Milestones Also by Marina Tsvetaeva in Christopher Whyte’S Translation
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Nostalgia and the Myth of “Old Russia”: Russian Émigrés in Interwar Paris and Their Legacy in Contemporary Russia
Nostalgia and the Myth of “Old Russia”: Russian Émigrés in Interwar Paris and Their Legacy in Contemporary Russia © 2014 Brad Alexander Gordon A thesis presented in partial fulfillment of the requirements for completion Of the Bachelor of Arts degree in International Studies at the Croft Institute for International Studies Sally McDonnell Barksdale Honors College The University of Mississippi University, Mississippi April, 2014 Approved: Advisor: Dr. Joshua First Reader: Dr. William Schenck Reader: Dr. Valentina Iepuri 2 Table of Contents Acknowledgements……………………………………………………………………p. 3 Part I: Interwar Émigrés and Their Literary Contributions Introduction: The Russian Intelligentsia and the National Question………………….............................................................................................p. 4 Chapter 1: Russia’s Eschatological Quest: Longing for the Divine…………………………………………………………………………………p. 14 Chapter 2: Nature, Death, and the Peasant in Russian Literature and Art……………………………………………………………………………………..p. 26 Chapter 3: Tsvetaeva’s Tragedy and Tolstoi’s Triumph……………………………….........................................................................p. 36 Part II: The Émigrés Return Introduction: Nostalgia’s Role in Contemporary Literature and Film……………………………………………………………………………………p. 48 Chapter 4: “Old Russia” in Contemporary Literature: The Moral Dilemma and the Reemergence of the East-West Debate…………………………………………………………………………………p. 52 Chapter 5: Restoring Traditional Russia through Post-Soviet Film: Nostalgia, Reconciliation, and the Quest -
Full Bibliography (PDF)
SOMHAIRLE MACGILL-EAIN BIBLIOGRAPHY POETICAL WORKS 1940 MacLean, S. and Garioch, Robert. 17 Poems for 6d. Edinburgh: Chalmers Press, 1940. MacLean, S. and Garioch, Robert. Seventeen Poems for Sixpence [second issue with corrections]. Edinburgh: Chalmers Press, 1940. 1943 MacLean, S. Dàin do Eimhir agus Dàin Eile. Glasgow: William MacLellan, 1943. 1971 MacLean, S. Poems to Eimhir, translated from the Gaelic by Iain Crichton Smith. London: Victor Gollancz, 1971. MacLean, S. Poems to Eimhir, translated from the Gaelic by Iain Crichton Smith. (Northern House Pamphlet Poets, 15). Newcastle upon Tyne: Northern House, 1971. 1977 MacLean, S. Reothairt is Contraigh: Taghadh de Dhàin 1932-72 /Spring tide and Neap tide: Selected Poems 1932-72. Edinburgh: Canongate, 1977. 1987 MacLean, S. Poems 1932-82. Philadelphia: Iona Foundation, 1987. 1989 MacLean, S. O Choille gu Bearradh / From Wood to Ridge: Collected Poems in Gaelic and English. Manchester: Carcanet, 1989. 1991 MacLean, S. O Choille gu Bearradh/ From Wood to Ridge: Collected Poems in Gaelic and English. London: Vintage, 1991. 1999 MacLean, S. Eimhir. Stornoway: Acair, 1999. MacLean, S. O Choille gu Bearradh/From Wood to Ridge: Collected Poems in Gaelic and in English translation. Manchester and Edinburgh: Carcanet/Birlinn, 1999. 2002 MacLean, S. Dàin do Eimhir/Poems to Eimhir, ed. Christopher Whyte. Glasgow: Association of Scottish Literary Studies, 2002. MacLean, S. Hallaig, translated by Seamus Heaney. Sleat: Urras Shomhairle, 2002. PROSE WRITINGS 1 1945 MacLean, S. ‘Bliain Shearlais – 1745’, Comar (Nollaig 1945). 1947 MacLean, S. ‘Aspects of Gaelic Poetry’ in Scottish Art and Letters, No. 3 (1947), 37. 1953 MacLean, S. ‘Am misgear agus an cluaran: A Drunk Man looks at the Thistle, by Hugh MacDiarmid’ in Gairm 6 (Winter 1953), 148. -
Artymiuk, Anne
UHI Thesis - pdf download summary Today's No Ground to Stand Upon A Study of the Life and Poetry of George Campbell Hay Artymiuk, Anne DOCTOR OF PHILOSOPHY (AWARDED BY OU/ABERDEEN) Award date: 2019 Awarding institution: The University of Edinburgh Link URL to thesis in UHI Research Database General rights and useage policy Copyright,IP and moral rights for the publications made accessible in the UHI Research Database are retained by the author, users must recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement, or without prior permission from the author. Users may download and print one copy of any thesis from the UHI Research Database for the not-for-profit purpose of private study or research on the condition that: 1) The full text is not changed in any way 2) If citing, a bibliographic link is made to the metadata record on the the UHI Research Database 3) You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain 4) You may freely distribute the URL identifying the publication in the UHI Research Database Take down policy If you believe that any data within this document represents a breach of copyright, confidence or data protection please contact us at [email protected] providing details; we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 29. Sep. 2021 ‘Today’s No Ground to Stand Upon’: a Study of the Life and Poetry of George Campbell Hay Anne Artymiuk M.A. -
Eadar Canaan Is Garrabost (Between Canaan and Garrabost): Religion in Derick Thomson's Lewis Poetry
Studies in Scottish Literature Volume 46 Issue 1 Article 14 8-2020 Eadar Canaan is Garrabost (Between Canaan and Garrabost): Religion in Derick Thomson’s Lewis Poetry Petra Johana Poncarová Charles University, Prague Follow this and additional works at: https://scholarcommons.sc.edu/ssl Part of the Celtic Studies Commons, and the Christian Denominations and Sects Commons Recommended Citation Poncarová, Petra Johana (2020) "Eadar Canaan is Garrabost (Between Canaan and Garrabost): Religion in Derick Thomson’s Lewis Poetry," Studies in Scottish Literature: Vol. 46: Iss. 1, 130–142. Available at: https://scholarcommons.sc.edu/ssl/vol46/iss1/14 This Article is brought to you by the Scottish Literature Collections at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Studies in Scottish Literature by an authorized editor of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. EADAR CANAAN IS GARRABOST (BETWEEN CANAAN AND GARRABOST): RELIGION IN DERICK THOMSON’S LEWIS POETRY Petra Johana Poncarová Since the Scottish Reformation of the sixteenth-century, the Protestant, Calvinist forms of Christianity have affected Scottish life and have become, in some attitudes, one of the “marks of Scottishness,” a “means of interpreting cultural and social realities in Scotland.”1 However treacherous and limiting such an assertion of Calvinism as an essential component of Scottish national character may be, the experience with radical Presbyterian Christianity has undoubtedly been one of the important features of life in the -
Maclean Sorley 17 Poems for 6D
On 17 Poems for 6d in Gaelic, Scots & English by Sorley Maclean (with Robert Garioch) (1940) Ken Cockburn Preface This essay was one of eight written for the Scottish Poetry Library’s website, offering an introduction to 20th century Scottish poetry by considering the work of the eight poets represented in the painting Poets' Pub (1980) by Alexander Moffat. Covering the decades from the 1920s to the 1990s, a collection by each poet is considered in detail under the headings The Book, The Title, The Decade, A Contemporary Reading and Further Reading. 1920s, Hugh MacDiarmid, Sangschaw 1930s, Sorley MacLean, 17 Poems for 6d: in Gaelic, Scots and English (with Robert Garioch) 1940s, Sydney Goodsir Smith, Under the Eildon Tree 1950s, Norman MacCaig, The Sinai Sort 1960s, Edwin Morgan, The Second Life 1970s, Robert Garioch, Doktor Faust in Rose Street 1980s, George Mackay Brown, The Wreck of the Archangel 1990s, Iain Crichton Smith, Ends and Beginnings The essays were written in 2003 by Ken Cockburn for the Scottish Poetry Library’s website, where they were available from 2004 until c.2010. They are presented here with some abridgements, corrections and amendments. On 17 Poems for 6d in Gaelic, Scots & English by Sorley Maclean (1940) © Ken Cockburn https://kencockburn.co.uk/essays-etc The Book MacGhill-Eathain, Somhairle (MacLean, Sorley) and Garioch, Robert 17 poems for 6d (Edinburgh: Chalmers Press, 1940) Soft cover, 28pp In his later publications the Gaelic form of the name was given as MacGill- Eain. The book – effectively self-published by Robert Garioch – was published in 'late January or early February 1940', and 'a second, corrected edition appeared a couple of months later', although the date of the first edition is given as 'December 1939' in Christopher Whyte's edition of Dain do Eimhir (2003). -
Marina Tsvetaeva 1
Marina Tsvetaeva 1 Marina Tsvetaeva Marina Tsvetaeva Tsvetaeva in 1925 Born Marina Ivanovna Tsvetaeva 8 October 1892 Moscow, Russian Empire Died 31 August 1941 (aged 48) Yelabuga, USSR Occupation Poet and writer Nationality Russian Education Sorbonne, Paris Literary movement Russian Symbolism Spouse(s) Sergei "Seryozha" Yakovlevich Efron Marina Ivanovna Tsvetaeva (Russian: Мари́на Ива́новна Цвета́ева; 8 October [O.S. 26 September] 1892 – 31 August 1941) was a Russian and Soviet poet. Her work is considered among some of the greatest in twentieth century Russian literature.[1] She lived through and wrote of the Russian Revolution of 1917 and the Moscow famine that followed it. In an attempt to save her daughter Irina from starvation, she placed her in a state orphanage in 1919, where she died of hunger. As an anti-Bolshevik supporter of Imperialism, Tsvetaeva was exiled in 1922, living with her family in increasing poverty in Paris, Berlin and Prague before returning to Moscow in 1939. Shunned and suspect, Tsvetaeva's isolation was compounded. Both her husband Sergey Efron and her daughter Ariadna Efron (Alya) were arrested for espionage in 1941; Alya served over eight years in prison and her husband was executed. Without means of support and in deep isolation, Tsvetaeva committed suicide in 1941. As a lyrical poet, her passion and daring linguistic experimentation mark her striking chronicler of her times and the depths of the human condition. Marina Tsvetaeva 2 Early years Marina Tsvetaeva was born in Moscow, her surname evokes association with flowers. Her father was Ivan Vladimirovich Tsvetaev, a professor of Fine Art at the University of Moscow,[1] who later founded the Alexander III Museum, which is now known as the Pushkin Museum of Fine Arts. -
The Lyrical Subject As a Poet in the Works of M. Cvetaeva, B. Pasternak, and R.M
Studi Slavistici x (2013): 129-148 Alessandro Achilli The Lyrical Subject as a Poet in the Works of M. Cvetaeva, B. Pasternak, and R.M. Rilke The human and poetic relationship between Marina Cvetaeva, Boris Pasternak and Rainer Maria Rilke has been one of the most challenging and fascinating issues of Slavic and comparative literature studies for several decades. Many books and essays have been written on the various aspects of this topic1, but it seems to be one of those inexhaustible themes on which scholars will continue to focus their attention for a long time to come. Before proceeding further, let us briefly recall some basic moments of their relation- ship. Reaching its peak in the Twenties, when the three writers exchanged letters and po- ems, their dialogue actually began in the previous decade. The symbolic significance of Pasternak’s first and only meeting with Rilke as a child, which he describes at the beginning of Oxrannaja gramota2, clearly hints at the fundamental meaning of the former’s readings of Mir zur Feier, Das Stunden-Buch and Das Buch von Bilder, and at the importance of their impact on the formation of Pasternak’s unique poetic manner in the years marked 1 The bibliography on this theme is very extensive. For the best, most recent and detailed account of Cvetaeva and Pasternak’s human and poetic relationship see Ciepiela 2006. For other contributions see Raevskaja-X’juz 1971, Taubman 1972, Ajzenštejn 2000 (a critical discussion of this monograph can be found in Gevorkjan 2012: 449-455), Baevskij 2004, El’nickaja 2000, Pasternak 2002, Thomson 1989, Taubman 1991, Shleyfer-Lavine 2011, Gasparov 1990, Polivanov 1992, Šmaina-Velikanova 2011, Nešumova 2006. -
1 Introduction Marina Tsvetaeva and Sophia Parnok Were Both Russian Poets Living During the First Half of the Twentieth Century
Introduction Marina Tsvetaeva and Sophia Parnok were both Russian poets living during the first half of the twentieth century. Tsvetaeva is considered one of the most prominent poets of the Silver Age, and is recognized for her innovative and complex style. Parnok is far less well-known, by Russians and scholars alike, and the process of re-establishing her as a figure in Russian literary history began just thirty years ago, with the work of scholars that will be discussed below. What connects these two women is the affair they conducted from 1914 to 1916, and the poetry they wrote chronicling it. This paper endeavors to examine the poetry of Tsvetaeva and Parnok in the context of that relationship, and also to consider how their poetry and thought on queerness evolved afterwards. The theme of Tsvetaeva and Parnok’s relationship, particularly from the perspective of what Tsvetaeva wrote in her Подруга [Girlfriend] cycle, has been treated in a number of studies to date. However, there are three main works which examine both this specific relationship in detail, and the queer sexualities of Tsvetaeva and Parnok throughout their entire lives. Sophia Polyakova is credited both with the re-discovery and rehabilitation of Parnok as a poet worth studying, and of being the first to publish work on the relationship between her and Tsvetaeva. Using poetic analysis and archival research, her book Незакатные оны дни: Цветаева и Парнок [Those Unfading Days: Tsvetaeva and Parnok] puts together a cohesive story about events within the relationship, considering both the experience of the two women as well as that of their social circle. -
Tolstoy, Khlebnikov, Platonov and the Fragile Absolute of Russian Modernity
Three Easy Pieces: Tolstoy, Khlebnikov, Platonov and the Fragile Absolute of Russian Modernity The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:37945016 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Three Easy Pieces: Tolstoy, Khlebnikov, Platonov and the Fragile Absolute of Russian Modernity A dissertation presented by Alexandre Gontchar to The Department of Slavic Languages and Literatures in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of Slavic Languages and Literatures Harvard University Cambridge, Massachusetts January 2017 ©2017– Alexandre Gontchar All rights reserved. Dissertation Advisor: William M. Todd Alexandre Gontchar Three Easy Pieces: Tolstoy, Khlebnikov, Platonov and the Fragile Absolute of Russian Modernity Abstract This dissertation shows how three Russian authors estranged and challenged the notion of human freedom as self-determination—the idea that meaningful self-authorship is possible in view of the finitude that every human being embodies under different aspects of his existence, such as the individual and collective awareness of the inevitability of death, as well as the narrative inclusion of any existential project within multiple contexts of history, culture, and language, all of which are always given already. At first glance to be free is to transcend these multiple limits. -
Russia by Daniel D
Russia by Daniel D. Healey Encyclopedia Copyright © 2015, glbtq, Inc. Entry Copyright © 2004, glbtq, inc. Reprinted from http://www.glbtq.com Russia's enormous size, straddling eastern Europe and northern Asia, its relative poverty, and its often violent history have all left their mark on the forms of same-sex love and gender diversity found within its borders. Moreover, the many nations and ethnic groups in the Russian Federation have diverse traditions regarding these issues. A cultural crossroads between Asia and Europe, Russia has a heritage of varied influences and stark confrontations in regard to its patterns of same-sex love. Early Rus' The eastern Slavic tribes gathered under the prince of Kiev accepted Christianity in 988, following contact with Byzantium. In the eventual schism between Rome and Constantinople, Rus' (as it came to be known) was an outpost of Orthodox Christianity. Its earliest records (chronicles and religious texts) leave only a few hints about unconventional love. Lives of paired saints, such as Boris and Gleb, were celebrated as examples of devotion and love between pious warriors. The Christian tradition also gave to Orthodox Russians the ceremonies of same-sex union (known in Russian as pobratimstvo, "making brothers," and posestrimstvo, "making sisters") that enabled ordinary folk to emulate such saintly couples. Through Byzantine Orthodoxy, however, Russians also received a negative view of all sexual activity, with a variety of penalties (exclusion from communion, fasting, prostrations) that were generally as harsh for adultery and masturbation as they were for same-sex acts. Muscovy--A Gay Paradise? Kievan development was interrupted in the thirteenth century by Mongol invasion and domination. -
Mackay 2015 Celticism Bookc
‘From Optik to Haptik’: Celticism, symbols and stones in the 1930s Peter Mackay Date of deposit 30/11/2015 Document version Author’s accepted manuscript Access rights © Cambridge University Press 2019. This work has been made available online in accordance with the publisher’s policies. This is the author created accepted version manuscript following peer review and as such may differ slightly from the final published version. Citation for Mackay, P. (2018). ‘From Optik to Haptik’: Celticism, symbols and published version stones in the 1930s. In C. Ferrall, & D. McNeill (Eds.), British Literature in Transition, 1920-1940: Futility and Anarchy (pp. 275-290). (British Literature in Transition). Cambridge University Press. Link to published https://doi.org/10.1017/9781316535929.020 version Full metadata for this item is available in St Andrews Research Repository at: https://research-repository.st-andrews.ac.uk/ ‘From Optik to Haptik’: Celticism, Symbols and Stones in the 1930s I Hugh MacDiarmid’s ‘The Stone Called Saxagonus’, first published in his travel guide-cum-polemic-cum-potboiler The Islands of Scotland (1939), is blunt in its response to the Celtic Twilight: ‘Mrs. Kennedy-Fraser’s Hebridean songs – the whole / Celtic Twilight business – I abhor’.1 This abhorrence is no surprise. By the 1930s, as John Kerrigan has pointed out, ‘[r]ejecting the Celtic Twilight was almost a convention in itself’, and the terms of the rejection were also ‘conventional’.2 Common targets were the perceived sentimentality, imprecision and intellectual -
Russians Abroad-Gotovo.Indd
Russians abRoad Literary and Cultural Politics of diaspora (1919-1939) The Real Twentieth Century Series Editor – Thomas Seifrid (University of Southern California) Russians abRoad Literary and Cultural Politics of diaspora (1919-1939) GReta n. sLobin edited by Katerina Clark, nancy Condee, dan slobin, and Mark slobin Boston 2013 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data: The bibliographic data for this title is available from the Library of Congress. Copyright © 2013 Academic Studies Press All rights reserved ISBN 978-1-61811-214-9 (cloth) ISBN 978-1-61811-215-6 (electronic) Cover illustration by A. Remizov from "Teatr," Center for Russian Culture, Amherst College. Cover design by Ivan Grave. Published by Academic Studies Press in 2013. 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book initiative, which includes the open access release of several Academic Studies Press volumes. To view more titles available as free ebooks and to learn more about this project, please visit borderlinesfoundation.org/open. Published by Academic Studies Press 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Table of Contents Foreword by Galin Tihanov .......................................