gemeinschafts- 10557 Invalidenstraße 52 Fax 39 74 86 30 einrichtungen und Gesundheitseinrichtungen wie z.B. Kitas, Arbeitsgericht und Landesarbeitsgericht Berlin 9 01 71-0 Schulen, Heime, Krankenhäuser, Arztpraxen, Kosmetik- und 10785 Magdeburger Platz 1 Fax 9 01 71-222 Tätowierstudios sowie öffentlichen Freizeit- und oder 10727 PF 3633 Erholungseinrichtungen Infection hygiene monitoring of community institutions and health-care facilities such as kindergartens, schools, group homes, hospitals, doctors’ practices, beauty and tattoo salons, Gesundheitliche Beratungsstellen as well as public leisure and recreational facilities Health Counseling Centers ■ Überwachung der Trinkwasserqualität und der Badewasserqualität, einschließlich der öffentlichen Einrichtungen des Badewesens (Freibäder, (teilweise überbezirklich) Hallenbäder etc.) Monitoring of drinking water quality and bathing water quali- Beratungsstelle für behinderte Menschen (BfB) ty, including public swimming facilities (open-air swimming Advisory Center for the Disabled (BfB) pools, indoor swimming pools, etc.) 13187 Grunowstraße 8–11 9 02 95-28 02 ■ Gesundheitliche Bewertung der Wasserqualität in barrierefreier Zugang 9 02 95-28 32 Badegewässern (z.B. Weißer See) barrier-free access Fax 9 02 95-28 25 Health evaluation of water quality in recreational water bodies [email protected] (e.g. Weißer See)

84 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z ■ Überwachung der Schädlingsbekämpfung Angebote Offerings Monitoring of pest control ■ Hausbesuch anlässlich der Geburt eines Kindes, A ■ Bearbeitung von Fragestellungen im Rahmen des umwelt- Beratung zu sozialen Hilfen und in gesundheitlichen bezogenen Gesundheitsschutzes Fragen B Handling of issues within the framework of environment- Home Visit on the Occasion of the Birth of a Child, related protection of public health Advice on Social Assistance and Health Issues ■ Aufgaben gemäß Bestattungsgesetz C Duties with respect to the Burial Act Präventive Beratung Preventive Advice Angebote Offerings ■ Zur altersentsprechenden Entwicklung des Kindes, zu D ■ Beratung zu Infektionserkrankungen rechtlichen und sozialen Fragen, Vermittlung von Advice on infectious diseases geeigneten Hilfsangeboten ■ Beratungen zur Trink- und Badewasserqualität On Age-appropriate Development of a Child, Legal and E Advisory on drinking water and bathing water quality Social Issues, Provision of Appropriate Forms of ■ Beratungen bei Schädlingsbefall Assistance F Advisory on pest infestation ■ In Schulen und Kitas zur Gesundheitsförderung ■ Beratungen zur Klärung von umwelthygienischen und In Schools and Kindergartens on Health Promotion umweltmedizinischen Fragestellungen ■ Zu Impfungen On Vaccinations G Advisory on the resolution of environmental hygiene and environmental medical issues Begleitung in kritischen Lebenslagen H Sprechzeiten Hours Support in Critical Life Situations Mo, Di, Fr Mon, Tue, Fri 9.00–12.00 Uhr ■ Ein multiprofessionelles Team, bestehend aus Fach- Do Thu 15.00–18.00 Uhr ärztinnen, Sozialarbeiterinnen, Arzthelferinnen und I Verwaltungsangestellten untersucht, berät und Kinder- und 9 02 95-28 94 begleitet Sie. Multidisciplinary Team is available Jugendgesundheitsdienst (KJGD) 9 02 95-29 36 consisting of Medical Specialists, Social Workers and J Children and Youth Health Service Administrative Staff (0 bis 18 Jahre) Fax 9 02 95-29 38 examines, advises and supports you. K 13187 Grunowstraße 8–11 ■ Die Arbeit unserer Sozialarbeiterinnen ist regional behindertengerechter Zugang organisiert. Access for the Disabled The Work of aur Social Workers is organized regionally. L Verkehrsverbindung Sprechzeiten Hours How to reach us using public transportation Ärzte Doctors M S- und U-Bhf. Pankow, Tram M1, 50 Do Thu 14.00–16.00 Uhr Bus 107, 155, M27, 250, 255, X54 mit Terminvergabe Sozialarbeiter Social worker N Untersuchungen Di Tue 9.00–12.00 Uhr z.B. Aufnahmeuntersuchungen für Kitas, vorbeugende Untersu- Do Thu 14.00–18.00 Uhr O chungen in den Kitas, Einschulungsuntersuchungen, Untersu- chungen nach den Richtlinien des Jugendarbeitsschutzgesetzes Kinder- und Jugendpsychiatrischer Dienst (KJPD) Investigations Child and Adolescent Psychiatric Service P e.g. Admission Tests for Kindergartens, Preventive Tests 13187 Grunowstraße 8–11 9 02 95-28 30 in Kindergartens, School Enrolment Tests, Tests according behindertengerechter Fax 9 02 95-29 30 Q to the Guidelines of the Youth Employment Protection Act. Zugang Access for the Disabled Sie können sich an diese Beratungsstelle wenden, wenn Ihr Entwicklungsdiagnostik Kind Probleme hat, die auf eine Störung seiner seelischen und / R Ärztliche Untersuchungen zur Früherkennung von Entwick- oder geistigen Entwicklung hinweisen. lungsstörungen, zur Einleitung von Fördermaßnahmen in You may consult this Advisory Office if your child has problems S Kindertagesstätten und Schulen, zu Hilfen bei Entwicklungs- that may indicate a disturbance of his mental or intellectual verzögerungen und Behinderungen) development. Developmental diagnostics Aufgaben Tasks T (Medical examinations for early detection of developmental ■ Kinder- und jugendpsychiatrische, psychologische und disorders, for taking remedial steps in day-care facilities und sozialpädagogische Diagnostik und Beratung einschließ- U schools, for helping developmental delays and disabilities) lich Krisenintervention Children and Adolescent Psychiatric, Psychological and Socio-Pedagogical Sozialkompensatorische Impfungen Diagnostics and Counseling, including Crisis Intervention V Ergänzung fehlender Impfungen entsprechend den Empfeh- ■ Einleitung, Vermittlung und fachliche Begleitung von lungen der Ständigen Impfkommission Hilfen Introduction, Referral and Professional Monitoring Socially Compensatory Vaccinations of Assistance W Supplement to Missing Vaccinations in accordance with ■ Gutachten und Stellungnahmen im Auftrag von Ämtern Recommendations of the Standing Vaccination Commission und Behörden Advice and Opinions on Behalf of Offices X and Agencies Gutachterliche Tätigkeit Sprechzeiten Hours und fachliche Stellungnahmen für Behörden und Di Tue 9.00–12.00 Uhr Y Institutionen Do Thu 14.00–16.00 Uhr Advisory Opinions und nach Vereinbarung Z and Professional Activities for Authorities and Institutions as well as by prior telephone arrangement

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 85 Sozialpsychiatrischer Dienst (SpD) ■ zahngesunde Ernährung A Social Psychiatric Service 9 02 95-2863 / 2891 Proper Nutrition for Dental Health 13187 Grunowstraße 8–11 Fax 9 02 95-2834 ■ Zahn- und Kieferfehlstellungen B behindertengerechter Zugang Dental and Orthodontic Oral Abnormalities Access for the Disabled ■ Fluoridierung Verkehrsverbindung Fluoridation C How to reach us using public transportation ■ Versiegelungen S- und U-Bhf. Pankow, Tram M1, 50 Sealers D Bus 107, 155, M27, 250, 255, X54 Gutachen in Amtshilfe Öffnungszeiten Hours Opinions as Administrative Assistance Di Tue 9.00–12.00 Uhr Sprechzeiten Office hours E Do Thu 14.00–18.00 Uhr nach Vereinbarung und nach Vereinbarung as well as by prior telephone arrangement F as well as by prior telephone arrangement Ein multiprofessionelles Team, bestehend aus Fachärzten, Überbezirkliche Beratungsstellen Psychologen, Sozialarbeitern und Verwaltungsangestellten Intra-District Advisory Offices G steht zur Verfügung. Die Angebote und Hilfen richten sich Zentrum für tuberkulosekranke und tuberkulosegefährdete an seelisch behinderte Erwachsene, geistig behinderte Menschen H Erwachsene und alle, die an deren Versorgung beteiligt sind Center for tuberculosis sufferers and those vulnerable to und / oder sich im sozialen Umfeld angesprochen fühlen. tuberculosis Multidisciplinary Team is available consisting of Medical Bezirksamt Lichtenberg 9 02 96-49 71 I Specialists, Psychologists, Social Workers and Administrative 10367 Deutschmeisterstr. 24 Fax 9 02 96-49 79 Personnel. The Offers and Types of Assistance are aimed Lebensmittelpersonalberatungsstelle towards Mentally-Disabled Adults, Mentally-Handicapped Food Handling Personnel Counseling Center 90 18-4 50 67 J Adults and all those involved in their Care and / or those in Bezirksamt Mitte (Standort Wedding) 90 18-4 50 68 their Social Environment who wish to become involved. 13347 Reinickendorfer Straße 60a Fax 90 18-4 50 70 K ■ Sozialpsychiatrische und psychosoziale Beratung, Betreuung und Hilfevermittlung Einrichtungen freier Träger Social Psychiatric and Psycho-Social Counseling, Care and Facilities of Non-profit Organizations L Assistance Referral Frei-Zeit-Haus e. V. Weißensee ■ Krisenintervention einschließlich Unterbringung nach dem Nachbarschaftshaus und Selbsthilfetreff 92 79 94 63 M Berliner Psych-KG 13086 Pistoriusstraße 23 Fax 92 79 94 64 Crisis Intervention, including Accommodation according to PEKiP – Prager-Eltern-Kind-Programm the Berlin Psychological Illness Act Selbsthilfegruppen N ■ fachspezifische und gutachterliche Stellungnahmen für gesundheit und PRÄVENTION GmbH G. u. P. Behörden, Amtsgerichte 13127 Hauptstraße 13 a 91 42 52 32 O Specialist and Expert Referrals for the Authorities, District verschiedene Kurse Fax 42 80 44 60 Courts Stiftung SPI – STAB ■ bei Notwendigkeit aufsuchende Tätigkeit Beratungssstelle für Alkohol- und P (Hausbesuche) Medikamentenabhängigkeit, Glücksspiel Where needed, Proactive Activities (Home Visits) und Online-Sucht 4 75 98 2-0 Q 13189 Arkonastraße 45– 49 Fax 47 59 82 15 Zahnärztlicher Dienst (ZÄD) 9 02 95-28 75 Dental Service Fax 9 02 95-29 58 R 13187 Grunowstraße 8–11 Zahnärztliche Vorsorge Hospizarbeit S Preventive medical examination as part of group prophylaxis ■ Vorsorgeuntersuchungen im Rahmen der Gruppenpro- Hospice care phylaxe für Kinder und Jugendliche T Screening in Group Prophylaxis for Children and Ado- Stephanus Wohnen und Pflege lescents www.stephanus-wohnen-pflege.de U ■ Gruppenprophylaxe für Kinder und Jugendliche Elisabeth Hospizdienst 030 / 96 24 95 33 Group Prophylaxis for Children and Adolescents 13086 Albertinenstraße 20 Fax 030 / 96 24 95 34 ■ Gruppenveranstaltungen für Kitas und Schulen zu den [email protected] V Themen Mundhygiene, gesunde Ernährung, Fluoridierung Hospizladen und Motivation zum Zahnarztbesuch des Elisabeth Hospizdienstes 030 / 40 00 35 62 Group Events for Kindergartens and Schools on the 10439 Rodenbergstraße 6 Fax 030 / 40 04 51 44 W Subject of Oral Hygiene, Healthy Nutrition, Fluoridation [email protected] and Motivation to go to the Dentist Hospizdienst Tauwerk e. V. 47 00 45 00 X ■ Öffentlichkeitsarbeit für Menschen mit AIDS Fax 47 00 58 68 Public Relations 13187 Mühlenstraße 45 / II Hinweis des Bezirksamtes Y Beratung zu den Themen Die in dieser Broschüre erfassten Daten im Teil A bis Z erheben nicht den Anspruch auf Vollständigkeit. Advice on the Subjects of Notice of the District Office Z ■ Mundhygiene Data collected in parts A to Z of this brochure make no claim to Oral Hygiene completeness.

86 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Rangenburg Jugendfreizeiteinrichtungen Kinder-Kiez-Klub Pankow 4 40 62 14 A Youth Recreation Facilities Kinderring Berlin e. V. Fax 4 40 62 54 13187 Brixener Straße 40 kinderring-berlin.de B Ortsteil Pankow [email protected] Local District Pankow JUP – Unabhängiges Jugendzentrum Pankow Sportjugendclub Buch 9 49 78 25 13187 Florastraße 84 48 63 82 00/01 C 13125 Karower Chaussee 169c Fax 94 51 82 45 Fax 48 63 82 02 [email protected], www.sjc-buch.de [email protected], www.jup-ev.org D Der Würfel Schabracke 4 85 50 80 Ansprechpartner: Herr Pischel 9 49 30 55 13187 Pestalozzistraße 8 a Fax 49 90 28 75 13125 Wolfgang-Heinz-Straße 45 Fax 94 79 38 53 [email protected] E [email protected] www.schabracke.net www.kinderclub-wuerfel.de Familienzentrum Upsala Tel. / Fax 4 72 20 84 F Der Alte 9 41 21 71 13189 Upsalaer Straße 6 13125 Wiltbergstraße 27 94 39 72 04 [email protected] [email protected], www.der-alte.de www.familenzentrum-upsala.de G Oktopus Tel. / Fax 47 61 19 90 tivolotte Mädchenclub Tel. / Fax 4 49 60 26 13127 Parkstraße 12-14 [email protected] 13189 Berliner Straße 27 / 28 [email protected] H www.oktopus-pankow.de www.tivolotte.de SportJugendZentrum Buchholz 47 41 12 73 13127 Blankenfelder Straße 50 Fax 48 62 78 55 Ortsteil Prenzlauer Berg I [email protected] Local District Prenzlauer Berg www.sportjugendzentrum-buchholz.de Kolle 37 – AktivSpielPlatz Abenteuerlicher Bauspielplatz 4 42 81 22 J Franz B. Tel. 47 55 25 93 10405 Kollwitzstraße 35 Fax 44 05 11 92 13127 Blankenfelder Str. 106 Fax 40 04 70 03 [email protected] K [email protected] www.kolle37.de SpielUnke MARIE Abenteuerspielplatz 44 04 11 63 Schulstation / Schülerklub 10405 Marienburger Straße 42 L Jeanne-Barez-Schule [email protected] 13127 Berliner Straße 19 58 86 42 05 KJFE im Gartenhaus an der Marie M Schülerklub im Oktopus 58 86 42 05 10405 Winsstraße 49 44 31 91 98 13127 Parkstraße 12 – 14 www.schuelerclub-oktopus.de [email protected] [email protected] www.gartenhaus-wins49.de N Kinderbauernhof Pankow Pinke-Panke Sportjugendclub Prenzlauer Berg 13156 Am Bürgerpark 15–18 47 55 25 93 und Kick-Projekt im Sportjugendclub Tel. / Fax 4 42 13 70 O Fax 40 04 70 03 10405 Kollwitzstraße 8 [email protected] www.kinderbauernhof-pinke-panke.de [email protected], www.sjc-prenzlauerberg.de Kulti 49 90 25 34 Königstadt Tel. / Fax 4 40 78 65 P 13156 58 Fax 49 90 25 36 10405 Saarbrücker Straße 23 [email protected] [email protected] Q www.kultipankow.de www.jugendhaus-koenigstadt.de FIPP – Schülerklub (i.d. GS im Hasengrund) 47 40 29 44 Dimi 48 62 22 74 13156 Charlottenstraße 19 Fax 47 40 29 41 10405 Danziger Straße 111 [email protected] R [email protected] www.kjfe-dimi.de www.fippev.de Kinderfreizeiteinrichtung Rakäthe 4 44 30 01 S Toller 31 9 16 77 19 10407 Esmarchstraße 27 [email protected] 13158 Tollerstraße 31 Fax 91 74 50 72 www.kfe-esmarchstrasse.de [email protected] Club Atelier 89 4 23 43 82 T www.toller31.de 10409 Hanns-Eisler-Straße 7 Fax 42 80 01 19 Landhaus Rosenthal 9 12 36 40 [email protected], www.atelier89.de U 13158 Hauptstraße 94 Fax 47 03 59 82 mezen-Medienkompetenzzentrum Pankow 2 25 01 34-81 [email protected] 10409 Hosemannstraße 14 [email protected] www.landhaus-rosenthal.de Go-Gendereinrichtung Schönhauser Allee (Juks) V Amtshaus Buchholz – Nachbarschaftszentrum 10435 Schönhauser Allee 165 44 68 90 25 13127 Berliner Straße 24 4 75 84 72 Fax 44 68 90 24 Fax 38 10 13 84 [email protected], www.kjfe-go.de W [email protected] Jugendfarm Moritzhof 44 02 42 20 www.amthaus-buchholz.de 10437 Schwedter Straße 90 Fax 44 02 42 22 X m24 – Dein Jugendklub 48 47 98 45 [email protected] 13187 Mühlenstraße 24 Fax 48 47 98 46 www.jugendfarm-moritzhof.de [email protected] MACHmit! Museum für Kinder 74 77 82 00 Y www.m24-deinjugendklub.de 10437 Senefelder Straße 5 / 6 Fax 74 77 82 05 www.vernetzungsprojekt-lagamue.de [email protected] Z Außenstellen: Garage und Kurt-Lade-Klub www.machmitmuseum.de

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 87 Popel Bühne Tel. / Fax 4 45 87 00 Weitere Angebote für Kinder und Jugendliche A 10437 Dunckerstraße 16 / 17 [email protected] Spielmobil – Spielwagen www.popelbuehne.de Netzwerk Spiel / Kultur Prenzlauer Berg e. V. B Schülerklub der Schule am Falkplatz / Ansprechpartnerin: Frau Pleuse 0176-57 26 60 61 Umweltschule www.derspielwagen.de Raum 111 (grüne Etage) 0178-4 60 90 90 95 Jobteam Pankow C 10437 Gleimstraße 49 [email protected] Aufsuchende Jugendberufshilfeberatung in Pankow – www.gfajev.de Aktivierungshilfe D SportJugendZentrum Lychener Str. 44 73 88 33 Beratungsbüro Prenzlauer Berg 47 03 36 64 10437 Lychener Straße 75 Fax 43 72 08 85 10437 Schönhauser Allee 51 Fax 47 03 36 65 [email protected] [email protected], www.jobteam-berlin.de E www.sjz-lychi.de Jugendberufsagentur Pankow Fallobst 4 45 76 03 10407 Storkower Straße 133 9 02 95-54 50 F 10439 Ibsenstraße 17 [email protected] Koordinatorin: Melanie Struck www.kinderklub-fallobst.de [email protected] Jugendnetzwerk Lambda::BB e. V. 2 82 79 90 Jugendwerkstatt Buch G queeres Jugendhaus Fax 67 12 26 72 Aktivierungshilfe und Berufsorientierung 946 32 781 10437 Sonnenburger Straße 69 [email protected] 13125 Friedrich-Richter-Straße 10 943 98 561 H www.lambda-bb.de [email protected] W 24 Kinder- und Jugendzentrum 44 73 58 16 www.werkschuleberlin.de 10439 Wichertstraße 24 Fax 44 73 58 17 OUTREACH / Team Karow 23 18 50 35 I [email protected], www.wichert24.de 13125 Bahnhofstraße 32 [email protected] Ortsteil Weißensee www.outreach-pankow.de J Local District Weißensee OUTREACH / Kinderring Berlin e. V. OC 23 92 40 05 60 Pankeviertel Klub Klothilde 0179-2 19 64 69 K 13086 Langhansstraße 23 [email protected] Klothildestraße/Rolandstraße [email protected] www.kinderring-berlin.de www.outreach-pankow.de MAXIM 92 37 64 57 13156 Friedrich-Engels-Straße 25 (Postanschrift) L 13086 Charlottenburger Straße 117 Fax 92 37 64 58 OUTREACH / [email protected], www.im-maxim.de Team Pankow – Zentrum / Süd M www.facebook.com/JugendklubMaxim.de 13187 Hadlichstraße 3 26 54 92 04 Schülerclub der ISS Heinz-Brandt-Schule 0151 / 23 04 14 81 [email protected], www.outreach-pankow.de [email protected] Gangway – Team Weißensee / Prenzlauer Berg 486 25 934/35 N www.heinz-brandt-schule.cidsnet.de 10409 Thomas-Mann Str. 65 Fax 48 62 59 36 Bunte Kuh Haus der Jugend Tel. 9 27 43 85 [email protected] O 13088 Bernkastler Straße 78 Fax 9 29 66 39 www.gangway.de [email protected] Gangway – Team Pankow / Buch 94 39 90 28 www.buntekuhverein.de 13125 Karower Chaussee 169c Fax 28 30 23 19 P NO LIMIT Tanzwerkstatt 9 23 03 91 [email protected], www.gangway.de 13088 Buschallee 87 Fax 96 20 17 23 Jugendverkehrsschulen siehe unter Schulen auf Seite 103 Q [email protected] www.tanzwerkstatt-nolimit.de Mahlerstraße 20 96 06 73 51 Jugendberatung und Jugendhilfe R 13088 Mahlerstraße 20 Fax 96 06 73 53 Youth Counseling and Youth Welfare Services [email protected] S www.mahler20.de FiPP-Nische und Picasso-Schülerclub 9 49 00 18 / 92 37 98 15 Ortsteil Pankow 13088 Mahlerstraße 4–6 Fax 9 24 00 39 Local District Pankow T [email protected] Garibaldihaus 91 61 18 54 www.fippev.de Betreutes Jugendwohnen U ASP Inge 91 20 28 70 Ansprechpartnerin Frau Teweleit 13125 Ingwäonenweg 62 [email protected] Betreutes Einzelwohnen 0179-4 89 64 15 www.asp-karow-nord.de Ansprechpartnerin Frau Schöppe V K vierzehn 9 48 00 64-0 Sozialdienst katholischer Frauen e.V. Berlin 13125 Achillesstraße 14 Fax 9 48 00 64-12 Haus „Minna Fritsch“ – Jugendhilfeeinrichtung 47 75 32-810 [email protected] 13158 Schönhauser Straße 40 Fax 47 75 32-815 W www.kvierzehn.de [email protected], [email protected] Kunterbunt Schülerklub 47 48 78 65 X 13129 Alt-Blankenburg 26 Fax 4 74 86 07 Ortsteil Prenzlauer Berg [email protected] Local District Prenzlauer Berg www.fippev.de Jugendberufshilfeberatung Berlin-Pankow Y Der Blankenburger in der Jugendberufsagentur Pankw 13129 Gernroder Straße 6 Tel. / Fax 4 74 27 72 Beratung und Begleitung zur sozialen und Z [email protected] beruflichen Integration am Übergang Schule – www.der-blankenburger.de Ausbildung – Beruf

88 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Zentraler Standort Kita Cheburashka-Christburger 10407 Storkower Straße 133 9 02 95-44 51, -44 52 10405 Christburger Straße 25 49 96 50 39 A 9 02 95-44 53, -44 54, -44 55, -44 56 EKT Obst und Gemüse Außenstelle Buch 10405 Christburger Straße 41 47 37 85 99 B 13125 Franz-Schmidt-Straße 8 –10 9 02 95-82 38 Kita unterm Regenschirmt Jugendberatung Prenzlauer Berg 10405 Danziger Straße 73 84 42 70 45 Bezirksamt Pankow von Berlin 9 02 95 36 60 Kita Prenzelberger Schwalbennest C 10405 Fröbelstraße 17 Fax 9 02 95-36 05 10405 Diesterwegstraße 10 4 23 98 54 Pfefferwerk Stadtkultur gGmbh Kita Räuberbande D BUK – Beratung und Krisenunterkunft 44 02 38 20 10405 Ella-Kay-Straße 6 4 25 84 24 mit Notübernachtung Fax 44 02 38 23 Kita Remmi-Demmi 10435 Schönhauser Allee 39 b [email protected] 10405 Ella-Kay-Straße 36 60 95 69 34 E LERNEN LERNEN Schulmotivationsprojekt 32 29 86 12 EKT Der Hummer aus Toronto 10405 Greifswalder Straße 190 Fax 32 29 86 16 10405 Heinrich-Roller-Straße 20 24 32 53 40 F [email protected] Kita der Ev. Kirchengem. Immanuel MÄDCHEN WOHNEN 4 41 74 71 10405 ImmanuelkirchStraße 1A 44 03 91 64 im Medienzentrum Prenzlauer Berg Kita Berliner Kindheit G 10119 Fehrbelliner Straße 92 10405 Immanuelkirchstraße 14B 24 63 78 27 Soziales Training – Kita Bienchen Prenzlauer Berg H Hilfen für straffällige Jugendliche 4 42 84 54 10405 Immanuelkirchstraße 14B 95 60 92 70 10439 Paul-Robeson-Straße 21 Fax 4 42 08 42 Kita Berliner Kindheit [email protected] 10405 Immanuelkirchstraße 14C 44 03 82 70 I Kita Kleine Kobolde 10405 Jablonskistraße 24 40 50 41 68 Kita Zwergenhausen J Kindereinrichtungen / Kitas 10405 Jablonskistraße 33 4 42 74 80 Children’s Institutions / Kindergartens Kita Cheburashka-Winsviertel K 10405 Jablonskistraße 35 23 94 74 50 (nur teilweise mit Eigennamen aufgeführt, sortiert nach PLZ) Kita Am Wasserturm 10405 Knaackstraße 27 4 42 76 43 L Kita Frieda Kirschkern EKT Treinta Lobitos e. V. 10119 Christinenstraße 21 41 71 66 43 10405 Kollwitzstraße 16 48 49 20 49 M EKT Mittenmang Kita Kolmarer Straße 6 10119 Christinenstraße 30 2 47 70 60 10405 Kolmarer Straße 6 40 50 50 92 El mundo de los ninos EKT Im Känguru N 10119 Fehrbelliner Straße 97 0176-8 30 88 24 10405 Marienburger Straße 30A 44 31 72 00 Kita der Kath. Kirchengemeinde Herz Jesu Kita Prenzlauer Berg O 10119 Schönhauser Allee 182 44 38 94 15 10405 Prenzlauer Berg 15 44 34 05 90 Kita Mondbär und Sonnenkäfer EKT Krausnick-Eck 10247 Eldenaer Straße 36 41 72 68 23 10405 Saarbrücker Straße 15 48 49 38 50 P Deutsch-Französische Kita Kiternelle P‘tits Loups e. V. Fröbel Kindergarten 10247 Eldenaer Straße 44 42 08 36 47 10405 Straßburger Straße 6B 22 49 47 65 Q Kita Haus Eldekids EKT Glühwürmchen 10247 Eldenaer Straße 46 42 02 90 13 10405 Winsstraße 2 44 04 24 17 Kita Hausburgviertel Evangelische Kita Winsstraße R 10249 Agnes-Wabnitz-Straße 9 42 02 57 00 10405 Winsstraße 24 4 42 48 04 Kita Hausburg EKT Kitanelle coccinelle S 10249 Thaerstraße 28B 41 72 19 72 10405 Winsstraße 69 Kita Sternchen Kita Am Hain 10249 Thaerstraße 30A 94 04 50 13 10407 Am Friedrichshain 18A 4 25 01 06 T Kita Thaerstraße Bambini-Oase – Casa gialla 10249 Thaerstraße 31 41 72 64 27 10407 Anton-Saefkow-Straße 64 B 42 80 82 20 U Kita Hokus Pokus Kita Cheburashka-Prenzlauer Berg 10249 Walter-Friedländer-Straße 26 94 04 50 13 10407 Bernhard-Lichtenberg-Straße 9 95 61 62 94 Kita Pinocchio Kita Flinke Füchse V 10405 Belforter Straße 11 4 42 56 04 10407 Bötzowstraße 6 42 80 06 42 Kita Sternenwiese Kita Sonnenmäuse 10405 Chodowieckistraße 2 23 13 23 75 10407 Conrad-Blenkle-Straße 46 42 16 14 69 W EKT Sockenläufer Kita der Katholischen Kirchengemeinde Corpus Christi 10405 Chodowieckistraße 28 81 03 23 21 10407 Conrad-Blenkle-Straße 64 4 25 42 84 X Kita Zwergenbaude Kita Cotheniusstrolche 10405 Chodowieckistraße 35 68 91 31 18 10407 Cotheniusstraße 16 65 77 88 68 Kita Zwergenbaude II EKT Mucklas Y 10405 Chodowieckistraße 35, EG links 68 91 31 18 10407 Esmarchstraße 15 42 02 54 94 Kita Bunte Burg EKT Bötzowstrolche Z 10405 Christburger Straße 13 44 31 23 71 55 10407 Esmarchstraße 24

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 89 Kita Bambinioase EKT Kinder Sorpresa A 10407 Hans-Otto-Straße 40A 4 23 56 58 10435 Schwedter Straße 29–36 48 49 36 34 EKT Theaterspiel-Kita Capriola Kita Kinderwirtschaft B 10407 Hufelandstraße 32 41 72 66 12 10437 Ahlbecker Straße 11A 54 71 45 90 EKT Krabbelkörbchen Folli Folletti 10407 Hufelandstraße 42 10437 Cantianstraße 15 C Kita Sonnenhügel EKT Cantianstraße 10407 John-Schehr-Straße 35 42 02 30 10 10437 Cantianstraße 23 47 37 53 64 D Kita Krümelkörbchen Kita der Basisgemeinde Prenzl. Berg 10407 Käthe-Niederkirchner-Straße 26 42 01 97 57 10437 Dunckerstraße 14 44 73 97 12 Kindergarten Käthe EKT Villa Kunterbund E 10407 Käthe-Niederkirchner-Straße 29 4 25 01 20 10437 Dunckerstraße 21 4 45 22 97 Kita Prenzlmäuse EKT Kindertraum F 10407 Liselotte-Herrmann-Straße 6 98 33 28 13 10437 Dunckerstraße 25 48 82 62 02 EKT Guckloch Kita Edgar Berlin 10407 Liselotte-Herrmann-Straße 12 42 80 41 11 10437 Dunckerstraße 74 23 93 03 08 G EKT Schnick und Schnack Kita BAZUBA KAMINKA 10407 Pasteurstraße 5 10437 Dunckerstraße 77 50 59 62 84 H EKT Elfenland Deutsch-chinesische Kita 10407 Pasteurstraße 15 49 85 48 89 10437 Dunckerstraße 90A 47 38 66 09 EKT Kitaträumer Kindergarten am Hirschhof I 10407 Pasteurstraße 38 40 04 37 55 10437 Eberswalder Straße 11 4 48 44 50 Montessori-Integrations-Kindergärten EKT Grashüpfer 10407 Syringenweg 23 50 56 52 76 10437 GaudyStraße 9 44 31 26 82 J Integrationskita Raupe Nimmersatt Kita Gaudystraße 10409 Gürtelstraße 25 4 21 79 50 10437 Gaudystraße 10 47 37 53 64 K Kita Bewegungsreich Kita Die wilden Küken 10409 Hanns-Eisler-Straße 82 4 23 48 61 10437 Gleimstraße 13 93 62 83 30 Kita Dreikäsehoch Kita Gleimstrolche L 10409 Mandelstraße 13 4 24 61 74 10437 Gleimstraße 46 44 35 90 18 Kita Wirbelwind EKT uno dos tres M 10409 Mandelstraße 15 4 24 40 36 10437 Gleimstraße 56 44 32 41 41 EKT Mooswuffel Kita Mauerschwalben 10409 Naugarder Straße 15 65 83 08 66 10437 Gleimstraße 58 48 62 33 89 N Kindergarten Sonnenblume Kita Kinderschlummerland 10409 Pieskower Weg 48/50 4 23 22 43 10437 Göhrener Straße 3 48 49 57 38 O Kita Prenzlauer Allee Kita Elias 10409 Prenzlauer Allee 115 4 24 70 58 10437 Göhrener Straße 11 4 42 24 05 Kita Preußstraße Kita Gethsemane P 10409 Preußstraße 5 4 24 41 92 10437 Greifenhagener Straße 2 4 45 55 84 Kindertagesstätte Berlin-Prenzlauer Berg EKT Billabong 02 Q 10409 Preußstraße 7 42 08 73 24 10437 Greifenhagener Straße 14 33 85 00 82 Humanistische Kita Mühlengeister Kita Remmi-Demmi 10409 Thomas-Mann-Straße 17-19 4 24 17 31 10437 Greifenhagener Straße 29 76 21 92 89 R Kita Am Zauberberg Kita SEHsternTaler 10409 Thomas-Mann-Straße 63 5 16 95 62 20 10437 Greifenhagener Straße 33 40 57 43 43 S Waldorfkindergarten Prenzlauer Berg Kinderladen Spaceys 10435 Choriner Straße 25 4 45 33 93 10437 Greifenhagener Straße 35 36 46 56 13 EKT Erdnuckel Coworking Toddler Prenzlauer Berg T 10435 Choriner Straße 30 4 42 02 85 10437 Greifenhagener Straße 48 89 40 18 50 Waldorfkindergarten Wurzelwerk Kita Räuberhöhle U 10435 Hagenauer Straße 1 B 48 49 19 58 10437 Kopenhagener Straße 39 68 91 31 18 Wald & Wiesen Kita EKT Josephine 10435 Husemannstraße 12 10437 Kopenhagener Straße 65 44 01 26 85 V Kita Löwenzahn und Flohkiste Kindergarten Aramsamsam 2 10435 Knaackstraße 53 I/II 4 42 26 37 10437 Korsörer Straße 4 95 61 97 30 W Kita Kolleknirpse EKT Sausebrause 10435 Kollwitzstraße 60 4 42 17 91 10437 Korsörer Straße 10 48 62 33 93 Integrierter Waldkindergarten Kita Edgar Berlin X 10435 Kollwitzstraße 66 91 20 66 32 10437 Korsörer Straße 19 52 66 86 62 Kinderladen Prenzlauer Berg Kita Helmistrolche 10435 Oderberger Straße 27 44 04 92 95 10437 Lettestraße 4–5 4 45 52 86 Y EKT Quasselstrippe Kita Lettestraße 10435 Oderberger Straße 50 4 48 80 54 10437 Lettestraße 8 44 71 93 99 Z Kita Tigerenten EKT Domino 10435 Schönhauser Allee 165 4 48 16 59 10437 Lychener Straße 21 48 62 32 80

90 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Kita Kritzelknirpse EKT el jardin de Mafalda 10437 Lychener Straße 55 41 72 23 57 10439 Seelower Straße 3 72 55 50 89 A Kita Hoppetosse Kindergarten Brüderchen & Schwesterchen 10437 Lychener Straße 66 44 03 66 90 10439 Seelower Straße 21 20 07 64 77 B EKT Mischpoke Humanistische Kita Prenzlzwerge 10437 Lychener Straße 76 40 57 45 49 10439 Stahlheimer Straße 27 4 45 71 94 Kita Pappelallee Kita Villa Schabernack C 10437 Pappelallee 40 8 14 04 87 40 10439 Stavangerstraße 6 44 65 02 24 Kita Prenzelberger Spielmäuse Kita Tegner-Strolche D 10437 Pappelallee 41A 44 65 02 06 10439 Tegnerstraße 1 / Bornholmer Str. 11 44 71 68 72 Kita KiBa Freude Kindergarten 10437 Raumerstraße 19 48 81 47 06 10439 Tegnerstraße 8 54 71 42 55 E EKT – 10 Vorne Berlin Kids international Kita 10437 Schliemannstraße 33 43 65 98 63 10439 Wichertstraße 24 74 74 97 96 F Kita Berliner Pandabären Freche Fledermäuse 10437 Schliemannstraße 42 0176-99 39 08 81 10439 Wichertstraße 57 34 39 34 44 Kinderladen Prenzlpanther Evangelische Stephanus-Kita G 10437 Schliemannstraße 44 44 04 65 08 13086 Albertinenstraße 20–23 96 24 95 30 Kita Schaukelpferd EKT Kinderladen Villa Honighut H 10437 Schliemannstraße 47 46 99 85 49 13086 Amalienstraße 1–3 9 25 27 76 EKT – Zebra Int. Kiga Kita der Kath. Kirchengemeinde St. Josef 10437 Sonnenburger Straße 54 44 04 11 09 13086 Behaimstraße 39 9 24 64 98 I Integrationskita Prenzl. Berg Pustekuchen Kita Bühringstraße 10437 Sonnenburger Straße 57 4 42 27 69 13086 Bühringstraße 21 47 90 74 80 J Kita Pauline Kirschkern Kinderladen Rosenrot 10437 Stargarder Straße 19 4 51 90 02 13086 Charlottenburger Straße 1 99 27 11 26 Kindergarten Aramsamsam EKT el jardin de Mafalda K 10437 Stargarder Straße 62 60 96 12 66 13086 Charlottenburger Straße 3 72 55 50 89 Ökologischer Kinderladen „Kinderland der Träume“ Kita Charlottes Spatzenkinder 10439 Andersenstraße 9 58 70 24 30 13086 Charlottenburger Straße 7 9 25 27 14 L Kita Schatzsuche EKT Stadt Land Fluss 10439 Czarnikauer Straße 21 91 90 07 04 13086 Charlottenburger Straße 141 63 60 52 98 M Kita kribbel krabbel Kita Gäblerstraße 10439 Dänenstraße 4 84 85 75 11 13086 Gäblerstraße 18 0179-6 15 17 71 Kita Zum klingenden Bäumchen Kita Langohr N 10439 Dänenstraße 8 4 45 46 00 13086 Goethestraße 33 77 89 92 76 Kita Gerne Groß Kita Spieltraum Weißensee O 10439 Dänenstraße 22 4 45 74 46 13086 Goethestraße 50–54 34 35 33 90 Kita Drieselmäuse Villa Seegarten 10439 Driesener Straße 24 4 45 43 68 13086 Große Seestraße 5 9 25 33 71 P Kita Erich-Weinert-Straße Kita am See 10439 Erich-Weinert-Straße 33 4 45 40 55 13086 Große Seestraße 8 92 37 67 17 Q EKT Libelle Kita Gänseblümchen 10439 Erich-Weinert-Straße 64 44 71 56 20 13086 Hedwigstraße 6 96 20 23 30 Kita Drachenhöhle Klax Kindergarten Tausendfüßler R 10439 Gudvanger Straße 12 12 02 96 98 13086 Langhansstraße 74B 66 65 47 12 Kita der Katholischen Kirchengemeinde Heilige Familie Kita Kleiner Fratz S 10439 Kuglerstraße 40 4 44 12 16 13086 Langhansstraße 142 96 06 78 35 Kita Pünktchen und Paul EKT Filippo 10439 Paul-Robeson-Straße 8 75 52 73 72 13086 Lehderstraße 62 22 01 66 89 T Kita Freche Früchtchen Kita der Ev. Kirchengemeinde Weißensee 9 26 60 45 10439 Paul-Robeson-Straße 12 4 45 88 17 13086 Max-Steinke-Straße 22 92 37 37 80 U EKT Paul-Robeson-Straße Kita Anton und Lola 10439 Paul-Robeson-Straße 30 35 12 24 05 13086 Pistoriusplatz 22 92 40 29 10 Klax Krippen Regentropfenhaus und Wolkenzwerge Kita El mundo de los ninòs V Klax Kindergärten Sternschnuppenhaus, 13086 Pistoriusstraße 6 0157-31 87 39 65 Sonnenhaus und Wirbelwind Kindertagesstätte Weißensee W 10439 Scherenbergstraße 1 44 79 33 62 13086 Rennbahnstraße 86 91 20 36 10 Kita Schivelbeiner Straße Kita Wurzelgemüse 10439 Schivelbeiner Straße 12 4 44 51 08 13086 Roelckestraße 24 92 04 53 59 X Kath. Kita St. Augustinus Kita Paul & Paula 10439 Schivelbeiner Straße 29 4 45 64 70 13086 Roelckestraße 30 / 31 92 40 83 40 EKT Bullerbü Kita Knirpsenland Y 10439 Schivelbeiner Straße 43 / 44 0151-21 16 82 04 13086 Roelckestraße 60 9 25 29 89 Evangelische Kita Arche Kita Roelckespatzen Z 10439 Schönhauser Allee 104 4 45 70 48 13086 Roelckestraße 117 9 25 23 69

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 91 Kita Sonnenzwerge FRÖBEL-Kindergarten Sonne, Mond und Sterne 13086 Schönstraße 5–7 92 37 44 20 13125 Lindenberger Weg 57 85 62 00 39 KT Zilli-Billi-Willi Kita Orgelpfeifen 13086 Streustraße 5 96 06 37 22 13125 Münchehagenstraße 43 94 80 08 70 Kita Streustraße Naturkindergarten Tante Josefine 13086 Streustraße 41 9 25 06 18 13125 Pankgrafenstraße 12 d EKT The Coloured World of Kids Kita Krümmelkiste 13086 Streustraße 121 96 06 98 51 13125 Pfannschmidtstraße 2 9 43 09 77 Kita Wirbelwind Integrationskindergarten Pfannschmidtstraße 13086 Wigandstaler Straße 15 4 71 14 79 13125 Pfannschmidtstraße 70 94 38 11 05 Kinderladen Miekematze 2 Kita Vielfarb-Kita 13088 Berliner Allee 104 96 06 13 12 13125 Robert-Rössle-Straße 1A 5 16 95 62 30 Kinderladen Miekematze Kita Campus Sterne 13088 Berliner Allee 110 96 06 95 95 13125 Robert-Rössle-Straße 10, Haus 61 94 06 35 46 Kita Bernkasteler Straße Kita Die Röländer 13088 Bernkasteler Straße 9 9 25 21 48 13125 Röländer Straße 46 94 38 11 03 Kita Zauberschlüssel Kita Entdeckerland 13088 Bizetstraße 51–55 92 37 29 37 13125 Sägebockweg 107 94 63 27 29 EKT Kleine Riesen – Große Zwerge Kita Tausendfüßer 13088 Borodinstraße 11 92 90 06 81 13125 Straße 43 Nr. 13A 9 43 09 11 Kita Vielfarb-Kita Kita Walter-Friedrich-Straße 13088 Else-Jahn-Straße 40 5 16 95 62 25 13125 Walter-Friedrich-Straße 20–22 9 49 01 24 Integrationskindergarten EigenSinn Kindergarten Waldkind 0176-34 77 95 33 13088 Falkenberger Straße 13–14 9 25 29 13 13125 Wiltbergstraße 29 A / Am Sportplatz Kita Makuschki Kita Bucher Spatzen 13088 Falkenberger Straße 145 0176-38 23 70 68 13125 Wiltbergstraße 30 94 79 57 46 K Waldorfkindergarten Weißensee Kita Ludwig-Hoffmann-Quartier 13088 Gounodstraße 59 96 06 79 72 13125 Wiltbergstraße 50, Haus 23 91 14 64 52 Kita Kinderzeit Kita Baum und Borke 13088 Gounodstraße 78 9 25 23 23 13125 Wiltbergstraße 50, Haus 25 0159-04 02 26 69 EKT Zilli-Billi-Willi Kita Villa Universum 13088 Herbert-Baum-Straße 34 91 20 54 35 13127 Bahnhofstraße 1 88 76 31 59 Kita Rappelkiste Kita Kindererde Berliner Straße 13088 Liebermannstraße 20 9 25 38 38 13127 Berliner Straße 7 81 40 77 66 Kita Lindenallee Kita Zauberstein 13088 Lindenallee 48 9 25 39 71 13127 Cunistraße 34 47 48 77 65 Kita im Komponistenviertel Kita Spatzenhaus 13088 Meyerbeerstraße 96 9 25 23 48 13127 Eddastraße 46 4 74 26 83 Ev. Kita Heinersdorf Kita Buchholz 13089 Romain-Rolland-Straße 52 4 72 44 24 13127 Gartenstraße 16 4 74 25 69 Kita Steinbergzwerge ASB Hugenottenhofkita Berlin 13089 Tino-Schwierzina-Straße 46 C 4 72 21 88 13127 Hauptstraße 13 0174-342 28 62 Kita Zitterbacke Kita La Cigale 13125 Achillesstraße 59 81 40 08 12 13127 Matthieustraße 12 47 47 19 42 Kita Achillesstraße Kita Die Insel 13125 Achillesstraße 68 50 56 28 17 13127 Nantesstraße 69 47 47 19 88 Kita Kleiner Stern Kita Die Kiezkrümel 13125 Achillesstraße 75 91 20 26 93 13127 Pankower Straße 1 20 09 17 53 Kita Alt Karow Kita Petitweg 13125 Alt-Karow 8 91 20 29 69 10 13127 Petitweg 20 48 62 65 11 Kita Karower Knirpse Kita p.f.-knirpse 13125 Bahnhofstraße 53 9 43 04 03 13127 Rosenthaler Weg 41–45 49 85 24 95 Kita Piratenkids Kita Französisch Buchholz 13125 Blankenburger Chaussee 88 – 89 54 61 13 51 13127 Schönhauser Straße 113 47 48 75 22 Kita Busonistraße Kita Schützenstraße 13125 Busonistraße 145 94 38 11 00 13127 Schützenstraße 133 47 40 29 50 IB-Kita Internationaler Bund Kita Murmelstein 13125 Friedrich-Richter-Straße 36 9 49 41 32 13127 Schweizer Tal 18 47 47 19 87 Kita Kleine Glückspilze Kita Kleiner Fratz 13125 Hobrechtsfelder Chaussee 150 A 94 39 61 52 13127 Triftstraße 27 B 47 49 75 97 Kita Sonnenblume Kita Blankenburger Wichtel 13125 Hofzeichendamm 1 94 80 08 60 13129 Heinersdorfer Straße 200 47 48 19 06 Kita Buch (AT) Kita Spatzenburg 13125 Karower Chaussee 169B 54 80 90 80 13129 Priesterstege 6 4 74 27 70 Kita Lindenberger Weg Kita Meilenstein 13125 Lindenberger Weg 26 9 49 72 66 13156 Blankenburger Straße 9 91 42 24 26

92 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z EKT Arbeitsgruppe für Montessori-Pädagogik Kleine Abenteurer 13156 Blumenthalstraße 18 4 72 01 47 13156 Waldstraße 34 47 49 73 33 Kita St. Maria Magdalena Kita Villa Lobo 13156 Boris-Pasternak-Weg 16–20 4 85 65 51 13156 Wilhelm-Wolff-Straße 15 47 49 79 89 Kita Knirpsentreff Kita Sauseschritt 13156 Buchholzer Straße 87 55 49 53 53 13158 Dietzgenstraße 104 4 76 59 85 Kita Gänseblümchen Kita Sternenschaukel 13156 Dietzgenstraße 25 50 01 91 23 13158 Edelweißstraße 27 67 30 35 43 Kita am Brosepark Kita Fontanestraße 13156 Dietzgenstraße 33 4 76 26 72 13158 Fontanestraße 83 9 16 47 86 Kita Leo Lausemaus Kita Wiki – Wilhelmsruher Kinder 13156 Dietzgenstraße 43 97 00 89 72 13158 Goethestraße 41 49 85 76 02 Kita Zitterbacke Ev. Kita Wilhelmsruh 13156 Dietzgenstraße 55 9 50 30 85 13158 Goethestraße 3 9 16 77 74 Kita Dietzgen-Strolche Kita Kinderwald 13156 Dietzgenstraße 66 20 09 34 99 13158 Goethestraße 61 Waldkindergarten Robin Hood Kita Villa Her(t)zstraße 13156 Dietzgenstraße 66 0176-20 68 10 74 13158 Hertzstraße 15 0172-763 9565 Kita Kleine Mimmi Villa Flohkiste 13156 Dietzgenstraße 71 47 48 59 07 13158 Hielscherstraße 2 49 85 68 90 ETK Melodiekiste Villa Villa Kunterbunt 13156 Dietzgenstraße 81 20 04 61 91 13158 Kurze Str. 5 – 7 41 47 66 21 EKT Hauptstadtindianer Waldorfkindergarten Sonnenhaus 13156 Eichenstraße 10 0176-34 14 12 97 13158 Nesselweg 11A 91 20 87 78 Humanistische Kita Wirbelwind Klax Kindergarten Igelnest 13156 Friedrich-Engels-Straße 45 9 16 51 24 13158 Schönholzer Weg 17 45 97 63 03 Kita Paul & Paula BOOT-Kita Uhlandzwerge K 13156 Grabbeallee 44 40 04 96 56 13158 Uhlandstraße 33 9 16 79 30 Kita Grabbe-Kogge Kita Wiesenwichtel 13156 Grabbeallee 45 49 40 06 34 13158 Wiesenwinkel 17 91 74 57 66 EKT Die Pankis Kita Schwalbennest 13156 Heinrich-Böll-Straße 1 91 42 22 12 13159 Hauptstraße 16 91 32 10 00 Kita Eins Kita Kleine Strolche 13156 Hermann-Hesse-Straße 45–47 49 98 88 99 13159 Hauptstraße 62 47 49 72 64 Lara.berlin Kita Waldkindergarten Pankow e.V. – Die Waldläufer 13156 Hermann-Hesse-Straße 55 43 72 45 38 13159 Schildower Straße 20 6 13 47 58 Kita Klothildestraße Platanus Kindergarten 13156 Klothildestraße 21 4 76 75 87 13187 Benjamin-Vogelsdorff-Straße 1 4 37 37 73 33 Pankizwerge KITA Villa Sternenschiff 13156 Körnerstraße 40 13187 Benjamin-Vogelsdorff-Straße 3 41 71 90 54 Kita Kreuzgraben Kinderhaus Sternenwiese 13156 Kreuzgraben 13 70 71 55 19 13187 Berliner Straße 128 40 05 86 26 Kita Strauchwiese Kita Sternschnuppe 13156 Lindenberger Straße 24 4 76 75 81 13187 Brehmestraße 25 48 47 92 00 Waldorf-Kindergarten Pankow Kinderland Ferdinand 13156 Majakowskiring 13–15 4 85 68 89 13187 Brehmestraße 35 23 49 85 82 Evangelische Kindertagesstätte EKT Auenland 13156 Marthastraße 12 13187 Brehmestraße 60 49 90 88 66 Kita Pankower Straße Kita Krikelkrakel 13156 Pankower Straße 13 4 76 59 04 13187 Breite Straße 7 51 63 62 03 Waldorf-Kindergarten Pankow Kita der Ev. Kirchengemeinde Alt-Pankow 13156 Rudolf-Ditzen-Weg 24 4 85 68 89 13187 Breite Straße 38 47 53 49 63 Kita Schillerzwerge Kita der Kath. Kirchengemeinde St. Georg 13156 Schillerstraße 9–10 47 37 62 25 13187 Breite Straße 44 47 53 44 77 Kita Schillersternchen Kita Kindererde Damerowstraße 13156 Schillerstraße 21–22 47 37 62 25 13187 Damerowstraße 64 51 64 91 11 Kindergarten Rehkidz Kita Pankower Wichtel 13156 Siegfriedstraße 11C 53 05 26 78 13187 Dusekestraße 14 4 85 62 15 EKT Timpetu Kita Leni Kirschkern 13156 Treskowstraße 5 4 77 34 43 13187 Eintrachtstraße 1 97 00 82 50 Kita am Schlosspark EKT Ratzefatze 13156 Tschaikowskistraße 12 5 16 95 62 45 13187 Florapromenade 1 53 01 67 87 Kita Lotusblüte Kinderladen Blumenkinder 13156 Tschaikowskistraße 13 9 20 38 81 90 13187 Florastraße 23 49 91 32 20 Kita Schillerwiese Kita Kleine Leute ganz groß 13156 Waldemarstraße 36 6 16 95 62 45 13187 Florastraße 68 43 72 47 95

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 93 Kita Mondschaukel Kita Sterntaler 13187 Gaillardstraße 1 49 90 24 44 13189 Dettelbacher Weg 28 47 59 62 55 EKT Glückskind Kindergarten Junges Gemüse 13187 Görschstraße 11 13189 Elsa-Brändström-Straße 15 65 79 70 61 EKT Garuda Kita der Ev. Kirchengemeinde Hoffnung 13187 Kreuzstraße 5 49 90 26 42 13189 Elsa-Brändström-Straße 36 4 72 03 19 Kita Clownfisch Klax Kindergarten Pusteblume 13187 Maximilianstraße 6 44 70 26 18 13189 Eschengraben 37 4 72 00 98 Kindergarten Affenbande Kita EigenSinn 13187 Mendelstraße 42 53 16 24 02 13189 Eschengraben 49 4 71 10 14 Schlossparkspatzen Kita Granitzstraße 13187 Mendelstraße 49–51 47 53 64 02 13189 Granitzstraße 38 4 72 71 90 Kita Pankekinder 2 Kita Herthastraße 13187 Neue Schönholzer Straße 12 85 73 78 34 13189 Herthastraße 5 – 6 52 10 15 92 Kita Die kleinen Strolche Kita Anderland 13187 Neue Schönholzer Straße 25 48 62 07 51 13189 Herthastraße 6 81 61 89 23 Kita Pankepiraten Platanus Kita 13187 Ossietzkystraße 6–8 49 93 03 42 13189 Kissingenstraße 48 A 47 75 73 27 Kinderladen Pankekäfer Integrationskita Schneckenhaus 13187 Ossietzkystraße 9 0157-37 12 41 22 13189 Neumannstraße 7 4 72 80 55 Kita Sonnenkäfer EKT Gartenkinder 13187 Ötztaler Straße 6 4 71 00 70 13189 Neumannstraße 73 66 64 96 76 Junior 1 Kita am Bürgerpark Kita Pankower Pixxel 13187 Parkstraße 1 67 95 05 40 13189 Selma-Lagerlöf-Straße 4 0152-27 98 78 91 Kita Pestalozzistraße Montessori-Kinderhaus Lolek und Bolek 13187 Pestalozzistraße 9–11 4 85 53 40 13189 Spiekermannstraße 30 91 42 14 45 K Kita Tandem Kita Cheburashka-Pankow 13187 Pichelswerderstraße 3 48 47 96 63 13189 Thulestraße 42 48 81 41 80 Kita PiWi Kita Little Munchkins 13187 Pichelswerderstraße 4 48 47 62 65 13189 Trelleborger Straße 5 63 96 20 84 Kita der Evangelischen Kirchengemeinde Kita Cheburashka – Wisbyer Straße Martin Luther 13189 Wisbyer Straße 36–37 95 61 92 22 13187 Pradelstraße 11 4 85 79 73 EKT Stadtkinder 13187 Rettigweg 4 40 04 96 59 Kinos Cinemas Kita Freche Fledermäuse Pankow 13187 Schönholzer Straße 2 44 90 72 79 Toni & Tonino Kita Sonnenblume 13086 Max-Steinke-Straße 43 92 79 12 00 13187 Schönholzer Straße 4 d 4 85 59 09 Blauer Stern Pankow lara.kita 13156 Hermann-Hesse-Straße 11 47 61 18 98 13187 Schulstraße 2 Downstairs lara.berlin Kita 10437 Schliemannstraße 15 81 01 90 50 13187 Schulstraße 30 48 62 03 86 UCI Kinowelt Colosseum Kita Albatros 10437 Schönhauser Allee 123 44 01 92 00 13187 Toblacher Straße 42 84 85 54 99 FT am Friedrichshain IB-Kita Internationaler Bund 10407 Bötzowstraße 1–5 42 84 51 88 13187 Vesaliusstraße 68 47 53 38 40 Kino in der KulturBrauerei EKT Simsalabim 10435 Schönhauser Allee 36 0451-7 03 02 00 13187 Wilhelm-Kuhr-Straße 83 49 40 02 15 Kino in der Brotfabrik Verbundkita Pankow – Die Wölfe Mini 13086 Prenzlauer Promenade 3 4 71 40 01 13187 Wolfshagener Straße 68 20 09 39 39 Krokodil Berlin Verbundkita Pankow – Die Wölfe Maxi 10437 Greifenhagener Straße 32 44 03 12 52 13187 Wolfshagener Straße 68/ 20 09 39 39 Lichtblick-Kino Ecke Eintrachtstraße 10435 Kastanienallee 77 44 05 81 79 Kinderladen Spielmäuse Nomadenkino (Filme an ungewöhnlichen Orten) 26 94 89 45 13187 Wolfshagener Straße 81 43 92 18 93 Kita Pankekinder 13187 Wollankstraße 119 48 47 61 82 Kita Am Brennerberg 13187 Zillertalstraße 38 4 72 31 66 Klax Krippe Sonnenhaus, Hinweis des Bezirksamtes Klax Kindergarten Wolkenhaus, Die in dieser Broschüre erfassten Daten im Teil A bis Z erheben nicht den Anspruch auf Vollständigkeit. Klax Vorschule Regenbogenhaus Notice of the District Office 13189 Asta-Nielsen-Straße 11 34 74 51 77 Data collected in parts A to Z of this brochure make no claim to Kinderkrippe Junges Gemüse completeness. 13189 Binzstraße 51 65 79 70 61

94 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Toni & Tonino Freie Ev. Gemeinde Assemeleia de Deus EV. 13086Kirchen Antonplatzund religiöse 1 Gemeinschaften92 79 12 00 10439 Schivelbeiner Straße 7 44 67 34 21

Churches and Religious Communities Freie evangelische Gemeinde Berlin-Pankow Junge Kirche für das Herz von Pankow Evangelische Kirchengemeinden Kiezbüro 0163-7 34 98 56 13187 Berliner Straße 118 www.pankow.feg.de Evangelischer Kirchenkreis Berlin-Nord-Ost (ehemals Pankow und Weißensee) 9237852-0 Berliner Stadtmission e. V. 6 90 33-3 Superintendentur Fax 9237852-15 Evangelische Kirche Berlin-Brandenburg Fax 6 94 77 85 13086 Parkstraße 17 www.kirche-berlin-nordost.de Stadtmissionsgemeinde Blankenburg – Karow Alt-Pankow 47 48 17 17 13125 Alt-Karow 8–9 91 20 29 69-20 13187 Breite Straße 38 Fax 47 48 17 15 Stadtmissionsgemeinde Pankow Blankenburg Tel. / Fax 4 74 27 77 Haus der Begegnung 92 04 59 72 13129 Alt-Blankenburg 17 13189 Berliner Straße 44 Blankenfelde s. Buchholz Buch Tel. / Fax 9 49 71 63 Landeskirchliche Gemeinschaft Niederschönhausen 13125 Alt-Buch 36 13156 Beuthstraße 9 4 74 35 31 Buchholz 4 74 28 50 13127 Hauptstraße 58 Katholische Kirchengemeinden Heinersdorf 4 72 40 35 www.erzbistumberlin.de 13089 Romain-Rolland-Straße 54 Fax 47 00 53 46 Mater Dolorosa 94 09 42-0 Hoffnungskirchengemeinde 4 72 02 19 13125 Röbellweg 59–61 Fax 94 09 42 28 13189 Elsa-Brändström-Straße 36 Fax 4 78 75 41 St. Johannes Evangelist 94 09 42-0 Karow Tel. / Fax 9 43 01 02 13127 Eddastraße 13 13125 Alt-Karow 13 St. Georg 4 72 90 73 Kirchengemeinde Martin Luther 4 85 68 74 13189 Kissingenstraße 33 Fax 47 75 65 41 K 13187 Pradelstraße 11 Filialgemeinde: St. Maria Magdalena Niederschönhausen 4 76 29 00 13156 Platanenstraße 20 13156 Dietzgenstraße 19–23 Fax 47 48 96 72 Franziskanerkloster Nordend 47 75 57 77 13187 Wollankstraße 18 / 19 48 83 96-0 13158 Schönhauser Straße 32 Suppenküche 48 83 96 60 Rosenthal – Wilhelmsruh 9 12 36 00 Corpus Christi 4 23 02 00 13158 Hauptstraße 153 Fax 91 20 89 71 10407 Conrad-Blenkle-Straße 64 Fax 4 23 01 98 Weißensee 9 60 66 79-0 Kirche im Katharinenstift (ehem. St. Gertrud) 13086 Mirbachplatz 2 Fax 9 60 66 79-19 10405 Greifswalder Straße 18 Weißensee 9 60 66 79-0 Heilige Familie 4 45 41 50 13086 Mirbachplatz 2 Fax 9 60 66 79-19 10439 Wichertstraße 23 Fax 44 79 34 94 St. Augustinus Evangelischer Kirchenkreis Stadtmitte 10439 Dänenstraße 17–18 (Gemeinden in Prenzlauer Berg) St. Josefsheim Superintendentur 2 58 18 51-00 10437 Pappelallee 60–61 4 47 13 50 10179 Klosterstraße 66 Fax 2 58 18 51-19 Herz Jesu 44 38 94-0 www.kkbs.de Gemeinschaft Chemin Neuf 44 38 94 26 Advent-Zachäus-Kirchengemeinde 10119 Fehrbelliner Straße 99 44 38 94-0 Advent 4 23 34 56 St. Josef 9 24 64 28 10407 Danziger Straße 201 Fax 42 02 26 08 13086 Behaimstraße 33–39 Fax 9 24 54 18 Zachäus Tel. / Fax 4 21 26 46 10409 Hosemannstraße 8 Evangelisch-Freikirchliche Gemeinden Baptisten Immanuel-Kirchengemeinde 4 42 26 16 Niederschönhausen 9 16 23 61 10405 Immanuelkirchstraße 1 a Fax 44 03 80 39 13156 Beuthstraße 9 Evangelische Kirchengemeinde Prenzlauer Berg – ZOAR 4 48 42 67 Prenzlauer Berg-Nord 10437 Cantianstraße 9 Fax 44 04 66 22 Zentralbüro 4 45 77 45 Weißensee 9 24 73 93 10437 Gethsemanestraße 9 Fax 43 73 43 79 13086 Friesickestraße 1 Fax 92 40 22 54 Pfarrbezirk Eliaskirche 4 42 63 31 10437 Göhrener Straße 11 Die Christengemeinschaft 4 49 24 68 Stadtkloster Segen 44 03 77 39 10119 Schwedter Straße 3–4 Fax 48 49 67 07 10435 Schönhauser Allee 161 Fax 41 71 50 72 Pfarrbezirk Tel./Fax 4 45 74 23 Freikirche der Siebenten-Tags-Adventisten Paul-Gerhardt-Kirche Adventgemeinde Pankow 4 44 15 20 10439 Kuglerstraße 15 13156 Eichenstraße 61

Ev. Kirche Berlin-Brandenburg-schlesische Oberlausitz Neuapostolische Kirche Berlin-Brandenburg Konsistorium Gemeinde Prenzlauer Berg 44 68 77-0 13187 Galenusstr. 60 A 47 48 61 80 10439 Dunckerstraße 31

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 95 Gemeinde Buchholz 44 68 77-0 13127 Bahnhofstraße 128 Gemeinde Weißensee 13088 Gartenstraße 37

Jüdische Gemeinde zu Berlin 10117 Oranienburger Straße 28–31 88 02 8-101 10405 Synagoge: Rykestraße 53 www.jg-berlin.org

Ahmadiyya Muslim Jamaat Khadija-Moschee 4 13 85 46 13089 Tiniusstraße 7 www.khadija-moschee.de

Krankenhäuser und Kliniken Hospitals and Clinical Centers

Maria Heimsuchung Caritas-Klinik Pankow 13187 Breite Straße 46/47 4 75 17-0 Ganz in Ihrer Nähe - siehe Anzeige auf Seite 55 Fax 47 53 7-76 17 medizinische Rundumversorgung, [email protected] freundlich und modern! www.caritas-klinik-pankow.de Medizinische Abteilungen ■ Anästhesie, Intensiv- und Notfallmedizin 4 75 17-371 K Allgemein-, Viszeral- und ■ Allgemein- und Viszeralchirurgie 4 75 17-345 minimal-invasive Chirurgie ■ Orthopädie und Unfallchirurgie 4 75 17-361 ■ Gynäkologie und Geburtshilfe 4 75 17-441 Zertifiziertes Darmkrebszentrum, ■ Innere Medizin – Gastroenterologie 4 75 17-331 Bauchzentrum, Hernienzentrum ■ Innere Medizin – Kardiologie 4 75 17-321 ■ Laboratoriumsmedizin 4 75 17-470 Gynäkologie ■ Radiologie 4 75 17-461 Zertifiziertes Brust- und Gynäkologisches Notaufnahme 4 75 17-101 Caritas-Diagnostikum Pankow (MVZ) Krebszentrum, Urogynäkologie ■ Laboratoriumsmedizin 4 75 17-475 ■ MRT/CT/Röntgen 47 47 35 83 Hals-, Nasen-, Ohrenheilkunde/ ■ Innere Medizin/hausärztliche Versorgung 47 47 31 31 Plastische Operationen HELIOS Klinikum Berlin-Buch Mikrochirurgie der Nasennebenhöhlen, 13125 Schwanebecker Chaussee 50 94 01-0 Funktionell-ästhetische Chirurgie der Nase www.helios-kliniken.de/berlin

Innere Medizin Gastroenterologie, Rheumatologie, Kardiologie, Palliativmedizin

Neurologie PARK-KLINIK WEISSENSEE Zertifizierte Stroke Unit, Schmerztherapie, 13086 Schönstraße 80 96 28-0 Frührehabilitation, Parkinson-Erkennung Fax 96 28 40 05 [email protected], www.park-klinik.com ■ Allgemein-, Viszeral- und Notaufnahme minimalinvasive Chirurgie 96 28-35 52 ■ Anästhesiologie, Intensivmedizin 96 28-35 02 Orthopädie und Unfallchirurgie ■ Bauchzentrum 96 28-34 00 Zertifiziertes Endoprothetikzentrum, ■ Bildgebende Diagnostik 96 28-38 02 Wirbelsäulen-Chirurgie ■ Brustzentrum / Gynäkologisches Krebszentrum 96 28-36 52 ■ Darmzentrum 96 28-34 00 PARK-KLINIK WEISSENSEE ■ Gynäkologie 96 28-36 52 Schönstraße 80, 13086 Berlin ■ Hernienzentrum 96 28-34 00 ■ Hals-Nasen-Ohrenheilkunde, Telefon: 030 / 96 28-0 Plastische Operationen 96 28-38 52 www.park-klinik.com ■ Innere Medizin – Gastroenterologie und Innere Medizin – Kardiologie 96 28-36 02

96 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z A

B

C

D

E

F

G

H

I Liebe Bürgerinnen, liebe Bürger, St. Joseph-Krankenhaus Berlin-Weißensee GmbH Kliniken/Fachabteilungen: J Angst, Panik, Depressionen – vielleicht haben Sie die Erfahrungen /// Klinik für Neurologie von seelischer Belastung schon selbst einmal erlebt. Psychische K Erkrankungen sind mittlerweile zu Volkskrankheiten geworden. /// Klinik für Psychiatrie, Psychotherapie und Wichtig ist zu wissen, dass psychische Erkrankungen heute gut zu Psychosomatik behandeln und zu heilen sind. Auch körperliche Erkrankungen des /// Klinik für Suchtmedizin L Nervensystems wie Multiple Sklerose, Parkinson oder chronische /// Klinik für Psychiatrie und verhaltenstherapeutische Schmerzen sind weit verbreitet. Medizin M /// Tageskliniken Weißensee Das Alexianer St. Joseph-Krankenhaus Berlin-Weißensee ist ein /// Psychiatrisch-psychotherapeutische Tagesklinik N modernes Zentrum für Neurologie, Psychiatrie, Psychotherapie Prenzlauer Berg und Psychosomatik. Nach den neuesten Erkenntnissen der Wissen- /// Psychiatrisch-psychotherapeutische Tagesklinik schaft haben wir für die verschiedenen Erkrankungen ganzheitliche Pankow O Diagnostik und Therapieangebote entwickelt. /// Institutsambulanz Fachärzte für Psychiatrie, Psychotherapie und Neurologie arbeiten /// Ambulante Physiotherapie und Ergotherapie P eng in multiprofessionellen Teams mit Psychologen, Sozialarbei- /// Therapeutische Wohngemeinschaften tern, Krankenschwestern und Pfl egern, Physiotherapeuten, Ergo- MVZ am St. Joseph-Krankenhaus Berlin-Weißensee Q therapeutin sowie Fachkräften im Diagnostikbereich zusammen. Berliner Allee 158, 13088 Berlin, Tel.: 927 90–200 Diagnostik und Therapie werden mit unseren Patienten gemein- R sam individuell abgestimmt. Eine Auswahl unserer integriert ambulanten und klinischen Diagnostik- und Behandlungsprogramme: S Wenn Sie für Ihre Gesundheit selbst aktiver werden möchten, /// Zentrum für Parkinsontherapie bieten wir den geeigneten Rahmen. Nutzen Sie die Wellness- /// Zentrum für Schmerztherapie und Fitness-Angebote in unseren modernen Räumlichkeiten oder /// Spezialtherapie Multiple Sklerose T nehmen Sie am Nordic Walking unter fachkundiger Anleitung teil. /// Stationäre integrative Psychotherapie Rufen Sie uns unter (030) 927 90–0 an oder senden Sie uns eine bei Angst- und Zwangserkrankungen U e-mail unter [email protected]. /// Psychologisch-psychotherapeutische Tagesklinik Wir beraten und informieren Sie gern. /// Mutter-Kind-Behandlung im Rooming-In Mehr Informationen fi nden Sie unter V /// Posttraumatische Belastungsstörung www.alexianer-berlin-weissensee.de. /// Früherkennungszentrum für Psychosen W /// Frühdiagnostik von Gedächtsnisstörungen Dr. Iris Hauth /// Lebenskrisen und Lebensmüdigkeit Ärztliche Direktorin und Geschäftsführerin /// Körperliche Beschwerden mit psychischen Ursachen X Neurologisch-Psychiatrische Erste Hilfe rund um die Uhr /// Ambulante Physiotherapie und Ergotherapie Tel.: (030) 927 90–0 MRT-Praxis Dr. Straube Y

Gartenstraße 1, 13088 Berlin, Tel.: (030)927 90–0, Fax: (030)927 90–700,www.alexianer-berlin-weissensee.de Z

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 97 ■ Innere Medizin – Rheumatologie 96 28-34 22 Kunst- & Kulturzentrum Brotfabrik 4 71 40 01/02 A ■ Medizinisches Versorgungszentrum 96 28-46 00 13086 Caligariplatz Fax 4 73 37 77 ■ Neurologie 96 28-37 02 [email protected] Stadtteilzentrum Pankow 499 87 09-00 B ■ Notaufnahme 96 28-33 30 ■ Orthopädie und Unfallchirurgie 96 28-37 52 13187 Schönholzer Straße 10 ■ Plastische und Ästhetische Chirurgie, C Handchirurgie 96 28-35 03 ■ Urogynäkologie 96 28-36 52 Migrant*innenorganisation ■ Stationäre Schmerztherapie 96 28-37 02 D siehe Anzeige auf Seite 97 Migrant organizations E Vivantes Klinikum im Friedrichshain 130 23-0 10249 Landsberger Allee 59 www.vivantes.de/kfh citizenKcenter 10405 Fröbelstraße 15 130 16-0 10437 Lychener Straße 53 [email protected] F www.vivantes.de/pb citizenkcenter.wixsite.com Tagesklinik Esplanade EedbeEed e. V. 13187 Esplanade 15 44 66 79-0 Initiative arabischsprachiger Journalisten G Nähe U-Bhf. Vinetastr. Fax 44 66 79 22 Initiative of Arabic-speaking journalists 10407 Käthe-Niederkirchner-Straße 18 [email protected] www.eedbeeed.de H Alexianer St. Joseph-Krankenhaus Berlin-Weißensee Ein Lichtstrahl e. V. Zentrum für Neurologie, Psychiatrie, Psychotherapie Sozialer Buchladen Social bookshop 88 49 30 08 I und Psychosomatik 9 27 90-0 10405 Immanuelkirchstraße 20 [email protected] 13088 Gartenstraße 1 Fax 9 27 90-700 www.einlichtstrahlev.de siehe Anzeige auf Seite 97 www.alexianer.de Karussell e. V. J Verein für bilinguale Erziehung Association for bilingual education 44 03 65 55 K 10439 Schönfließer Straße 7 [email protected] Krankenkassen www.karrussell-ev.de MaMis en Movimiento e. V. L Health Insurance Companies Verein spanischsprachiger Familien Association of Spanish-speaking families AOK Allgemeine Ortskrankenkasse Nordost c/o Spielmittel e. V. M Servicecenter Pankow 10405 Immanuelkirchstraße 24 10435 Schönhauser Allee 146 –146 a 0800-2 65 08 00 [email protected] N 13187 Florastraße 49 – 50 0800-2 65 08 00 www.mamisenmovimiento.de BARMER GEK Pankow 0800-3 33 10 10 OASE Berlin e. V. 3 00 24 40 40 10437 Schönhauser Allee 120 kostenloser Rückrufservice Beratung, Bildung, Begegnung für und mit Migranten O DAK Deutsche Angestellten Krankenkasse Counselling, education, encounters for and with migrants 10178 Panoramastraße 1 98 19 41 30 10439 Schönfließer Straße 7 [email protected] www.oase-berlin.org P IKK Innungskrankenkasse Brandenburg und Berlin Geschäftsstelle Mitte 27 87 75 90 Total Plural e. V. 10179 Wallstraße 68 Afro-Deutsche Spielgruppe Berlin Q IKK Servicestelle bei der SIGNAL IDUNA 96 06 65 75 Berlin Afro-German playgroup [email protected] 13055 Konrad-Wolf-Straße 71 10435 Knaackstraße 66 www.totalplural.de KKH Kaufmännische Krankenkasse Trixiewiz e. V. 55 57 15 29 R Geschäftsstelle Pankow 9 25 23 38 Transkulturelle Arbeit gegen Rassismus und Diskriminierung 10409 Ostseestraße 111 KuBiZ – Raoul Wallenberg Transcultural work against racism and discrimination S TK Techniker Krankenkasse Geschäftsstelle Berlin-Pankow 0800-2 85 85 85 13088 Bernkasteler Straße 78 [email protected] 13187 Breite Straße 20 Fax 040-46 06 62 33 19 www.trixiewiz.de T Xochicuicatl e. V. 2 78 63 29 Transkulturelle Arbeit gegen Rassismus und Diskriminierung Latin American women‘s association U Kulturelle Einrichtungen 10405 Winsstraße 58 [email protected] www.xochicuicatl.de Cultural Institutions Polki w Berlinie e. V. [email protected] V Polnische Frauen in Berlin e. V. www. polkiwberlinie.de Bürgerhaus e. V. 4 75 84 72 Sprach Café Polnisch W Amtshaus Buchholz – Nachbarschaftszentrum Offener Begegnungsort für Sprache und Kultur 13127 Berliner Straße 24 Open meeting place for language and culture Freilichtbühne Am Weißen See Stadtteilzentrum X 13086 Große Seestraße 8 24 72 78 01 13187 Schönholzer Straße 10 Junge Kunstwerkstätten / Kunsthaus e. V. [email protected] www.sprachcafe.polnisch.jimdo.com Y Kinder- und Jugendkultur 9 02 95-38 08 10405 Danziger Straße 101 Fax 9 02 95-38 49 Yaar – Bildung, Kultur, Begegnung e. V. 23 40 72 17 WABE 9 02 95-38 50 Afghanisches Kultur- und Beratungszentrum Z 10405 Danziger Straße 101 Afghan Culture and Counselling Centre [email protected] 13347 Liebenwalder Straße 1 [email protected]

98 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z ------Museen Museums Rechtsanwältin Gudrun Stuth A Fachanwältin für Verkehrsrecht Museum Pankow 13187 Berlin, Mühlenstraße 89 B Standort Prenzlauer Allee 9 02 95-39 16 Telefon: 47534862, Telefax: 47537601 10405 Prenzlauer Allee 227 / 228 Fax 9 02 95-39 05 e-Mail: [email protected] Standort Dunckerstraße 4 45 23 21 ------C 10437 Dunckerstraße 77 Fax 9 02 95-39 18 [email protected] D Öffnungszeiten: Klaus Blancke Mo, Di, Do, Fr, Sa, So 11.00–16.30 Uhr Rechtsanwalt sowie nach Vereinbarung E Eintritt 2,00 Euro • Familienrecht F Standort Heynstraße Tel. / Fax 4 81 40 47 • Mietrecht, auch Gewerbe 13187 Heynstraße 8 • allgemeines Vertragsrecht Öffnungszeiten: G Di, Do, Sa, So 10.00–18.00 Uhr • Sozialrecht (Hartz IV) sowie nach Vereinbarung H (feiertags geschlossen) Tel.: (030) 44 65 31 20 Alte Bäckerei Pankow 4 86 46 69 [email protected] I mit historischer Bäckerei, Pankow-Information www.rechtsanwalt-blancke.de und Herberge 13187 Wollankstraße 130 Stargarder Straße 6 J 10437 Berlin (an der Gethsemanekirche) K S + U Schönhauser Allee Polizeidienststellen L Police Departments M Bürgertelefon (24 h) Police 24-hour Citizen’s Hotline 46 64-46 64 N Abschnitt 13 13187 Hadlichstraße 37–42 46 64-11 37 01 O Blankenfelde, Französisch-Buchholz, Rosenthal, Pankow, Niederschönhausen Abschnitt 14 P 13088 Berliner Allee 210 46 64-11 47 01 Weißensee, Heinersdorf, , Q Karow, Buch, Blankenburg Rechtsanwalt André Neumann Abschnitt 15 Fachanwalt für Verkehrsrecht 10437 Eberswalder Straße 6–9 R Westlicher Prenzlauer Berg 46 64-11 57 01 Abschnitt 16 Dunckerstraße 70 S 10407 Storkower Straße 101 10437 Berlin Östlicher Prenzlauer Berg 46 64-11 67 01 Tel.: 030 43734281 Fax: 030 43734259 T www.kanzlei-neumann-berlin.de U Rechtsanwälte Lawyers ------ANWÄLTINNENBÜRO v. WEDEL-PARLOW, GIENCKE V 10437 Berlin, Greifenhagener Straße 17 44 05 50 81 ------W

Rechtsanwältin und Fachanwältin für Verkehrsrecht X weitere Rechtsgebiete Arbeits-, Familien- und Sozialrecht Hinweis des Bezirksamtes Die in dieser Broschüre erfassten Daten Danziger Straße 195, 10407 Berlin im Teil A bis Z erheben nicht den Anspruch auf Vollständigkeit. Y Telefon 030 442 81 06, Telefax 030 44 05 72 95 Notice of the District Office Data collected in parts A to Z of this www.lindner-pfeiffer.de, [email protected] brochure make no claim to completeness. Z

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 99 Schule am Hamburger Platz 9 24 67 62 A Schulen Schools 13086 Gustav-Adolf-Straße 21 Fax 92 09 18 18 Grundschule am Weißen See 926 94 62 B 13086 Amalienstraße 6 Fax 34 35 33 87 Bezirksamt Pankow Grundschule im Moselviertel 9 25 09 76 Amt für Schule und Sport 9 02 95-52 91 13088 Brodenbacher Weg 31 Fax 92 37 56 52 C 10405 Fröbelstraße 17 Fax 9 02 95-54 13 Picasso-Grundschule 96 06 66-0 Ansprechpartnerin: 13088 Gounodstraße 71 Fax 96 06 66 21 D Frau Wagnitz Georg-Zacharias-Grundschule 9 26 90 89 13088 Sulzfelder Straße 15 Fax 9 25 27 84 Schulpsychologische und Inklusionspädagogische Grundschule am Wasserturm 4 72 01 76 E Beratungs- und Unterstützungszentren (SIBUZ) 13089 Tino-Schwierzina-Straße 66 Fax 47 03 33 60 School psychology and inclusion educational counseling and Grundschule am Hohen Feld 9 48 00 62 20 F support centers 13125 Bedeweg 1 Fax 9 48 00 62 33 13089 Tino-Schwierzina-Straße 32 – 33, Haus 1 Grundschule Alt-Karow 94 79 49 70 9 02 49-10 00 13125 Bahnhofstraße 32 Fax 94 79 49 75 G Fax 9 02 49-10 61 Grundschule im Panketal 94 79 49 20 Leitung SIBUZ Pankow 13125 Achillesstraße 31 Fax 94 79 49 21 31 H Frau Dapper [email protected] Grundschule Am Sandhaus 9 49 00 46 Leitung Schulpsychologie 13125 Wiltbergstraße 37–39 Fax 9 49 00 36 Frau Göttler-Atef elisabeth.goettler-atef@ Jeanne-Barez-Grundschule Fax 47 49 89 38 I senbif.berlin.de 13127 Berliner Straße 19 4 74 29 31 Leitung Inklusionspädagogik 13127 Hauptstraße 66 47 49 89 31 J Frau Böhland [email protected] Schule am Birkenhof 4 74 02 91 00 Sekretariat des SIBUZ Pankow 13127 Arnouxstraße 18 Fax 47 41 14 48 Frau Koppehele Tel./Fax 9 02 49-11 00/-1061 Grundschule unter den Bäumen 4 74 33 25 K [email protected] 13129 Alt-Blankenburg 26 Fax 47 48 76 07 Frau Hampke-Peters Tel./Fax 9 02 49-10 99/-1062 Grundschule im Hasengrund 47 40 29 40 [email protected] L 13156 Charlottenstraße 19 Fax 47 40 29 41 Grundschule an den Buchen 91 69 94 60 Grundschulen 13156 Wilhelm-Wolff-Straße 19 Fax 91 69 94 61 Primary Schools M Elisabeth-Christinen-Grundschule 40 05 89 20 Grundschule am Teutoburger Platz 44 35 80 50 13156 Lindenberger Straße 12 Fax 40 05 89 21 10119 Templiner Straße 1 Fax 44 35 80 51 Schule an der Heide 91 69 94 70 N Heinrich-Roller-Grundschule 4 42 56 74 13156 Hermann-Hesse-Straße 48–52 Fax 91 69 94 71 10405 Heinrich-Roller-Straße 18 Fax 44 03 91 88 Rudolf-Dörrier-Grundschule 41 19 17 58 O Grundschule an der Marie 40 30 12 98 10405 Christburger Straße 7 Fax 24 62 78 04 13156 Herrmann-Hesse-Straße 48–52 Fax 41 50 81 00 Grundschule am Planetarium 4 25 08 74 13158 Kastanienallee 59 91 69 94 80 P 10405 Ella-Kay-Straße 47 Fax 42 08 11 25 Fax 91 69 94 81 Homer-Grundschule 4 25 05 75 Grundschule Wilhelmsruh 91 64 53 20 13158 Lessingstraße 44 Fax 91 64 53 28 Q 10407 Pasteurstraße 10/12 Fax 4 25 01 77 Bötzow-Grundschule 42 85 10 32 Platanen-Grundschule 9 13 11 20 10407 John-Schehr-Straße 38 Fax 42 85 10 34 13159 Hauptstraße 20 Fax 47 41 19 73 R Grundschule im Blumenviertel 42 85 08 70 Arnold-Zweig-Grundschule 49 79 09 70 10407 Syringenplatz 30 Fax 42 85 08 72 13187 Wollankstraße 131 Fax 49 79 09 79 Elizabeth-Shaw-Grundschule 49 30 11 90 S Tesla-Schule (Grundschulteil) 40 04 38 57 10407 Conrad-Blenkle-Straße 34 Fax 40 39 38 44 13187 Grunowstraße 17 Fax 49 30 11 99 Paul-Lincke-Grundschule 42 85 08 76 Mendel-Grundschule 47 60 79 10 T 10409 Pieskower Weg 39 Fax 42 85 08 77 13187 Stiftsweg 3 Fax 47 60 79 11 Grundschule im Hofgarten 40 30 16 57 Klecks-Grundschule 47 90 19 20 13187 Brixener Straße 40 Fax 47 90 19 21 U 10435 Danziger Straße 50 Fax 40 30 16 67 Grundschule am Kollwitzplatz 44 37 71 00 Schule an der Strauchwiese 47 60 79 30 10435 Knaackstraße 67 Fax 44 37 71 08 13187 Mendelstraße 54 Fax 47 60 79 31 V Schule am Senefelderplatz 44 68 90-0 Grundschule Wolkenstein 47 90 18 90 10435 Schönhauser Allee 165 Fax 44 68 90 13 13189 Neumannstraße 65 Fax 47 90 18 91 Thomas-Mann-Grundschule 4 45 77 61 Trelleborg-Schule (Grundschule) 4 79 01 86-11/-21 W 10437 Greifenhagener Straße 58–59 Fax 4 45 55 90 13189 Eschengraben 40 Fax 4 79 01 86-18/-28 Schule am Falkplatz 4 43 87 50 10 X 10437 Gleimstraße 49 Fax 44 38 75 39 Sekundarschulen Grundschule im Eliashof 40 50 49 00 Secondary schools 10437 Senefelder Straße 6 Fax 40 30 18 89 Kurt-Schwitters-Schule Fax 42 84 78 39 Y Bornholmer Grundschule 4 45 87 63 10405 Greifswalder Straße 25 42 54 78 41 10439 Ibsenstraße 17 Fax 44 71 94 69 10407 Bötzowstraße 11 42 84 78 11 Z Carl-Humann-Grundschule 4 44 15 80 Tesla-Oberschule 4 21 22 30 10439 Scherenbergstraße 7 Fax 44 71 90 45 10407 Rudi-Arndt-Straße 18 Fax 4 23 59 95

100 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Gustave-Eiffel-Schule 42 80 90 70 Elisabethschulen 10409 Hanns-Eisler-Straße 78–80 Fax 41 72 33 65 genehmigte Ersatzschule A Wilhelm-von-Humboldt-Schule 41 19 83 97-0 Sozialwesen 96 24 94 50 10439 Erich-Weinert-Straße 70 Fax 4 11 98 39 79 13086 Parkstraße 22 Fax 96 24 94 60 B Hagenbeck-Schule 9 62 75 05-0 Katholische Theresienschule 13086 Gustav-Adolf-Straße 60 Fax 9 62 75 05-3 (Kath. Gymnasium, grundständig) 9 24 64 25 Heinz-Brandt-Schule 9 25 12 08 13086 Behaimstraße 29 Fax 9 24 62 62 C 13086 Langhansstraße 120 Fax 9 25 31 32 Stephanus-Schule Hufeland-Schule 94 80 06 10 mit Förderschwerpunkt „Geistige Entwicklung“ 96 24 97 51 D 13125 Walter-Friedrich-Straße 18 Fax 94 80 06 18 13086 Albertinenstraße 20–23 Fax 96 24 97 58 Konrad-Duden-Schule 4 45 09 59 bip-Grundschule Berlin-Pankow 92 09 22 20 13156 Rolandstraße 35 Fax 44 73 89 03 13088 Bizetstraße 64 Fax 92 09 29 31 E Janusz-Korczak-Schule 47 90 99 40 Montessori-Gemeinschaftsschule 13187 Dolomitenstraße 94 Fax 47 90 99 49 Berlin-Buch F Reinhold-Burger-Schule 49 97 99-41 (Integrierte Sekundarschule) 9 11 46 79 00 13187 Neue Schönholzer Straße 32 Fax 49 97 99 48 13125 Wiltbergstraße 50 Fax 9 11 46 79 09 Kurt-Tucholsky-Schule 47 99 00-0 Ludwig Hoffmann Quartier, G 13189 Neumannstraße 9–11 Fax 4 79 90 01 22 Haus 23 Evangelische Schule Berlin Buch H Gymnasien (Grundschule) 3 195 82 00 Advanced Secondary Schools / High Schools 13125 Wiltbergstraße 50 Fax 3 195 81 99 Robert-Havemann-Gymnasium 94 87 85 11 Ludwig-Hoffmann-Quartier, Haus 27 I 13125 Achillesstraße 79 Fax 94 87 85 19 Freie Schule Pankow (Integrierte Sekundarschule) Felix-Mendelssohn-Bartholdy-Gymnasium 4 24 38 50 Ganztagsschule, genehmigte Ersatzschule 4 73 30 83 10407 Eugen-Schönhaar-Straße 18 Fax 42 43 85 31 10717 Bundesallee 35 Fax 47 30 01 29 J Gymnasium am Europasportpark 4 05 77 12 60 Freie Naturschule im StadtGUT (Grundschule) 40 05 83 01 10407 Conrad-Blenkle-Straße 34 Fax 4 05 77 12 69 (Bln-Blankenfelde) 0176-83 06 81 85 K Käthe-Kollwitz-Gymnasium 4 44 76 71 13159 Hauptstraße 24–26 Fax 40 05 83 03 10439 Dunckerstraße 65–68 Fax 4 45 97 94 Evangelische Schule Pankow (Grundschule) 47 49 89 40 Heinrich-Schliemann-Gymnasium 44 68 95-0 Evangelischer Schülerladen 47 49 89 43 L 10439 Dunckerstraße 64 Fax 4 46 89 51 06 13187 Galenusstraße 60 a Fax 47 49 89 49 Primo-Levi-Gymnasium 92 90 16 81 11 SchuleEins (Gemeinschaftsschule, 4 75 96 69 30 M 13086 Pistoriusstraße 133 Fax 92 90 16 81 10 Integrierte Sekundarschule) Fax 47 59 66 93 20 Filiale 92 90 16 82 11 13187 Hadlichstraße 44 83 22 37 81 13086 Woelckpromenade 38 Fax 92 90 16 82 10 Fax 83 22 37 82 N Max-Delbrück-Gymnasium 47 59 67 20 Freie Integrative Montessori Grundschule 13156 Kuckhoffstraße 2–22 Fax 47 59 67 21 10 „Sternenwiese" 50 01 91 30 O Carl-von-Ossietzky-Gymnasium 49 40 03 90 13187 Hadlichstraße 2 Fax 5 00 19 19 29 13187 Görschstraße 42–44 Fax 49 40 03 91 Ting-Schule (Integrierte Sekundarschule) 47 00 45 06 Rosa-Luxemburg-Gymnasium 91 60 77 30 13189 Berliner Straße 100 Fax 47 00 45 29 P 13189 Kissingenstraße 12 Fax 91 60 77 31 Platanus Schule Berlin 13189 Borkumstraße 13 (Grundschule, Gymnasium) 4 90 04 88 00 Q 13187 Berliner Straße 12 Fax 4 90 04 88 09 Privatschulen Integrierte Klax Sekundarschule 34 74 51 60 Private Schools (Sekundarstufe II/Grundschule) R Elisabeth-Abegg-Grundschule 44 31 23 71 70 13189 Neumannstraße 13 b Fax 34 74 51 69 (ehem. Freie Evangelische Schule Berlin) Fax 44 31 23 71 79 S Corrie-ten-Boom-Schule 443 123 71 80 Förderzentren (ehem. Freie Evangelische Schule Berlin) Fax 44 31 29 71 89 Support Centres 10405 Christburger Straße 14 Schule am Senefelderplatz 4 46 89 00 T Katholisches Schulzentrum Edith Stein 4 24 39 30 10435 Schönhauser Allee 165 Fax 44 68 90 13 10405 Greifswalder Straße 18 Fax 42 43 93 26 Helene-Haeusler-Schule 47 37 76 41 U Lauder-Beth-Zion Schule 10405 Mendelssohnstraße 10 Fax 47 37 76 40 (Gemeinschaftsschule) Schule am Birkenhof 4 74 02 91 00 Integrierte Sekundarschule 4 40 13 16 20 13127 Arnouxstraße 18 Fax 47 41 14 48 V 10405 Rykestraße 53 Fax 4 40 13 16 29 Panke-Schule 47 60 79 20 Freie Waldorfschule am Prenzlauer Berg 4 20 82 01-0 13187 Galenusstraße 64 Fax 47 60 79 21 10409 Gürtelstraße 16 4 20 82 01-12/-16 Filiale 47 47 50 05 W Fax 4 20 82 01 17 13187 Klaustaler Straße 21 a Freie Grundschule Pfefferwerk Schule an der Strauchwiese 47 60 79 30 X (anerkannte Ersatzschule) 44 71 73 05 13187 Mendelstraße 54 Fax 47 60 79 31 10439 Schönfließer Straße 7 Fax 44 71 73 06 Schule an der Heide 91 69 94 70 PepperMont-Sekundarschule für 13156 Hermann-Hesse-Straße 48–52 Fax 91 69 94 71 Y ganzheitliches Lernen 44 71 73 05 Marianne-Buggenhagen-Schule (integrierte Sekundarschule) für Körperbehinderte 9 48 78 80 Z 10439 Schönfließer Straße 7 Fax 44 71 73 06 13125 Ernst-Busch-Straße 29 Fax 94 87 88 27

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 101 Sonstige Schulen Volkshochschule A Other Schools Adult Education Center Abendgymnasium 4 25 42 18 Standort Prenzlauer Allee 9 02 95 39 24 B 10407 Driesener Straße 22 Fax 4 25 01 21 10405 Prenzlauer Allee 227/228 Fax 9 02 95 39 39 Staatliche Ballettschule und 40 57 79-0 Standort Bizetstraße Tel./Fax 92 09 09 79 Schule für Artistik 40 57 79 11 13088 Bizetstraße 27/41 C 10409 Erich-Weinert-Straße 103 Fax 40 57 79 19 Standort Schulstraße 9 02 95 17 00 Abendlehrgänge/Schulabschlüsse 13187 Schulstraße 29 Fax 9 02 95 17 04 D in der VHS Pankow 40 04 84 37 10409 Hanns-Eisler-Straße 78–80 Fax 40 04 83 13 Gartenarbeitsschule Senatsverwaltungen E (auch über E.-Shaw-Grundschule) 4 76 13 43 Senate Administrations 13187 Galenusstraße 51 49 30 11 90 F JUKS Jugendkunstschule 49 97 99 50 Regierender Bürgermeister von Berlin 13187 Neue Schönholzer Straße 10 Fax 49 97 99 51 ■ inkl. Wissenschaft und Forschung KLAX-Berufsfachschule für Senatskanzlei 90 26-30 00/-30 01 G Sozialassistenz 34 74 51 60 Bürgertelefon Mo – Fr 7.00 –18.00 Uhr 115 13189 Neumannstraße 13 b Fax 34 74 51 69 10178 Berliner Rathaus Fax 90 26-20 13 H Klax Fachschule 34 74 51 60 Senatsverwaltung für (für Erzieher und Heilpädagogik) 47 79 62 40 ■ Gesundheit, Pflege und Gleichstellung 90 28-0 13189 Arkonastraße 45–49 Fax 47 79 62 04 10969 Oranienstraße 106 Fax 90 26-20 56 I ■ Finanzen 90 20-0 Jugendverkehrsschulen 10179 Klosterstraße 59 Fax 90 20-26 24 Youth Traffic Schools ■ Inneres und Sport 9 02 23-21 81 J JVS Prenzlauer Berg 10179 Klosterstraße 47 Fax 9 02 23-27 33 10409 Thomas-Mann-Straße 65 Tel./Fax 42 80 04 10 ■ Justiz, Verbraucherschutz und K JVS Weißensee Antidiskriminierung 90 13-0 13086 Rennbahnstraße 62 Tel./Fax 9 23 02 23 10825 Salzburger Straße 21–25 Fax 90 13 20 00 JVS Pankow 9164700 ■ Kultur und Europa 90 22-87 01/-02 L 13158 Straße vor Schönholz 20 9 16 47 00 10119 Brunnenstraße 188-190 Fax 90 22-84 56 ■ Bildung, Jugend und Familie 9 02 27-50 50 M Musikschule Béla Bartók 10178 Bernhard-Weiß-Straße 6 Music School Béla Bartók ■ Stadtentwicklung und Wohnen 9 01 39-30 00 Standort Am Schloßpark 4 98 52 50 10707 Württembergische Straße 6 N 13187 Am Schloßpark 20 Fax 49 85 25 25 ■ Wirtschaft, Energie und Betriebe 90 13-0 Standort Senefelderstraße 44 65 18 70 10825 Martin-Luther-Straße 105 Fax 90 13-84 55 O 10437 Senefelderstraße 6 Fax 44 65 18 72 ■ Integration, Arbeit und Soziales 90 28-0 Standort Bizetstraße 9 20 95-60 27 10969 Oranienstraße 106 Fax 90 28-20 56 13088 Bizetstraße 27 Fax 9 20 95-60 38 ■ Umwelt, Verkehr und Klimaschutz 90 25-0 P Standort Friedrich-Richter-Straße 94 39 45 90 10179 Am Köllnischen Park 3 13125 Friedrich-Richter-Straße 8 Fax 94 39 45 95 Q Oberstufenzentren Senioreneinrichtungen Vocational Colleges Senior Citizen Institutions R Fachschule für Sozialpädagogik 4 42 80 32 10405 Immanuelkirchstraße 8/10 Fax 4 42 70 93 S Ellinor-Ostrom-Schule DRK Landesverband Berliner Rotes Kreuz e. V. 600 300-18 20 (OSZ-Bürowirtschaft und Dienstleistungen) 42 18 54 11 12161 Bachstraße 11 Fax 600 300-9 18 20 10409 Mandelstraße 6–8 Fax 42 18 54 12 [email protected] T Staatliche Ballettschule und Schule für Artistik 40 57 79-0 10409 Erich-Weinert-Straße 103 40 57 79-11 Tagespflege Day Care U Fax 40 57 79-19 Stephanus Wohnen und Pflege Max-Bill-Schule www.stephanus-wohnen-pflege.de OSZ Planen, Bauen, Gestalten 9 12 05 21 75 Elisabeth Diakoniewerk 030 / 47 60 20 V 10439 Gustav-Adolf-Straße 66 in Berlin-Niederschönhausen Fax 030 / 47 60 21 15 Brillat-Savarin-Schule (OSZ Gastgewerbe) 13156 Pfarrer-Lenzel-Straße 1,3,5 [email protected] 13051 Darßer Straße 97 9 14 26 63 11 W Fax 9 14 26 63 10 Kurzzeitpflege Short-term care 13088 Buschallee 23 A 91 42 66-0 Stephanus Wohnen und Pflege X Fax 9 14 26 62 20 Elisabeth Diakoniewerk 030 / 47 60 20 Konrad-Zuse-Schule in Berlin-Niederschönhausen Fax 030 / 47 60 21 15 Berufsschule mit sonderpädagogischer Aufgabe 13156 Pfarrer-Lenzel-Straße 1,3,5 [email protected] Y und Berufsschule 9 16 09 40 St. Elisabeth-Stift 030 / 44 02 04 10 0 13156 Hermann-Hesse-Straße 34–37 Fax 9 16 56 91 in Berlin-Prenzlauer Berg Fax 030 / 44 02 04 11 5 Z Berufliche Schule für Sozialwesen Pankow 50 01 99-10 10437 Eberswalder Straße 17/18 13158 Erbeskopfweg 6–10 Fax 50 01 99 24 siehe Anzeige auf Seite 104 [email protected]

102 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Albert Schweitzer Stiftung Leben im Alter Wohnen & Betreuen

Menschen mit Pflegebedarf bekommen bei uns die Mög- lichkeit, ein selbstbestimmtes Leben in einer wohnlichen Atmosphäre zu führen. Qualifizierte Pflege und Betreuung Blankenburg Wohngruppen für Menschen mit Demenz Bahnhofstraße 32 Einzel- und Doppelzimmer mit eigenem Bad 13129 Berlin Zahlreiche kulturelle und vielfältige Service- Angebote Tel.: 030. 474 77-423 Hauseigene Küche, Bibliothek, Cafeteria Schön gestaltete Parkanlage, Streichelzoo Weißensee Probewohnen, Verhinderungspflege Haus Kaysersberg Besuchen Sie uns oder vereinbaren Sie einen Gesprächs- Buschallee 89B termin, telefonische Beratung gern auch am Wochenende! 13088 Berlin Tel.: 030. 962 44-161 QVNIA DER PARITÄTISCHE Qualitätsverbund UNSER SPITZENVERBAND Netzwerk im Alter - Pankow e.V.

www.ass-berlin.org

wir sind für sie da. kompetente pflege und wohnliche atmosphäre

• Pflege mit Herz · qualifizierte Pflege auf hohem Niveau, vielfältige Freizeitangebote · Park- und Gartenanlage • Fachkundige Betreuung für Menschen mit Demenz · S speziell ausgebildetes Pflegepersonal • Palliative Pflege · menschliche Nähe, kompetente Versorgung und ein würdiges Leben bis zum Abschied • Kompetenzzentrum für Hörgeschädigte · Kooperationen mit dem Deutschen Schwerhörigenbund und der HörBIZ informationen zu freien zimmern: Tel. 42 84 47-1234 · [email protected] pflegeeinrichtungen: Gürtelstr. 32 · 10409 Berlin | Gürtelstr. 32 a · 10409 Berlin Gürtelstr. 33 · 10409 Berlin | Stavangerstr. 26 · 10439 Berlin

Seniorenstiftung Prenzlauer Berg · Geschäftsstelle Gürtelstr. 33 · 10409 Berlin · Tel. 42 84 47-1100 Mehr Informationen unter: www.seniorenstiftung.org

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 103 Wohnen, Pflege, Betreuung und Service für Jung und Alt in Ihrer Nähe

Ernst-Berendt-Haus Albertinenstraße 20 Tel. 030 96 24 95 50 Elisabeth Diakoniewerk Pfarrer-Lenzel-Straße 1,3,5 Werde Wegbegleiter Tel. 030 47 60 20 St. Elisabeth-Stift im Pflegewohnheim Eberswalder Straße 17/18 „Dr. Günter Hesse“ Tel. 030 44 02 04 10 0 Seniorenzentrum am Bürgerpark Unser Pflegewohnheim befindet sich in der Leonhard-Frank-Straße 10 Nähe des Schlossparks Niederschönhausen Tel. 030 48 80 50 und bietet bis zu 80 Bewohnern mit den Pflegegraden II bis V ein neues Zuhause. Haus am Weinbergsweg Weinbergsweg 14 Es stehen 66 Einzelzimmer, drei Doppelzimmer Tel. 030 44 02 11 0 sowie drei Ehepaarzimmer mit eigenen senio- Stephanus vor Ort ren- und behindertengerechten Duschbädern Pistoriusstraße 117 zur Verfügung. Eine große Terrasse und ein Tel. 030 20 61 34 24 gepflegter Garten laden zum Verweilen ein.

www.stephanus-wohnen-pflege.de Unseren Mitarbeitern bieten wir neben einer leistungsgerechten Vergütung

• Betriebliche Altersvorsorge, vermögenswirksame Leistungen • Betriebliches Gesundheitsmanagement, Mitarbeiterangebote • Flexible Dienstplangestaltung, Vollstationäre Pflegeeinrichtungen Vereinbarkeit von Familie und Beruf S Full In-Patient Care Facilities Alloheim Senioren-Residenzen Tel. 45 30 57-0 • Unterstützung beim Wiedereinstieg in Dritte SE & Co. KG Fax 45 30 57-555 10409 Schieritzstraße 30 www.alloheim.de den Beruf [email protected] • Die Verlässlichkeit eines großen sozialen Albert Schweitzer Stiftung – Trägers Wohnen & Betreuen Standort Blankenburg 474 77-415 13129 Bahnhofstraße 32 Pankower Straße 14 | 13156 Berlin Standort Buschallee 962 44-161 13088 Buschallee 89B www.ass-berlin.org 030 / 4 86 27-446 siehe Anzeige auf Seite 105 [email protected] Blindenwohnstätten gGmbH 9 62 51-0 Jetzt bewerben unter 13086 Berliner Allee 193–197 Fax 96 25 13 99 Stephanus Wohnen und Pflege www.werde-wegbegleiter.de www.stephanus-wohnen-pflege.de Seniorenzentrum am Bürgerpark 030 / 48 80 50 in Berlin-Pankow Fax 030 / 48 80 51 89 13156 Leonhard-Frank-Straße 10 [email protected]

104 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 180216_Bezirksamt Pankow_2_vd.indd 1 19.02.18 09:57 Ernst-Berendt-Haus 030 / 96 24 95 50 Begegnungsstätte „Herbstlaube“ in Berlin-Weißensee Fax 030 / 96 24 95 58 10437 Dunckerstraße 77 4 45 23 21 13086 Albertinenstraße 20 Ausbau und Vernetzung von [email protected] Hilfsangeboten zur offenen Altenarbeit Haus am Weinbergsweg 44 02 11-0 Seniorenbegegnungsstätte Chrysanthemenstraße 10119 Weinbergsweg 14 10407 Chrysanthemenstraße 3 4 21 28 67 Dr. Harnisch-Haus 42 21 93-0 Zivil-, Miet-, Sozial-, Arbeitsrecht 10247 Liebigstraße 39 Begegnungsstätte Binzstraße Fürsorge im Alter – Seniorenresidenz Haus Pankow 13189 Binzstraße 26 A 4 72 50 34 13187 Schulzestraße 10 49 40 04-0 Begegnungsstätte an der Panke im Stadtteilzentrum 13187 Schönholzer Straße 10A 47 41 12 34 Veranstaltungen/Gruppenangebote Zeit gemeinsam erleben Begegnungsstätte für Alt und Jung Seniorenresidenz Haus Pankow 13156 Stille Straße 10 47 01 25 32 Veranstaltungen/Gruppenangebote Schulzestr. 10 13187 Berlin Tel. 030/49 40 04-0 Begegnungsstätte Tollerstraße [email protected] www.fuersorge-im-alter.de 13158 Tollerstraße 5 9 16 60 50 Veranstaltungen/Gruppenangebote Begegnungsstätte Husemannstraße 10435 Husemannstraße 12 4 42 25 14 Veranstaltungen/Gruppenangebote Begegnungsstätte Am Friedrichshain Seniorenstiftung Prenzlauer Berg 10407 Am Friedrichshain 15 4 25 48 21 www.seniorenstiftung.org Veranstaltungen/Gruppenangebote [email protected] Seniorenfreizeitstätte Einsteinstraße Informationen über freie Zimmer unter 42 84 47-12 34 10409 Einsteinstraße 4a 42 80 52 69 (für alle Häuser) Veranstaltungen/Gruppenangebote siehe Anzeige auf Seite 103 Pflegeeinrichtung Haus 26 Seniorentreffpunkte- und Beratungsangebote Betreuung von Menschen mit Demenz Seniors’ Meeting Points and Counseling Services 10439 Stavangerstraße 26 42 84 47-80 00 Seniorentreffpunkt Karow Pflegeeinrichtung Haus 32 13125 Achillesstraße 31 10409 Gürtelstraße 32 42 84 47-60 00 Seniorentreffpunkt Stadtrandsiedlung Pflegeeinrichtung Haus 32a 13088 Malchower Straße 116 Betreuung von Menschen mit Demenz Stadtteilzentrum im Turm 10409 Gürtelstraße 32a 42 84 47-40 00 Stadtteil- und Nachbarschaftsarbeit PflegeWohnen und ServiceWohnen Haus 33 13125 Busonistraße 136 94 38 00 97 Kompetenzzentrum für Hörgeschädigte Stadtteilreff Kissingenviertel 47 30 11 34 Palliativ-Pflege 13189 Lauterbachstraße 3 B 10409 Gürtelstraße 33 42 84 47-20 00 13189 Binzstraße 26 A Albatros gGmbH – Seniorenpflegeheim Weißensee 92 79 06 00 Pflegestützpunkt Pankow „Bischoff-Ketteler-Haus“ – Koordinierungsstelle „Rund ums Alter“ Einrichtung der Alexianer Mittagstisch Pankow 13088 Gartenstraße 1 13187 Mühlenstraße 48 47 53 17 19 St. Josefs-Altenpflegeheim 44 71 35-0 AWO Nordost e.V. – S 10437 Pappelallee 60/61 Fax 44 71 35-37 Begegnungsstätte Unionhilfswerk „Quasselstube“ Senioren-Einrichtungen gGmbH 4 86 27-0 13089 Romain-Rolland-Straße 138 47 30 21 12 10249 Richard-Sorge-Straße 21A DRK KV Berlin-Nordost siehe auch Anzeige auf S. 104 Pankow –­ ASD 13086 Pistoriusstraße 6 92 40 33 50 Seniorenfreizeit- und Begegnungsstätten Betreutes Wohnen Senior Leisure and Meeting Facilities 13156 Dietzgenstraße 28 und 44 35 39 49 29 Begegnungsstätte Grellstraße Weißensee – ASD 10409 Grellstraße 14 41 93 41 23 13088 Herbert-Baum-Straße 3 92 70 03 55 Zielgruppen- und generations- Humanistischer Verband Deutschlands e.V. übergreifende Freizeit- und Bildungs- Landesverband Berlin • Berliner Seniorentelefon angebote, Beratungen 10119 Fehrbelliner Straße 92 2 79 63 93 Senioren Zentrum Pankow Beratungstelefon 2 79 64 44 13187 Wollankstraße 135 49 98 91 93 Selbsthilfekontaktstelle Prenzlauer Berg KIS Begegnungsstätte Paul-Robeson-Straße 10119 Fehrbelliner Straße 92 4 43 43 17 10439 Paul-Robeson-Straße 15 44 71 99 55 Kontaktstelle Pflegemanagement Zielgruppen- und generationsübergreifende Anlaufstelle für pflegende Angehörige Freizeit- und Bildungsangebote, Beratung 13187 Schönholzer Straße 10 4 99 87 09-11

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 105 Volkssolidarität – Landesverband Berlin e.V. Frei-Zeit-Haus e. V. Weißensee Bezirksgeschäftstelle Pankow Nachbarschaftshaus und Selbsthilfetreff 92 79 94 63 13189 Lauterbachstraße 3b 44 66 77 40 13086 Pistoriusstraße 23 Fax 92 79 94 64 Freiwilligenagentur Pankow 4 99 87 09 20 13187 Schönholzer Straße 10 Fax 4 99 87 09 29 GEBEWO gGmbH Soziale Projekte Social Projects Haus Langhans 92 09 17 40 Heim für chronisch suchtkranke Männer mit Mehrfachbe- einträchtigungen und Doppeldiagnosen gem. §§ 93 i.V.m. Berliner Stadtmission ohne Abstinenzanspruch Stadtmissionsgemeinde Bizetstraße 13086 Langhansstraße 37 Fax 92 09 17 41 Haus der Familie 92 04 59 72 [email protected] 13088 Bizetstraße 75 gemeinde-bizetstrasse@ Humanistischer Verband Deutschlands – berliner-stadtmission.de Landesverband Berlin e.V. Haus der Begegnung 10439 Behmstraße 73 4 41 79 92 Gemeinde Pankow gemeinde-pankow@ Schwangerschaftskonfliktberatung 13189 Berliner Straße 44 berliner-stadtmission.de Katholische Kirchengemeinde Herz Jesu Bürgerhaus e. V. Kältehilfe Nachtcafé (Nov.–März) Stadtteilzentrum Pankow 10119 Fehrbelliner Straße 99 4 43 89 40 Familien- und Nachbarschaftszentrum, Selbsthilfegruppe der GeringverdienerInnen Nachbarschaftscafé und Erwerbslosen in Pankow 42 85 70 90 13187 Schönholzer Straße 11 49 90 58 30 [email protected] – obdachlose machen Nachbarschaftszentrum Amtshaus Buchholz 475 84 72 mobil e.V. 46 79 46 11 13127 Berliner Straße 24 strassenfeger Zeitungsprojekt Fax 46 79 46 13 Ehrenamtliche Rechtsberatung Anmeldung 4 75 84 72 10405 Prenzlauer Allee 87 13127 Berliner Straße 24 und 4 42 81 06 10407 Storkower Straße 139 D jeden 1. Do im Monat 16 bis 18 Uhr Kaffe Bankrott Beratungstelle für russische Aussiedlerinnen 10407 Storkower Straße 139 D 44 73 66 41 und Aussiedler 13125 Alt-Karow 15 94 11 34 39 Generationsübergreifende Angebote Betreuungs-und Vormundschaftsverein Offerings across Several Generations Caritasverband für das Erzbistum Berlin e. V. 263 98 09 32 Albatros gGmbH 10249 Thaerstraße 30d Mobil 0177 7804081 Stadtteilzentrum im Turm 94 38 00 97 [email protected] 13125 Busonistraße 136 4 33 22 22 Caritsverband für das Erzbistum Berlin e. V. Seniorenarbeit, Generationsübergreifende Angebote Schuldner- und Insolvenzberatung 66 63 38 33 AWO Kreisverband Nordwest e.V. 10437 Schönhauser Allee 141 Fax 66 63 38 34 Beratungs-, Selbsthilfe- u. Begegnungszentrum in Buchholz Caritsverband für das Erzbistum Berlin e. V. 13127 Arnouxstraße 10 47 55 91 68 „ARM – Alle Ressourcen Mobilisieren“ 44 65 28 10 berliner STARThilfe e.V. 10439 Dänenstraße 19 Fax 44 65 28 11 Sozialtherapeutische und Die Heilsarmee Korps Prenzlauer Berg sozialpädagogische Betreuung Wärmestube „Café Treffpunkt“ 13189 Neumannstraße 13 4 44 30 35 10439 Kuglerstraße 11 4 44 08 00 Bildungsmarkt Waldenser GmbH „Charlottenhof“ 47 03 39 30 13086 Charlottenburger Straße 61 Fax 47 03 42 03 PINEL gGmbH S Wohnstättenverbund Pankow 13187 Mühlenstraße 12 48 49 01 40 Stadtteilzentrum Pankow Familien- und Nachbarschaftszentrum, Nachbarschaftscafé 13187 Schönholzer Straße 10 499 87 09-00 Wohnstättenverbund Pankow 13187 Mühlenstraße 12 48 49 01 40 Pfefferwerk Stadtkultur gGmbh [moskito] – Netzwerkstelle gegen Fremdenfeindlichkeit 10119 Fehrbelliner Straße 92 4 43 71 79 Trocken-Weg_pfad 2014.indd 1 13.06.13 13:56 [email protected] Nachbarschaftshaus 4 43 71 78 Hinweis des Bezirksamtes Die in dieser Broschüre erfassten Daten 10119 Fehrbelliner Straße 92 Fax 4 43 71 71 im Teil A bis Z erheben nicht den Anspruch auf Vollständigkeit. [email protected] Notice of the District Office Data collected in parts A to Z of this Projektbüro brochure make no claim to completeness. „Dialog der Generationen“ 4 43 71 42 10119 Fehrbelliner Straße 92 Fax 4 43 71 41 [email protected]

106 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Angebote für Frauen Prenzl Komm gGmbH 44 02 38 40 Offerings for women Kontakt- und Beratungsstelle siehe auch Frauenprojekte auf Seite 82 see page 82 Café „Kuchenschwarm bis Stullenliebe" 10437 Erich-Weinert-Straße 37 4 44 16 64 Zielgruppenübergreifende Angebote – Übergangswohnheim Menschen mit besonderen Schwierigkeiten 10119 Fehrbelliner Straße 49 4 48 14 72 Services aimed at Multiple Target Groups – Tageszentrum Leolo People With Special Difficulties 10405 Winsstraße 32 4 42 80 80 SUSE e.V. Albatros gGmbH – Bucher Bürgerhaus Suchtmittelfreie Selbsthilfe 4 85 88 98 Selbsthilfe- und Stadtteilzentrum im Bucher Bürgerhaus Organisation/Begegnungsstätte 13125 Franz-Schmidt-Straße 8–10 9 41 54 26 13187 Brehmestraße 57 Kontakt- und Beratungsstelle Pankow Zukunftswerkstatt Heinersdorf e.V. 13189 Berliner Straße 16 47 53 54 92 Nachbarschaftshaus "Alte Apotheke" 21 98 29 70 Ansprechpartner: Herr Dr. Flögel Stadtteil- und Nachbarschaftsarbeit Zuverdienst Pankow 13089 Romain-Rolland-Straße 112 13156 Siegfriedstraße 14 70 71 78 90 13125 Alt-Buch 51 94 11 41 36 13125 Franz-Schmidt-Straße 8 – 10 32 50 50 05 Ansprechpartner: Frau Hirdina Sozialstationen und Häusliche Krankenpflege Herr Graef Social Stations and Home Nursing „Charlotte-Treff“ 92 40 72 90 13088 Mutziger Straße 1 Ev. Kirchengemeinde Karow Allgemeine Soziale Dienste/Beratung Begegnungs- und Beratungsstätte für behinderte für Prenzlauer Berg und nicht behinderte Menschen 94 11 34 39 13347 Neue Hochstraße 21 46 90 19 29 13125 Achillesstraße 53 AWO Gemeinnützige Pflegegesellschaft mbh Pfefferwerk Stadtkultur gGmbh Sozialstation Prenzlauer Berg/Weißensee 4 21 28 67 Sozialpädagogische Familienhilfe 10407 Chrysanthemenstraße 3 4 21 28 68 10119 Christinenstraße 23 44 38 34 16 Albert Schweitzer Stiftung – Wohnen & Betreuen Stiftung SPI Ambulanter Pflegedienst 474 77-333 Treffpunkt „Café 157“ 13129 Bahnhofstraße 33 10407 John-Schehr-Straße 24 4 25 01 24 siehe auch Anzeige auf Seite 103 www.ass-berlin.org

Albert Ambulanter Schweitzer Stiftung Pflegedienst Wohnen & Betreuen

Selbstbestimmt in Ihrem Zuhause erhalten Sie Unterstützung bei der Gestaltung Ihres Alltags. S Weiterhin bieten wir Ihnen: Ärztlich verordnete Behandlungspflege Grundpflege und hauswirtschaftliche Tätigkeiten Zusätzliche Betreuungsleistungen 24-Stunden-Bereitschaft Verhinderungspflege bei Urlaub oder Blankenburg Krankheit der pflegenden Angehörigen Bahnhofstraße 33 Wir helfen Ihnen gern, rufen Sie uns an. 13129 Berlin Tel. 030. 474 77-333 Telefon: 030. 474 77-333 [email protected] www.ass-berlin.org

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 107 Sportkomplex Hansastraße Sportstätten Sports Venues Sportplätze, Sporthallen und Boxstätte 13088 Hansastraße 190 92 40 84 54 Sportanlage Buschallee Pankow 13088 Hansastraße 182 9 27 58 42 Kissingenstadion Sportplatz Blankenburg 13189 Forchheimer Straße 22 0170/8 52 77 26 13129 Straße 18 Nr. 3 47 41 12 24 Schießanlage Schönholz 0170/8 52 77 31 Tennisanlagen 13156 Hermann-Hesse-Straße 82 13088 Buschallee 54 A 9 27 47 08 Sportanlage Nordendarena 91 20 86 84 13158 Dietzgenstraße 187/189 0170/8 52 77 31 Husemann-Sportplatz 13187 Pichelswerderstraße 7 0170/8 52 77 32 Sportvereine Sports Clubs Helmut-Faeder-Sportplatz 13127 Chamissostraße 9/11 0170/8 52 77 32 Sportplatz Ehrenmal Anschriften, Angebote und Telefon-Nummern siehe 13158 Waldsteg 62 0170/8 52 77 32 Internetseite des Landessportbundes (LSB) unter Paul-Zobel-Sportplatz www.lsb-berlin.net 13156 Hermann-Hesse-Straße 80 9 16 79 62 Sportplatz Buchhorster Straße 13158 Buchhorster Straße 1 0170/8 52 77 31 Standesamt und Sportplatz und Sporthalle Buch IV 13125 Ernst-Busch-Straße 27 0170/8 52 77 30 Staatsangehörigkeitsangelegenheiten Sportplatz Buch III siehe Seite 18 13125 Walter-Friedrich-Straße 26 0170/8 52 77 30 Sportzentrum Binzstraße Registry Office and Citizenship Matters 13189 Binzstraße 61 C see page 18 Sportanlage SPOK e.V. 13156 Nordendstraße 56 4 77 10 34 Tennisanlagen 13125 Walter-Friedrich-Straße 26 0175/2 36 42 90 13187 Pichelswerderstraße 7 0170/8 52 77 32 Theater Theatres 13158 Waldsteg 62 0170/8 52 77 32 13156 Dietzgenstraße 187/189 91 20 86 84 Eingang Wiesenweg 0170/8 52 77 31 Theater unterm Dach 9 02 95-38 17 13189 Mühlenstraße 61 4 45 88 64 10405 Danziger Straße 101 Eingang Masurenstraße 3–4 [email protected] 13125 Karower Straße 11 4 25 32 01 Pfefferberg Theater 9 39 35 85 55 13156 Hermann-Hesse-Straße 46 4 76 19 61 10119 Schönhauser Allee 176 [email protected] Prenzlauer Berg Sportplatz Dunckerstraße 10439 Dunckerstraße 59 0175/2 63 42 18 Hockeyplatz Ella-Kay-Straße Tourismus Tourism S 10405 Ella-Kay-Straße 2 0175/2 63 42 21 Sportplatz Hanns-Eisler-Straße S 10409 Hanns-Eisler-Straße 91 42 02 37 58 Tourist Information Center (TIC) in Prenzlauer Berg Sporthalle Fröbelstraße Maschinenhaus in der Kulturbrauerei 10405 Fröbelstraße 17 Schönhauser Allee 36 T Sporthalle und Kegelbahnen Kollwitzstraße 10435 Berlin 10435 Kollwitzstraße 8 4 42 56 45 U-Bhf. Eberswalder Straße U Friedrich-Ludwig-Jahn-Sportpark Tel.: 030 - 44 35 21 70 10437 Cantianstraße 24 44 30 37 30 Fax: 030 - 44 35 21 71 Sportanlage Paul-Heyse-Straße [email protected] V 10407 Paul-Heyse-Straße 25 42 10 33 05 www.tic-berlin.de Tennisanlagen 10437 Cantianstraße 24 44 30 37 30 Öffnungszeiten: S 10407 Paul-Heyse-Straße 25 42 10 33 05 So – Mo 12 – 18 Uhr Di – Sa 12 – 20 Uhr Weißensee Sportanlage Rennbahnstraße 9 25 27 28 VIA Schankhalle Pfefferberg gGmbH 47 37 73 62 28 13086 Rennbahnstraße 45 0175/2 63 42 19 10119 Schönhauser Allee 176 Sportanlage Roelckestraße 9 25 27 28 [email protected] 13088 Roelckestraße 106 0175/2 63 42 19 Pfefferbett Hostel 93 93 58 58 Sportplatz Röländer Straße 10119 Christinenstr.18 – 19 13125 Röländerstraße/Karestraße 0175/2 63 42 19 [email protected]

108 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z Kompaktiv e.V. Vereine, Verbände, Initiativen, Netzwerke 10437 Pappelallee 68 44 67 80 32 Associations, Clubs, Initiatives, Networks Kulturverein Prenzlauer Berg e.V. 41 71 58 87 10435 Danziger Straße 50 [email protected] KunstHonig e.V. Albatros e. V. 31 98 31-0 Kunst und Kultur für und mit Senioren 4 41 02 59 13507 Berliner Straße 14 [email protected] 13187 Mühlenstraße 62 – 65 Pflegestützpunkt Pankow 47 53 17 19 Kunstverein Pankow e.V. 47 55 95 08 13187 Mühlenstraße 48 13187 Breite Straße 43a Fax 47 46 60 30 [email protected] [email protected] Bürgerhaus e. V. www.kunstverein-pankow.de 13187 Schönholzer Straße 11 499 05 83-0 K.A.P. Kunstverein auf dem Prenzlauer Berg e.V. Demokratischer Frauenbund 10435 Göhrener Straße 3 4 41 33 18 Landesverband Berlin e.V. NABU Naturschutzund Deutschland e.V. 9 86 08 37-0 10367 Weißenseer Weg 4 47 54 64 85 Landesverband Berlin Fax 9 86 70 51 Einhorn e.V. 40 50 42 50 13187 Wollankstraße 4 [email protected] 10405 Jablonskistraße 20 PHOENIX e.V. Berlin-Karow Kiezaktiv Neu-Karow 0172/8 66 99 35 Förderkreis für Kultur im Kiez 0157/72 86 08 62 c/o B. Valeske [email protected] c/o Albatros gGmbH 13125 Busonistraße 136 13125 Busonistraße 136 Fax 94 38 00 99 Freireligiöse Gemeinde Berlin e.V. 44 04 80 00 [email protected], www.phoenix-karow.de 10437 Pappelallee 9 Fax 44 04 90 38 SEHstern e.V. Frei-Zeit-Haus e.V. Weißensee 13086 Parkstraße 66 96 06 66 99-0 Nachbarschaftshaus und Selbsthilfetreff 92 79 94 63 SONA Soziale Nachbarschaft für betreutes Wohnen e.V. 13086 Pistoriusstraße 23 Fax 92 79 94 64 10119 Torstraße 43 44 34 25 92 Förderverein der Gehörlosen Selbsthilfeverein der Geringverdienenden der neuen Bundesländer e.V. Tel./Fax 4 42 85 85 und Erwerbslosen in Pankow e.V. 10435 Schönhauser Allee 36 13088 Berliner Allee 252 – 260 26 32 87 97 Freundeskreis der Chronik Pankow e.V. 10405 Greifswalder Straße 4 49 85 41 07 (Brosehaus) [email protected], www.das-leben-wagen.org 13156 Dietzgenstraße 42 47 47 16 49 Stützrad e.V. 29 49 35 80 Gesellschaft für Zivilschutz in Berlin e.V. 10407 Liselotte-Herrmann-Straße 33 Fax 29 49 35 88 13125 Wiltbergstraße 29G 4 85 52 34 Unternehmerinnen plus e.V. Gesellschaft für OSTEUROPA-FÖRDERUNG e.V. c/o Winterfeldt 13187 Mühlenstraße 62– 65 Tel./Fax 2 82 82 34 13156 Eichenstraße 8 47 03 37 52 GFAJ e.V. Jugend – Bildung – Service 4 84 94 71-0 [email protected] Kinder- und Jugendhilfe www.unternehmerinnen-plus.de 10405 Marienburger Straße 16 Unternehmerkreis Berlin-Nord e.V. Haus- und Grundbesitzer-Verein Berlin-Ost e.V. Verein zur regionalen Wirtschaftsförderung 4 23 27 99 13156 Rolandstraße 105 4 76 59 88 10409 Hanns-Eisler-Straße 4 Fax 42 85 09 27 Hunde für Handicaps – www.unternehmerkreis.de Verein für Behinderten-Begleithunde e.V. 13125 Wiltbergstraße 29 G 29 49 20 00 ICKE in Buch e.V. Klinik für Kinder- und Jugendmedizin im Wochenmärkte Weekly Markets HELIOS Klinikum Berlin-Buch 13125 Schwanebecker Chaussee 50 94 01-5 45 00 S Jugendbund djo Deutscher Regenbogen – Privatmärkte Landesverband Berlin e.V. – Private Markets 13088 Gounodstraße 9 92 09 27 51 Ortsteil Buchholz T Jugendwerkstätten Pankow Markt auf dem Hugenottenplatz – Sa 13125 Friedrich-Richter-Straße 8 –10 94 63 27 81 Marktleitung: Herr Strube S Kindeswohl – Berlin e.V. Träger der freien Jugendhilfe Ortsteil Karow 13125 Zepernicker Straße 2, Haus 13 Sekr. 9 12 02 96-0 Bucher Chaussee/Ecke Achillesstraße – Do, Sa V Kinderschutzzentrum Marktleitung: Herr Schulz Berlin. e.V. Krisentel. 0800-1 11 04 44 Familienberatung – Schwerpunkt Gewalt in der Familie Ortsteil Pankow W 12051 Juliusstraße 41 Beratungstel. 6 83 91 10 Breite Straße – Mittelpromenade – Di, Mi, Fr, Sa 13055 Freienwalder Straße 20 9 71 17 17 Marktleitung: Herr Strube www.kinderschutz-zentrum-berlin.de Kinderring Berlin e.V. 4 40 62 14 Ortsteil Prenzlauer Berg 10435 Schwedter Straße 232–234 Fax 4 40 62 54 Greifswalder Straße / Thomas-Mann-Straße – Di, Do www.kinderring-berlin.de Betreiber: Forum Berolinum Ltd. KJWG Mittendrin Neuer Markt am Kollwitzplatz (Kollwitzstraße) – Sa 10407 Hans-Otto-Straße 1 30 64 51 11 Marktleitung: Herr Strube

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 109 Ortsteil Prenzlauer Berg Hinweis des Bezirksamtes Frischemarkt am Helmholtzplatz Die in dieser Broschüre erfassten Daten im Teil A bis Z erheben (Lychener Straße) – Sa nicht den Anspruch auf Vollständigkeit. Marktleitung: Herr Strube Notice of the District Office Frischemarkt Pasteurstraße – Sa Data collected in parts A to Z of this brochure make no claim Marktleitung: Werner & Müller to completeness. Ökomarkt Prenzlauer Berg (Kollwitzplatz) ­– Do Marktleitung: Grüne Liga Berlin e.V.

Ortsteil Weißensee Antonplatz – Di, Fr Marktleitung: Herr Perske

Ortsteil Wilhelmsruh Wohnungsunternehmen Hauptstraße – Mi, Fr Housing Associations Marktleitung: Herr Lübke

allod. Immobilien- und Vermögensverwaltungsgesellschaft mbH Wohnungsamt Housing Office Info-Büro 13125 Achillesstraße 55 siehe auch Anzeige unten Angebote des Wohnungsamtes Erste Wohnungsgenossenschaft Offers ot the Housing Office Berlin-Pankow eG ■ Wohngeld Housing Allowances 13187 Breite Straße 32 47 70 06-0 ■ Wohnungswirtschaftliche Bescheinigungen Info-Hotline 47 70 06 21 (u.a. WBS) Public-Housing Certificates (Including Certi- siehe auch Anzeige auf Seite 111 ficate of Eligibility for Public Housing) Wohnungsbaugenossenschaft Wilhelmsruh eG Nährere Informationen im Amtsteil auf Seite 18. 13156 Wackenbergstraße 92 7 55 44 97-0 For more Information in the Official Section see page 18. www.wbg-wilhelmsruh.de

WILLKOMMEN IN KAROW Ein komfortables Zuhause im Grünen für alle Altersgruppen

Alles vor Ort zum entspannten Leben von Shopping, Restaurants, Ärzten bis hin zu Schulen, Kitas und vielseitigen Kultur-, Sport-, und Freizeitangeboten.

S Unsere Wohnungen und Häuser bieten: • abwechslungsreiche Architektur mit 2 bis T 4-geschossigen Häusern • Wohnungen von 1,5 bis 4 Zimmern S • alle Wohnungen mit Balkon, Wintergarten, Terrasse oder Garten V • Doppelhaushälften mit 4 Zimmern, ausgebautem Dachstudio, vollunterkellert, W Garten, Terrasse und Stellplatz

Infobüro Karow Achillesstraße 55, 13125 Berlin Telefon: (030) 884593-850 Email: [email protected] www.allod.de

110 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z A

Mehr als B ein Dach über C dem Kopf ... Erste Wohnungs- genossenschaft D Berlin-Pankow eG E Geschäftsstelle F Breite Straße 32 13187 Berlin G www.ewg-pankow.berlin H

I Wohnen in der 030 477006-21 Genossenschaft Hotline Mo. bis Fr. 8–18 Uhr J K Wohnen in der EWG: Energetisch sanierte Häuser in gepflegten Wohnanlagen und sozialem Umfeld im grünen Norden unserer Stadt. L

M

EWG_Pankow_Anz18_140x105mm.indd 1 16.08.2017 09:08:07 N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z Alte Mälzerei in der Mühlenstraße

Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z 111 Inserentenverzeichnis (in der Reihenfolge des Erscheinens in dieser Publikation)

Rubrik Seite Rubrik Seite Umschlag Garten- und Landschaftsbau / Parkmanagement SITUS GmbH Grundstück + Projekt ...... II GRÜN BERLIN GmbH...... 83 Stadler Pankow GmbH...... III Höffner Möbelgesellschaft GmbH & Co. KG...... IV Jugendberatung und Jugendhilfe Sozialdienst katholischer Frauen e.V. Berlin ...... 88 Redaktioneller Teil KUNST & KULTUR Krankenhäuser Amt für Weiterbildung und Kultur ...... 26 PARK-KLINIK WEISSENSEE...... 96 Kulturareal am Thälmann-Park (Theater unterm Dach, Galerie Evangelische Lungenklinik Berlin...... 96 Parterre Berlin / Kunstsammlung Pankow, WABE, Kunstwerk- Alexianer – St. Joseph-Krankenhaus stätten / Jugendtheateretage), Galerie Pankow, Kunst- und Berlin-Weißensee...... 97 Kulturzentrum Brotfabrik Ludwig Hoffmann Quartier – SITUS GmbH...... 31 Rechtsanwälte Zeiss-Großplanetarium...... 34 Sabine Lindner-Pfeiffer ...... 99 Motorwerk Berlin ...... 35 Gudrun Stuth...... 99 BLACK BOX MUSIC...... 36 Klaus Blancke...... 99 HALLE TANZBÜHNE BERLIN cie. toula limnaios...... 38 Hendrik Meyer und Michael Werrmann...... 99 Theater im Delphi – Per Aspera e.V...... 40 André Neumann...... 99 TASK Schauspielschule für Kinder und Jugendliche...... 41 Caroline v. Wedel-Parlow, Thecla Giencke...... 99 Pfefferwerk Stadtkultur gGmbH ...... 42 Stage Craft Eventmanagement GmbH...... 43 Senioreneinrichtungen Maria Heimsuchung Caritas-Klinik Pankow ...... 44 DRK Landesverband WESTERLANDSCHULE Musikschule in Pankow ...... 47 Berliner Deutsches Rotes Kreuz e.V...... 102 Tanzschule SalsaStyle ...... 49 Tagespflege Elisabeth Diakoniewerk Niederschönhausen...... 102 Firmenpräsentationen Kurzzeitpflege EAST ASIA TOURS GmbH...... 51 Elisabeth Diakoniewerk Niederschönhausen...... 102 Grün Berlin Stiftung – Der Mauerpark...... 52 St. Elisabeth Stift Prenzlauer Berg...... 102 FSE Förderung Sozialer Einrichtungen gGmbH & Vollstationäre Pflegeeinrichtungen FSE Pflegeeinrichtungen gGmbH...... 54 Albert-Schweitzer-Stifung – Wohnen & Betreuen...... 103 Maria Heimsuchung Caritas-Klinik Pankow...... 55 Seniorenstiftung Prenzlauer Berg...... 103 Alloheim Senioren-Residenzen Dritte SE & Co. KG ...... 104 Der Stadtbezirk von A bis Z STEPHANUS WOHNEN & PFLEGE Arbeitsberatung und –vermittlung Elisabeth-Diakoniewerk Niederschönhausen...... 104 Bundesagentur für Arbeit, Agentur für Arbeit Pankow...... 75 St. Elisabeth-Stift...... 104 Haus am Weinbergsweg...... 104 Autohäuser / Kraftfahrzeug-Werkstätten Stephanus vor Ort...... 104 Autohaus Schlinke ...... 75 Seniorenzentrum am Bürgerpark...... 104 Nordcar Kfz Meisterbetrieb ...... 75 Ernst-Berendt-Haus...... 104 Behinderteneinrichtungen Pflegewohnheim Dr. Günter Hesse" – Unionhilfswerk...... 104 Sozialdienst katholischer Frauen e.V. Berlin...... 75, 78 Fürsorge im Alter – Seniorenresidenz Haus Pankow...... 105 Hoffnungtaler Stiftung Lobetal...... 76 VIA Unternehmensverbund – Soziale Projekte VIA Blumenfisch gGmbH...... 76 Betreuungs- und Vormundschaftsverein Albert-Schweitzer Stiftung – Caritasverband für das Erzbistum Berlin e.V...... 106 Wohnen & Betreuen...... 76, 77 Caritasverband für das Erzbistum Berlin e.V. WIB Verbund – Weißenseer Integrations Betriebe...... 77 Schuldner- und Insolvenzberatung...... 106 die reha e.v. Soziale Dienste mit Kontur...... 77 FDW e.V. BTS „Trocken-Raum“...... 106 Bildungseinrichtungen FDW e.V. BEW „Trocken-Weg“...... 106 Bard College Berlin...... 79 Sozialstationen und Häusliche Krankenpflege LernLaden Pankow...... 79 Albert Schweitzer Stiftung – Wohnen & Betreuen Dienstleistungen Ambulanter Pflegedienst...... 107 HEIM Deponie und Recycling GmbH...... 79 Theater Fremdsprachendienst intakt GmbH...... 79 Pfefferberg Theater...... 108 City Hundetrainerin Barbara Nehring...... 80 ek17 – Tourismus Gesellschaft für Kommunikationstechnologien mbH...... 80 VIA Schankhalle Pfefferberg gGmbH ...... 108 Pfefferbett Hostel...... 108 Druckereien Double Express...... 80 Wohnungsunternehmen Druckteam – M. Roller & A. Jordan GbR...... 81 Wohnungsbaugenossenschaft Wilhelmsruh eG...... 110 allod – Frauenprojekte Immobilien- u. Vermögensverwaltungsgesellschaft mbH.110 Sozialdienst katholischer Frauen e.V. Berlin ...... 82 Erste Wohnungsgenossenschaft Berlin-Pankow eG...... 111

112 Der Bezirk von A bis Z The Urban District A to Z AN KLUGEN ZÜGEN INTERESSIERT? Dann komm zu Stadler.

Von Anfang an hat Stadler einen besonderen Anspruch an Mobilität. Deshalb entwickeln und bauen wir Schienen- fahrzeuge, die schon heute ein gutes Stück Zukunft verkörpern. Züge, die unseren Kunden und deren Fahrgästen maximale Sicherheit, Zuverlässigkeit und einen hohen Reisekomfort bieten. Sie sind berufserfahren, Absolvent/in oder Student/in? Dann steigen Sie ein ins Team Stadler! Werden Sie ein wichtiger Teil unseres dynamischen und innovativen Unternehmens!

www.stadlerrail.com/de/meta/karriere

STA-1813-006 AZ BA-Broschüre Pankow_165x240_rz.indd 1 13.09.18 13:09 3x in und um Berlin Höffner Möbelgesellschaft Lichtenberg Höffner Möbelgesellschaft GmbH & Co. KG Höffner Möbelgesellschaft GmbH & Co. KG GmbH & Co. KG Landsberger Allee 320 Berlin-Schöneberg Sachsendamm 20 Schönefeld/Berlin Am Rondell 1 10365 Berlin, Tel. 030/5 46 06-0 10829 Berlin, Tel. 030/46 04-0 12529 Schönefeld, Tel. 030/37 444-02