WINTER UNIVERSIADE TRENTINO 2013

7

BULLETIN December 17, 2013 Bravo Nenzi!

Il pattinatore di velocità italiano Mirko Giacomo Nenzi ha fatto una visita di cortesia al Media Centre del Sanbapolis dopo aver stabilito un nuovo record delle Universiadi. Nenzi ha scritto il suo nome nella storia di questo sport.

Italian speed skater Mirko Giacomo Nenzi paid a courtesy visit to the Media Centre at Sanbapolis after breaking the Universiade record and putting his name to the history book of his sport.

2 PROGRAMMA / PROGRAMME 18.12.2013

Sport Competizione / Competition M/W Ori Località / Venue Time Gold

Alpine Skiing Pozza di Fassa 10.00AM Giant Slalom - 1st Run W

Pozza di Fassa 1.00PM Giant Slalom - 1st Run W 1

Nordic Combined Predazzo 10.00AM Team HS 106 M

Predazzo 10.00AM Team 3x5km M 1

Biathlon Lago di Tesero 11.00AM Mixed Relay 2x6km (W) - 2x7,5km (M) M/W 1

Ice Hockey Pergine 4.00PM Semi-fi nals RUS vs USA W

Cavalese 4.00PM Quarter-fi nals KAZ vs LAT M

Alba di Canazei 4.30PM Quarter-fi nals RUS vs CZE M

Cavalese 8.00PM Quarter-fi nals CAN vs SVK M

Pergine 8.00PM Semi-fi nals CAN vs JPN W

Alba di Canazei 8.30PM Quarter-fi nals ITA vs USA M

Ski Jumping Predazzo5.00PM Team Trial M

Predazzo 6.00PM Team HS 106M 1

Short TrackTrento Palaghiaccio 2.00PM 1,500m M/W 2

Trento Palaghiaccio 5.30PM 3,000m Relay Heats W

Trento Palaghiaccio 5.30PM 3,000m Relay Heats M

Freestyle Skiing Monte Bondone 9.30AM Slope Style Qualifi ers M/W

Monte Bondone 12.00PM Slope Style Finals M/W 2

Speed Skating Baselga di Piné 12.00AM 1,000m W 1

Baselga di Piné 2.00PM 10,000m M 1

Per visualizzare il calendario gare completo dell’Universiade Invernale Trentino 2013 visita il sito http://www.universiadetrentino.org/content/program For a complete competition schedule of the Winter Universiade Trentino 2013, please visit http://www.universiadetrentino.org/content/program

BULLETIN WINTER UNIVERSIADE TRENTINO 2013 - Edited by the Press Offi ce of the 26th Winter Universiade and of the Autonomous Province of Trento / A cura degli Uffi ci Stampa dell’Universiade e della Provincia autonoma di Trento Directed by / Direttori: Diego Decarli, Giampaolo Pedrotti and Mauro Neri. Chief Editor / Capo Redattore: Nathalie Duchene Editors / Editori: Mauro Bonvecchio, Bianca Maria Decarli, Lucia Del Favero, Alberto Dolfi n, Mattia Eccheli, Mario Facchini, Daniele Ferrari, Filippo Ferrari, Luca Franchini, Silvia Gadotti, Fabio Iuliano, Silvia Meacci, Luca Perenzoni, Egon Theiner, Luca Tommasini. Photographers / Fotografi : Matteo Bettega, Giuseppe Cadrobbi, Massimo Giacomello, Daniele Mosna, Federico Modica, Max Pattis, Enrico Pretto, Pierre Teyssot. Jacopo Tomasi, Gianna Zortea (graphic design). Translators / Traduttori: Serena Beber, Luca Boldrini, Eugenio Damasio, Ivana Dandrea, Silvia Delli Zotti, Martina Denti, Giorgia Fasanelli, Stefania Ferriolo, Veronica Gianello, Olga Yaroshenko, Simonetta Mastropasqua, Stefano Mucaria, Alessandra Saletti, Marco Tamborski Web-Team: Francesco Bazzanella, Daniele Del Frate, Micaela Motta, Salvatore Romano, Lorenzo Ruzzene. 3 4 RISULTATI / RESULTS 17.12.2013

Sport Risulati / Results

Curling Men’s Round Robin Men’s Round Robin Final Standings: Session 8 Session 9 CHN - CZE 5-6 GBR - SUI 7-6 8 wins (Q), Canada 7 GBR - KOR 6-4 CAN - SWE 10-3 (Q), Great Britain 6 (Q), USA CAN - SUI 5-9 USA - KOR 7-4 (5), (5), Switzerland ITA - USA 5-3 NOR - CHN 10-4 (4), (3), Korea SWE - NOR 8-2 CZE - ITA 8-7 (3), China (2), (2). Women’s Round Robin Final Standings: Session 9 CAN - KOR 5-9 9 wins (Q), Switzerland ITA - RUS 0-10 7 (Q), Korea 6 (Q), Great Bri- CHN - JPN 8-6 tain 6 (Q), Sweden 5, Canada SWE - SUI 4-12 4, and USA 3, China 2, GBR - USA 2-9 Italy 0.

Ice Hockey Men UKR-GBR 14-1 SWE-JPN 2-1 (overtime)

Alpine Skiing Men’s Giant Slalom 1. Jonas Fabre (FRA) 1:47.74 2. Thibaut Favrot (FRA) +0.28 2. Giulio Bosca (ITA) +0.28

Cross Country Ladies’ 5km Men’s 10 km 1. Kateryna Grygorenko (UKR) 1. Milanko Petrovic (SRB) 13:27.1 23:57.4 1. Astrid Oeyre Slind (NOR) 2. Michail Semenov (BLR) +5.5 13:27.1 3. Raul Shakirzianov (RUS) 3. Maryna Antsybor (UKR) +0.2 +13.7

Ski Jumping HS 106 Mixed Teams 1. Russia (Irina Avvakumova/Mi- khail Maksimochkin) 508.1 2. (Julia Kykkanen/Sami Niemi) 505.1 3. Slovenia (Katja Pozun/Mitja Meznar) 500.6

Speed Skating Men’s 1,000m: Ladies’ 5,000m: 1. Mirko Giacomo Nenzi (ITA) 1. Martina Sablikova (CZE) 1:09.32 UR 7:05.17 UR 2. Jan Marek Szymanski (POL) 2. Bo Reum Kim (KOR) +12.65 +0.98 3. Doyoung Park (KOR) 3. Ching-Yang Sung (TPE) +1.32 +21.42

Snowboard Women’s Halfpipe Men’s Halfpipe 1. Shuang Li (CHN) 91.00 1. Ruben Verges (ESP) 88.75 2. Zhifeng Sun (CHN) 80.25 2. Hu Yi (CHN) 84.25 3. Xiujuan Xu (CHN) 76.75 3. Rafael Imhof (SUI) 76.00

5

Repub MEDAGLIERE / MEDALS COUNT 15.12.201317.12.2013

Rank CCCountry Gold Silver Bronze TOTAL

1 RUS - Russian Federation 119911 10 13 2934

2 POL - Poland 5568 212317

35 CZEITA - -Italy Czech Republic 2233104 26

64 FRA - France 3322 1715

35 ITACZE - -Italy Czech Republic 238323 27

46 KOR - Republic of Korea 2223 59611

=77 KAZCHN -- KazakhstanChina P.R. 112121 2

=78 SVKJPN - SlovakiaJapan 112 24 2

=99 FINSRB - -Finland Serbia 12 1323

=910 UKRJPN -- JapanUkraine 1 25223

=1211 FINAUT - -Finland Austria 1111 24

=12 CHNKAZ -- KazakhstanChina P.R. 11 2

=12 SVKSLO - SlovakiaSlovenia 11 2

=1614 SLOAZE - AzerbaijanSlovenia 12111

=16=15 AUTGER -- AustriaGermany 1111

=1515 ESPUKR -- SpainUkraine 1 23111

=1511 SRBNOR -- SerbiaNorway11 112 1

=18=16 AZESWE - -Azerbaijan Sweden 11

=18 GER - Germany 11

=18 SWE - Sweden 11

=18 BLR - Belarus 1 1

=22 AUS - Australia 11

=22 SUI - Switzerland 11 =22 TPE - Chinese Taipei 11 7 YOU TOUCH IT TELLS

lap

split

compass

TACTILE TECHNOLOGY Touch the screen to get the ultimate sports watch experience with 11 functions including compass, tide, chronograph split and lap.

IN TOUCH WITH YOUR TIME Experience more at www.t-touch.com

OFFICIAL TIMEKEEPER I risultati del settimo giorno Day 7 Results Pattinaggio velocità Speed Skating Nenzi è d’oro Gold for Nenzi in 1,000m with new nei 1000 metri record È record: più veloce dell’olimpico Fabris Faster than Olympic champion Fabris

Medaglia d’oro, record delle Universiadi e nuovo primato Gold medal, Universiade’s record and new track record: della pista. Grande impresa per Mirko Giacomo Nenzi great performance for the Italian 24-year-old Mirko Gia- (24enne fi nanziere di Marano – Venezia, iscritto al corso di como Nenzi who won the gold medal in Men’s 1000m laurea in Scienze e Tecniche di Psicologia cognitiva appli- speed-skating at the Winter Universiade Trentino 2013 in cata dell’Università di Trento) che ieri ha conquistato una 1.09.32, beating for almost one second the Polish Jan Mark splendida medaglia d’oro nei 1000 metri maschili speed- Szymanski, already winner of two medals in this Winter skating alla Winter Universiade Trentino 2013 con il tempo Universiade (5,000m and 1,500m). Nenzi, competing in the di 1.09.32, battendo di quasi un secondo il polacco Jan fourth from last heat, gave his best, increasing lap after lap Mark Szymanski, già vincitore di due gare alle Universiadi his gap on Szymanski (who fi nished in 1.30.10) and earned trentine (5.000 e 1.500 metri). a well-deserved victory, with a new record on Pinè’s ice rink Nenzi, inserito in quart’ultima batteria e senza precisi riferi- on this distance. But the Italian skater with his performance menti cronometrici, ha dato il meglio di sé, incrementando also establishes the new Winter Universiade record. The giro dopo giro il suo vantaggio su Szymanski (1.30.10 il previous record holder was 2006 Olympic champion tempo del polacco) e conquistando una meritata vittoria, Enrico Fabris with a time of 1.09.68 at the Winter Univer- con tanto di nuovo record della pista dell’Ice Rink Piné sulla siade Turin 2007 on the Oval’s indoor track. distanza dei 1000 metri. Non solo, però, perché il pattina- The only real threat for Nenzi could have come from Chine- tore veneto ha fatto segnare anche il nuovo record delle se Taipei’s Sung Ching-Yang (winner of World Cup Group Universiadi: il precedente apparteneva niente meno che al B) who in the last heat recorded the two best laps, but campione olimpico di Torino 2006 Enrico Fabris, che alle slowed down too much in the last. He fi nally took bronze in Universiadi del 2007, sulla pista coperta dell’Oval di Torino, 1.10.64. aveva fermato il cronometro sul tempo di 1.09.68. This is Nenzi’s third medal at the Winter Universiade Trenti- Unico brivido per Nenzi la prestazione del cinese di Taipei no 2013, after collecting silver in 500m and 1,500m. Sung Ching-Yang (già vincitore in Coppa del Mondo gruppo “ I did not expect to skate such a fast time ”, Nenzi said B) che nell’ultima batteria ha fatto registrare i due migliori afterwards. “ I dedicate this victory to my coaches Stefano passaggi, ma è poi calato nell’ultimo giro, conquistando Donagrandi and Giorgio Baroni. I started with roller skates comunque la medaglia di bronzo con il tempo di 1.10.64. and have been on the speed skating scene only for three Buona anche la prestazione degli altri azzurri, con il trenti- years now. I got gold at the Universiade and this is like a no Davide Bosa sesto in 1.11.08 (+1.76) e l’altoatesino Jan dream! The World Sprint Championships and the Olympic Daldossi decimo 1.11.93 (+2.61). Per Nenzi, invece, quella Winter Games are coming up, but fi rstly I want to play my di oggi è la terza medaglia alla Winter Universiade Trentino role in the Team Pursuit here in Baselga. We can be again 2013, dopo i due argenti conquistati sui 500 e 1.500 metri. within the big names of speed skating.” “Davvero non mi aspettavo di riuscire a fare un tempo simile, mai realizzato prima al’Ice Rink Pinè – spiega un Speed Skating 1,000m raggiante Mirko Giacomo Nenzi – La dedica è per i miei Men’s Podium allenatori Stefano Donagrandi e Giorgio Baroni, che mi hanno fatto conoscere questa specialità e mi hanno seguito MIRKO GIACOMO NENZI (ITA) con grande passione. Arrivo dal pattinaggio a rotelle e, sino a tre anni fa, non avevo mai messo i pattini da ghiaccio: ora eccomi sul primo gradino del podio alle Universiadi. E’ JAN MARK SZYMANSKI (POL) davvero un sogno d’oro. Ora mi aspettano i Mondiali sprint e soprattutto le Olimpiadi di .” SUNG CHING-YANG (TPE) 9 Pattinaggio: il tecnico Giorgio Baroni commenta il buon momento dell’Italia

Tre medaglie e cinque diversi atleti piazzati nei primi dieci pionati nazionali e delle selezioni olimpiche ha impedito a posti delle varie distanze, quando è stato appena superato qualche campione assoluto di essere al via. il quarto giorno di gara nel programma dello speed-skating “E’ un vero peccato e credo che negli assenti ci sia molto alle “Winter Universiade Trentino 2013”.Risultati postivi rammarico per non aver potuto godere di questa ribalta per la giovane squadra azzurra della velocità su ghiac- importante, di questo splendido sole ed atmosfera in Tren- cio in pista lunga che sta dando il meglio di sè sull’anello tino e dell’ottima cucina Italiana – conferma il CT Baroni dell’Ice Rink Pinè, incastonato nel cuore dell’Altopiano di affi ancato da Stefano Donagrandi, campione olimpico a Pinè, e principale centro federale della Federazione Italia- Torino 2006 nell’inseguimento a squadre - ogni gara sin na Sport del Ghiaccio (Fisg). Accanto alle tre medaglie di qui disputata è stata molto incerta ed ha saputo mettere in Mirko Giacomo Nenzi (oro sui 1000 metri e argento sia nei luce il vero spirito dell’Universiade: sport, amicizia tra atleti 500 che nei 1.500 metri) sono entrati nei primi posti della di tutto il mondo, ed opportunità di divertimento e crescita classifi ca anche i trentini Andrea Giovannini (7° sui 5.000 sociale e umana, senza lo stress che si respira negli even- metri) e Davide Bosa (10° sui 500 metri), mentre la romana ti internazionali più attesi (Coppa del mondo, Mondiali ed Francesca Lollobrigida, lontana parente della nota attrice Olimpiadi)”. Un appuntamento che consente di preparare e studentessa presso l’Università dell’Aquila, ha sin qui al meglio anche il resto della stagione. “Subito dopo Na- ottenuto il 7° posto sui 1.500 metri, il 5° sui 3.000 metri al tale disputeremo i Campionati Italiani che decideranno chi femminile e il 4° sui 5,000 metri. Solo una caduta all’inizio sarà in gara agli Europei All Round (11 e 12 gennaio ad della seconda serie dei 500 metri ha tolto una medaglia Hamar in Norvegia) e ai Mondiali Sprint (18 e 19 gennaio quasi sicura all’altoatesina Yvonne Daldossi, che aveva a Nagano in Giappone) – conclude Giorgio Baroni – la stabilito il miglior tempo nella prima distanza. nostra è una nazionale giovane con il solo Nenzi (23 anni) “La squadra è in buone condizioni, anche se risente dell’in- che ha una certa esperienza internazionale. tenso lavoro di inizio stagione con quattro tappe di coppa Per le Olimpiadi di Sochi si sono classifi cati 6 atleti di cui del mondo già disputate – spiega il Team Leader della 4 maschi (Nenzi, Giovannini, Bosa, Anesi) e per la prima squadra azzurra Giorgio Baroni, nato a Pergine Valsuga- volta 2 donne (Francesca Lollobrigida e Daldossi), e tra na ma residente a Baselga di Pinè – stiamo vivendo un questi 4 pattinatori hanno meno di 21 anni. Il futuro non grande evento internazionale, ottimamente organizzato può che essere nostro, possiamo solo migliorare e tor- sulla nostra pista di casa, e a noi spetta il compito di dare il nare ai fasti del recente passato quando Enrico Fabris e meglio per onorare l’Universiade trentina”. L’intenso calen- la staffetta Team Pursuit ci hanno regalato due splendide dario internazionale e la disputa in qualche Paese dei cam- medaglie d’oro alle Olimpiadi di Torino 2006”.

Olympic Champion Matteo Anesi sends congratulations to Mirko Giacomo Nenzi via twitter!

Augurio di congra- tulazioni attraverso twitter: Matteo Anesi gioisce con Nenzi 10 Speed Skating 5,000m Women’s Podium

MARTINA SABLIKOVA (CZE)

KIM BO REUM (KOR)

PARK DOYOUNG (KOR)

I risultati del settimo giorno Day 7 Results Pattinaggio velocità Speed Skating Sablikova da record Sablikova wins 5,000m nei 5000m with new record

Quarta l’italiana Francesco Lollobrigida Italian Francesca Lollobrigida is fourth

Martina Sablikova ha conquistato la medaglia d’oro nei 5000 metri di pattinaggio di velocità alla Winter Universiade Trentino 2013. Sulla pista dell’Ice Rink di Baselga di Piné, la ventiseienne pattinatrice della Repubblica Ceca (cam- pionessa olimpica dei 3000 e 5000 metri a 2010 e detentrice del primatomondiale sulla distanza) non ha avuto rivali nella prova più lunga del programma femminile della velocità su ghiaccio, stabilendo con 7’05”17 il nuovo record delle Universiadi (il precedente, 7’14”72, era stato stabilito nel 2007 dall’austriaca Anna Natalia Rokita, oggi settima). Per la Sablikova, già medaglia d’oro nei 3000 metri alle Universiadi trentine, è arrivato anche il record della pista- dell’Ice Rink Piné, che resisteva dal lontano 2001 e appar- teneva alla campionessa tedesca Gunda Niemann Stirne- Martina Sablikova conquered the gold medal in the 5000 mann. La pattinatrice della Repubblica Ceca, nata a Nové m Speed Skating at the Winter Universiade Trentino 2013. Město nel 1987 e studentessa dell’Università Sportiva di On the Ice Rink of Baselga di Piné, the 26-year-old Czech Praga, ha tenuto a distanza le avversarie, con la coreana Olympic champion from Vancouver 2010 and long distance Kim Bo Reum - inserita in ultima batteria con Sablikova - world record holder - raced like no others in the longest che è giunta seconda ad oltre 12 secondi dalla vincitrice race of the Women’s program. Her 7:05.17 minutes is the (7’17”82), conquistando un’altra medaglia dopo l’oro nei new Universiade record; the previous was 7:14.72 and was 1.500 metri e l’argento nei 3000 metri. established by Anna Natalia Rokita (AUT) in 2007, who Terzo posto e medaglia di bronzo per l’altra coreana Park fi nished seventh today. Doyoung (bronzo anche sui 3.000 metri) che ha concluso Sablikova, who is also gold medal winner in the 3000 m in la propria prova in 7.26.58 (+21”41). La coreana nella sua this Universiade’s edition, established also a new record batteria ha battuto la 22enne italiana Francesca Lollobrigi- of the Ice Rink Piné. The old one was held since 2001 and da, che ha dovuto accontentarsi del quarto posto in 7.28.58 was set by the German champion Gunda Niemann Stirne- (+21”41) dopo il 7° posto sui 1.500 metri ed il 5° sui 3.000 mann. metri. Kim Bo Reum (KOR) won the silver medal fi nishing 12 “E’ davvero strepitoso aver ottenuto questo tempo su una seconds behind the Czech champion (7:17.82). It was her pista scoperta ed aver migliorato un record che risaliva a third medal after the gold one in the 1500m and the silver tanto tempo fa – spiega la medaglia d’oro Martina Sabli- in the 3000m. The bronze medal went to the other Korean, kova – la mia condizione sulle lunghe distanze è buona, Park Doyoung, who fi nished in 7:26.58 (+21”41). mentre soffro i 500 e i 1.500 metri. Proprio per questo “Setting such a time on this outdoor rink and improving a non so ancora se disputerò gli Europei Allround di Hamar: long-time existing record is really fantastic – declared Mar- quest’anno il mio vero obiettivo sono le Olimpiadi di Sochi. tina Sablikova – my condition on long distances is good, La Winter Universiade Trentino 2013 è un grande spetta- but I’m not skating well in the 500m and 1500m. For this colo: tanti atleti di molte nazioni diverse, un tempo favoloso reason, I still don’t know if I will take part in the All-Round ed un’ottima organizzazione”. European Championships in Hamar. My real target are the Olympic Games of Sochi”. 11 Snowboard Halfpipe Women’s Podium

SHUANG LI (CHN)

ZHIFENG SUN (CHN)

XIUJUAN XU (CHN)

I risultati del settimo giorno Snowboard A Cina e Spagna gli ori dell’Halfpipe

Dal bronzo all’oro: la 22enne cinese Shuang Li era arri- vata terza in Turchia nel 2011 e oggi sul monte Bondone si è classifi cata prima nella gara di Halfpipie della Winter Universiade Trentino 2013. L’altro oro è andato in Spa- gna, a Ruben Verges. Sin dalle prove, la vittoria non è mai sembrata essere in discussione, né in campo femminile né in campo maschile. Shuang Li si è imposta con 91 punti (ne aveva ottenuti 94.5 nelle qualifi che) ed ha preceduto le connazionali Zhifeng Sun (terza dopo le qualifi che) con 80.25 e Xu Xiujuan (ventesima all’ultimo mondiale e seconda ieri) con 76.75. La giapponese Misa Honda ha mancato il podio per 1,25 punti (76.50). La prima delle europee è stata Carla Somaini (Svizzera), 65.50. L’italiana Greta Felder non era nemmeno riuscita ad accedere alla semifi nale. Tra i maschi, nonostante il peggioramento rispetto alla qualifi ca (88.75 punti oggi, 90 ieri), Ruben Verges, di Bar- cellona, ha preceduto Yi Hu (Cina) con 84.25, che ieri era quarto, e Rafael Imhof (Svizzera) con 76 punti. L’elvetico aveva solo l’ottavo punteggio ieri. Jean-Won Woo, am- messo alla fi nale con il secondo score (82.75), si è dovuto accontentare del quarto posto con 75.25. Shuan Li, alla sua seconda Universiade, era la favorita della vigilia: “Non ero certa di riuscire a vincere, ma ci speravo”, spiega al termine della prova. “Adesso andrò all’Olimpiade invernale di Sochi: il mio obiettivo sarà quello di dare il massimo. Il podio? Non credo proprio”, sorride. “In Turchia la ‘mezza pipa’ era molto più grande: ma a me piace molto questa. E mi piace anche il Trentino”. Entusiasta, Ruben Verges ringrazia “todo el mundo” per questa sua vittoria. Che ha subito una dedica: “Alla mia fa- miglia, alla Federazione, agli sponsor”. Era il grande favo- rito, soprattutto dopo l’andamento delle qualifi che: “Sapevo di poter vincere – commenta – ma c’erano rivali forti come il cinese Hu ed il coreano Woo”. Verges segue i corsi online dell’università La Rioja (busi- ness), si allena sui Pirenei ed ha una fi danzata italiana, di Torino. “In questo momento – aggiunge – sarei qualifi cato per l’Olimpiade di Sochi, però mancano ancora due gare che conteranno”. Un plauso all’organizzazione: “Oggi la pista era veramente bella”.

12 Snowboard Halfpipe Men’s Podium RUBEN VERGES (ESP)

YI HU (CHN)

RAFAEL IMHOF (SUI)

Day 7 Results Rafael Imhof (Switzerland/76 points). The Swiss athlete Snowboard had grabbed only the eight spot during the qualifi cation. Jae-Won Woo, who gained the fi nals with the second best Halfpipe: China and Spain score (82.75), had to deal with the fourth place, with 75.25 took gold points. This is the second Winter Universiade for Shuan Li, who From bronze to gold, the road lasted two years for 22-year- was the favorite athlete on the eve. She stated: “I was old Chinese Shuang Li. She placed third in Turkey in 2011 not sure I could win, but I hoped so. Now I will go to So- and now, on Monte Bondone, she ranked fi rst in the hal- chi and my goal is to do my best fpipe competition. Men’s gold went to Ruben Verges from also there. But I do not think that I can reach the podium. Spain. InTurkey two years ago, the halfpipe was much bigger, Shuang Li scored 91 points which was enough for victory but I really like this one. Moreover, I like Trentino!” Ruben but she picked up 94.5 points during the qualifi cations. Verges thanked enthusiastically “todo el mundo” for his Zhifeng Sun, third during the qualifi cations, reached 80.25 victory, which he dedicated to his family, the Federation points and Xiujuan Xu scored 76.75 points. The Japanese and the sponsors. He was the man to beat, especially after Misa Honda missed the podium by just 1.25 points. Carla the qualifi cations. “I knew I could win”, he said, “but there Somaini (Switzerland) ranked fi rst among the Europeans were strong opponents such as the Chinese Hu and the (65.50 points). Italy’s Greta Felder did not even access the Korean Woo.” Verges attends La Rioja University business semi-fi nals. classes online, he trains in the Pyrenees and has an Italian In the men’s competition, Ruben Verges from Barcelona girlfriend from Torino. He adds: “At the moment, I would be in spite of a less valuable performance than during the qualifi ed for the Olympics Games, but there are still two qualifi cations (90 points yesterday, 88.75 today) beat Yi Hu important races to go.” A praise to the organization: “Today (China/84.25 points), who placed fourth the day before, and the slope was really nice!”

“Invasione” cinese sul Monte Bondone: sul podio e sotto il podio La gara di Halfpipe femminile era molto attesa perché il bronzo dell’Universiade turca del 2011, Shuang Li, era la grande favorita per l’oro. Per l’attesa tripletta (argento a Zhifeng Sun e bronzo a Xiu- juan Xu) una nutrita truppa di cronoisti e reporter cinesi hanno seguito la gara. E poi “assediato” le fuoriclasse della tavola da neve. Alla Winter Universiade Trentino 2013 i cronisti del Regno di mezzo accre- ditati sono 27. Monte Bondone in Chinese Hands Not only on the podium

China ruled during Ladies Halfpipe competition, but also in front of it. 27 journalists from the Middle Kingdom are accredited at the 26th Winter Universiade Trentino 2013, and they all were at Monte Bondone to follow the clean podium swe- ep of Shuang Li, Zhifeng Sun and Xiu- juan Xu. The three Ladies might have felt at home in the Mixed-Zone afterwards… 13

Alpine Skiing Men’s Giant Slalom Podium

JONAS FABRE (FRA)

GIULIO BOSCA (ITA)

THIBAUT FAVROT (FRA)

I risultati del settimo giorno Day 7 Results Sci alpino - Slalom Gigante Alpine Skiing - Giant Slalom Italia ancora a segno nello sci alpino France’s Fabre upsets Italy

Giulio Bosca argento nello Slalom Gigante But there is still silver for Giulio Bosca in Giant dietro al francese Fabre Slalom!

Prosegue la sfi da tra Francia-Italia nelle gare di sci alpino The challenge between France and Italy in the Alpine in Val di Fassa. Dopo essersi contesi i podi nelle discipline Skiing events at the 26th Winter Universiade Trentino 2013 veloci maschili, i due team si sono spartiti le medaglie an- keeps going on in Val di Fassa. In men’s giant slalom, victo- che nel gigante che ieri ha aperto il programma delle prove ry went to Jonas Fabre who upset the host nation of this tecniche nella XXVI Winter Universiade Trentino 2013. La multi-sport event in the Dolomites. Fabre (1:47.74) took the medaglia d’oro dello slalom gigante disputato sulla pista gold medal in Giant Slalom and outpaced his team-mate Alloch di Pozza di Fassa è andata al collo del transalpino Thibaut Favrot and the Italian competitor Giulio Bosca who Jonas Fabre con il tempo di 1:47.74, davanti al compagno both placed second with just 28 hundredths of a second di squadra Thibaut Favrot e all’italiano Giulio Bosca, appa- behind the winner. Fabre’s success was expected, because iati in seconda piazza con l’identico tempo, staccati di 28 the 20-year-old champion is highly reputated at internatio- centesimi dal vincitore. nal level. In addition to this, he performed an excellent fi rst Il successo di Fabre poteva essere prevedibile, conside- run and took the lead already at half-time. In the second rato il valore internazionale del 20enne francese. Tanto run, he confi rmed his excellent performance. Giulio Bosca, più dopo una prima manche davvero convincente che l’ha now holding a brand new University of Milan degree in piazzato subito in testa alla gara. Posizione poi riconferma- European Economics, came from behind and stormed from ta nella manche decisiva, durante la quale Giulio Bosca, ninth to the podium, while Favrot recovered from the 5th appena laureatosi in Economia Europea all’Università di to the 2nd place. This Winter Universiade Trentino 2013 Milano, ha recuperato dal nono posto (4° tempo di man- is characterised by a family challenge featuring Milan-born che), mentre Favrot con il sesto tempo di manche è risalito Boscas brothers. Today Giulio, the 23-year-old and elder dal quinto al secondo posto. one, won the silver medal in giant slalom, whereas Guglie- Questa edizione della Winter Universiade Trentino 2013 si mo, the 20-year-old athlete, gained two bronze medals in sta distinguendo anche per la sfi da in famiglia fra i milanesi SuperG and Downhill in Passo San Pellegrino. There is fratelli Bosca. Il 23enne Giulio, il maggiore dei due, ha colto still the Special Slalom to go in the night race on Thursday, oggi l’argento in gigante, mentre il 20enne Guglielmo ave- again in Alloch Skistadium in Pozza di Fassa. Hig Roberts va ottenuto due bronzi in superG e discesa libera a Passo (USA) and Maarten Meiners (NED) were second and third San Pellegrino. E all’appello manca ancora lo slalom spe- after the fi rst run but slipped then respectively to the 7th ciale in notturna di giovedì sera, sempre allo Skistadium and 4th positions. Meiners missed the podium by just 4 Alloch di Pozza di Fassa. hundredths. One of the favorites, Slovak Adam Zampa, ru- Delusi di giornata sono invece lo statunitense Hig Roberts ined his performance in the fi rst manche with a big mistake e l’olandese Maarten Meiners, secondo e terzo a metà that did not let him place further than the 23th place. His gara e poi scivolati rispettivamente in settima e quarta posi- second downhill went better, but his comeback stopped at zione, con Meiners a mancare il podio per soli 4 centesimi. the ninth place. Buona prova anche per l’atleta di casa Francesco Romano, che sta recuperando la forma dopo l’infortunio al ginocchio They Said della scorsa stagione. Il poliziotto di Canazei, grazie ad una Jonas Fabre pointed out: “I really wanted to win and I buona seconda manche, è riuscito a recuperare cinque did it! I am very happy for my personal achievement, but posizioni, centrando l’undicesimo posto fi nale. especially for our French team who is doing very well at this Uno dei favoriti, lo slovacco Adam Zampa, ha invece rovi- Universiade. Despite participating in many Europa Cup ra- nato tutto nella prima manche con un grave errore che non ces, this is the fi rst time I compete on this very challenging gli ha consentito di andare oltre la 23ima posizione. Meglio and optimally prepared track. Now I hope to do the same 15 è andata nella seconda discesa, ma la sua rimonta si è in the slalom, although it will be more diffi cult because the fermata in nona piazza. specialists in this discipline are many. I dedicate this victory Per quanto riguarda gli altri italiani il veneto Emanuele to my mother and my team”. Buzzi ha chiuso sedicesimo e il poliziotto emiliano Rocco Giulio Bosca says: “I’m very glad. My second run was gre- Del Sante diciannovesimo. Fuori gara Guglielmo Bosca, e at, although I could have done even better. In the second Michelangelo Tentori. run, I hesitated twice but I managed to keep the racing Oggi largo alle donne, con il gigante femminile: prima man- lines. Over the last few days, seeing my brother on the che alle 10, seconda alle 13. podium made me very happy, but I also wanted to leave my mark and that’s what I did. In the slalom competition I’ll try Le interviste to fi nish positively this fantastic experience, which gives me Jonas Fabre: “Ci tenevo a vincere e ci sono riuscito. Sono enough energy and enthusiasm for the rest of the season”. felicissimo per il mio risultato personale, ma soprattutto Thibaut Favrot says: “In the fi rst run I wasn’t able to fi nd per il nostro team francese che sta andando davvero forte the right pace in the central part of the track. In the second, a queste Universiadi. Pur avendo partecipato a tante gare I gave all my best, I managed to recover and get on the po- di Coppa Europa è la prima volta che gareggio su questo dium. Another great team result - this is a fantastic medal.” tracciato, davvero impegnativo e preparato in maniera ottimale. Ora spero di ripetermi nello slalom, anche se sarà più diffi cile vista la presenza di tanti specialisti fra le porte strette. Dedico la vittoria a mia madre e alla squadra”. Giulio Bosca: “Sono felicissimo. Ho fatto una grande seconda manche, anche se potevo fare anche meglio. Nel fi nale ho avuto due piccole indecisioni, ma sono riuscito a mantenere le linee. Nei giorni scorsi vedere mio fratello sul podio mi faceva tanto piacere, ma volevo lasciare il segno pure io e ci sono riuscito. Ci proverò anche in slalom per chiudere in bellezza questa fantastica esperienza che mi sta dando tanta carica ed entusiasmo per il resto della stagione”. Thibaut Favrot: “Nella prima manche non sono riuscito a trovare il giusto ritmo nella parte centrale del tracciato, ma nella seconda frazione ho dato il tutto per tutto, riuscendo a recuperare e a salire sul podio. Ancora un ottimo risultato di squadra: è una medaglia fantastica”. 16 Pronti allo slancio! Nello sport come nel business

Deloitte è una tra le più grandi realtà nei servizi servizio, all’offerta multidisciplinare e alla presenza professionali alle imprese in Italia, dove è presente capillare sul territorio nazionale. dal 1923. I servizi di audit, tax, consulting e financial Grazie ad un network di società presenti in oltre 150 advisory sono offerti da diverse società e studi Paesi, Deloitte porta i propri clienti al successo grazie specializzati in singole aree professionali facenti parte al suo know how di alta qualità e a una profonda del network Deloitte. conoscenza dei singoli mercati in cui è presente. Questo conta oggi circa 3.200 professionisti, i Obiettivo dei circa 200.000 professionisti di Deloitte è quali assistono i clienti nel raggiungimento di livelli quello di mirare all’eccellenza dei servizi professionali d’eccellenza grazie alla fiducia nell’alta qualità del forniti.

www.deloitte.it

Il nome Deloitte si riferisce a una o più delle seguenti entità: Deloitte Touche Tohmatsu Limited, una società inglese a responsabilità limitata, e le member firm aderenti al suo network, ciascuna delle quali è un’entità giuridicamente separata e indipendente dalle altre. Si invita a leggere l’informativa completa relativa alla descrizione della struttura legale di Deloitte Touche Tohmatsu Limited e delle sue member firm all’indirizzo www.deloitte.com/about. © 2013 Deloitte Italy SpA. Member of Deloitte Touche Tohmatsu Limited Iraniani dispersi... trovati alla partenza del Gigante

La XXVI Winter Universiade Trentino 2013 sicuramente verrà ricordata nella storia anche per un singolare episodio accaduto in Val di Fassa, alla vigilia dello slalom gigante andato in scena allo Ski Stadium Alloch di Pozza di Fassa. Appena conclusa la riunione di giuria, verso le 19 di lunedì 16 dicembre, con sorteggio e starting list già stampate e pettorali consegnati ai capi squadra delle varie delegazioni, si è presentato il team della squadra universitaria dell’Iran. Tre giovani sciatori tra i 21 e i 23 anni, che avevano perso la strada, anche per incapacità di decifrare il navigatore satellitare, presentandosi alla riunione pre gara in grave ritardo. In altre situazioni il regolamento della Federazione Internazionale Sci li avrebbe estromessi dalla starting list. Ma i capi squadra delle nazioni presenti non se la sono sentita di escluderli, anzi al gesto di preghiera di Sorosh They were three young skiers, aged between 21 and Shamhsaki, giovane sciatore di Theran, è partito un applau- 23, who had got lost. They could not read the GPS, thus so collettivo e successivamente la decisione di consegnare joining the pre-racing meeting very late. Under different loro i pettorali di gara, con l’unico vincolo di partire per ultimi, circumstances, the International Ski Federation would anche se i punteggi Fis dei tre atleti non avrebbero comun- have excluded them from the starting list. However, the que consentito loro di essere inseriti nel primo gruppo. team-leaders of the attending delegations did not feel like Così Behnam Kia Shemshaki, Hamed Kia Shemshaki e they could exclude them. On the contrary: the praying ge- Sorosh Shamhsaki hanno potuto prendere parte allo sla- sture of the young skier from Tehran, Sorosh Shamhsaki, lom gigante della Winter Universiade Trentino 2013. La più engendered a general applause. They made up their grande soddisfazione per loro è aver concluso la gara. Si mind, their race numbers were listed, although they had sono infatti piazzati agli ultimi tre posti, con un ritardo che to be the last athletes at the starting gate. va dai 23 ai 29 secondi dal vincitore. Thus, Behnam Kia Shemshaki, Hamed Kia Shemshaki “Voglio ringraziare tutti per la grande sensibilità e l’amicizia and Sorosh Shamhsaki could participate in the GS com- dimostrata”, ha affermato il più giovane del gruppo Sorosh petition of the Winter Universiade Trentino 2013. Their Shamhsaki nel parterre di Pozza di Fassa al termine delle greatest satisfaction was to conclude their race. They due manche. “Dopo aver percorso tanti chilometri per ranked in the three last positions, 23 to 29 seconds be- giungere in Trentino sarebbe stato un peccato non poter hind the winner. Their dream has come true. They skied essere al via. E personalmente è stato anche un fantastico in the Dolomites, World Heritage Site: an unforgettable regalo di compleanno perché proprio lunedì, dopo la notizia experience! dell’inserimento nella lista partenti, ho festeggiato i miei 21 The youngest of the three, Sorosh Shamhsaki said in the anni”. parterre of Pozza di Fassa, at the end of the two runs: Mentre i due Kia Shemshaki - che hanno lo stesso cogno- “I wish to thank everyone for their great sensibility and me ma non sono nemmeno parenti - nel 2011 avevano già friendship. After travelling so long to reach Trentino, it preso parte all’Universiade turca di Erzurum, per Shamh- would have been a pity to miss the race. This was also a saki quella trentina è la prima esperienza al prestigioso gorgeous birthday present for me. I celebrated my 21st evento. “E’ un’esperienza meravigliosa e un’opportunità di birthday yesterday, after they had informed us that we crescita. La pista Alloch è davvero impegnativa. Noi non were admitted in the starting list. Anyway, I wasn’t able to siamo abituati a simili pendenze. Ma quello che è strepito- feel happy: I was afraid I wouldn’t be allowed to compete”. so è il panorama. Mai visto nulla di così bello”. “Where did you get lost?”, they asked the guy. “I don’t Per i tre studenti iraniani, residenti nella capitale del loro know. At a certain point we were at the foot of fascinating Paese, si tratta della prima gara internazionale nell’Europa mountains”. We inferred from their description that they centrale, visto che fi nora hanno preso parte a gare Fis in were talking about the Gruppo Sella, which is particularly Bulgaria e Turchia, mentre Behnam, il più esperto del grup- popular for the Sellaronda, a series of slopes forming a ring. po ha pure partecipato a due Fis Junior Race in Giappone. Behnam Kia Shemshaki and Hamed Kia Shemshaki – Sorosh ha vinto anche una medaglia d’argento ai giochi same surname, but they are not relatives – had already della gioventù iraniani. participated in the Universiade in Erzurum (Turkey), while Shamhsaki’s is the fi rst participation ever. “It is a wonder- Iranians got lost … found ful experience and a unique opportunity to grow wiser. on the GS starting list The Alloch slope is really demanding. We are not used to this kind of grade. However, landscape is the main attrac- The 26th Winter Universiade Trentino 2013 will be remem- tion. I’ve never seen anything so beautiful”. bered also because of a peculiar episode occurred in Val di This was the fi rst international competition in Central Eu- Fassa, on the eve of the Giant Slalom in Pozza di Fassa. rope for the three Iranian students from Tehran, conside- Monday, December 16th, about 7.00pm: the Jury meeting ring that so far they’ve only taken part in FIS competitions was already fi nished, the results of the drawing and the in Bulgaria and in Turkey. Behnam, the most expert of the starting lists were ready and the race number had been three, also participated in two FIS Junior Race in Japan. distributed to the heads of the team of the various delega- Sorosh won a silver medal at the Junior Championships in tions. And right then, the University team of Iran showed up. Iran. 18 energia pulita energia ecocompatibile perchè la produzione idroelettrica perchè utilizziamo una fonte rinnovabile non impiega combustibili di origine al 100% come l’acqua, che non viene fossile ed evita l’emissione di sostanze consumata ma impiegata nel processo di [email protected] inquinanti in acqua e in aria. produzione e poi rilasciata senza alterazioni. www.dolomitienergia.it Cross Country 10km Men’s Podium

MILANKO PETROVIC (SRB)

MICHAIL SEMENOV (BLR)

RAUL SHAKIRZIANOV (RUS)

I risultati del settimo giorno Day 7 Results Sci di fondo Cross Country Oro per due al femminile Gold for Two Women

Nella gara maschile vince Petrovic, già oro nel In men’s competition, victory to Petrovic, already Biathlon gold in Biathlon

Nella gara individuale femminile di sci di fondo, a Lago di For the fi rst time in the Winter Universiade Trentino 2013, Tesero è maturata oggi la prima vittoria a pari merito della the Women’s Cross Country 5km Free Technique Individual XXVI Winter Universiade Trentino 2013. Al termine dei 5km race which took place in Lago di Tesoro assigned two gold affrontati a tecnica libera, l’ucraina Kateryna Grygorenko e medals on the same podium. The joint winners are the la norvegese Astrid Oeyre Slind si sono ritrovate a braccet- Ukrainian Kateryna Grygorenko and the Norwegian Astrid to, con l’identico tempo di 13:27.1: doppio oro dunque, con Oeyre Slind, who arrived in the same time of 13:27.1. So il bronzo andato all’altra ucraina Maryna Antsybor, staccata it’s double gold medal, and bronze to the other Ukrainian di soli 2 decimi di secondo dalle due vincitrici. Davvero un Maryna Antsybor, just two tenths of a second behind in a battito di ciglia in una gara decisasi proprio per un nulla. blink-of-an-eye fi nish. L’oro al maschile è invece fi nito al collo del serbo Milanko In the Men’s race, Serbia’s Milanko Petrovic sealed gold

20 Cross Country 5km Women’s Podium

KATERYNA GRYGORENKO (UKR)

ASTRID OEYRE SLIND (NOR)

MARYNA ANTSYBOR (UKR)

Petrovic che ha completato i 10km in 23:57.4 con 5.5 se- after he fi nished the 10km in 23:57.4 with a 5.5 advantage condi di vantaggio sul bielorusso Michail Semenov, argen- on Belarus’ Michail Semenov, 13.7s in front of Russia’s to, e di 13.7 sul russo Raul Shakirzianov, bronzo. Raul Shakirzianov. Quella della Slind è stata la prima medaglia per la Norvegia Slind’s gold is the fi rst medal for Norway in this 26th Winter alla XXVI Winter Universiade Trentino 2013, queste le im- Universiade Trentino 2013. Here’s the fi rst impressions pressioni della venticinquenne studentessa di fi siologia alla of the 25-year-old student of the Norwegian University of Norwegian University of Science and Technology di Tron- Science and Technology in Trondheim: “I’m super happy! dheim: “Sono felicissima! La pista era perfetta: ho spinto The track was perfect. I pushed a lot in the fi rst leap, but I parecchio nel primo giro, tuttavia sono riuscita a tenere da managed to save a bit of energy for the fi nal straight”. parte un po’ di energie per il rettilineo fi nale”. This is second victory for Serbian multi-sport athlete Milan- Tra i maschi è invece arrivata una seconda vittoria per ko Petrovic. Before taking part in the Cross Country compe- il poliedrico serbo Milanko Petrovic: prima di impegnarsi tition, the 25-year-old skier had won two medals in Biathlon nel fondo infatti, il 25enne serbo si è messo al collo due at the Winter Universiade Trentino 2013: the bronze medal medaglie nel biathlon in queste Universiadi, il bronzo nella in 20km Individual and the gold in Sprint. Thanks to him, 20 km individuale e l’oro nella sprint. Grazie a lui la Serbia Serbia is climbing up the medal count table of the 26th Win- sta scalando il medagliere della XXVI Winter Universiade ter Universiade Trentino 2013. “I am very satisfi ed because Trentino 2013. I’ve won both in Biathlon and in Cross Country – commen- “Sono molto felice di essere riuscito a vincere sia nel biath- ted Petrovic, student of the University of Kragujevac - now lon che nel fondo – ha commentato al traguardo Petrovic, it would be great to also take part in Sochi Olympic Ga- universitario di Kragujevac - ora non sarebbe male poter mes”. prender parte anche ai Giochi Olimpici Invernali di Sochi”. Poca gloria invece per gli italiani in gara: nella prova fem- minile la migliore è risultata essere la fi emmese padrona di casa Stefania Zanon, 39ima a 46.5 secondi dalle due vin- citrici, mentre al maschile va segnalato il 20imo posto del trentino Mauro Roncador (+1:04.7), 21enne di Vermiglio.

21 DIGITAL FITNESS

Intelligence of Digital AdministrationsBanks and InsurancesFashion Recipe for Innovation Technologies for Cloud, but keeping the integrated city for citizens in evolution and Retail corporate growth Factories a competitive edge our feet on the ground

No matter what is the industry you work in, we provide you with IT solutions and services specifically designed to meet your business needs. The secret lies in the extensive network of professionals and companies - the Federation of Skills - on which we base our work. Leveraging on such an expert partner, there will be no more challenges out of the reach of any company, even in such a fast changing market as the one we live in. Ski Jumping Mixed Team Podium IRINA AVVAKUMOVA MIKHAIL MAKSIMOCHKIN (RUS) JULIA KYKKANEN SAMI NIEMI (FIN) KATJA POZUM MITJA MEZNAR (SLO)

I risultati del settimo giorno Day 7 Results Salto speciale Ski Jumping La Russia vola sull’oro Russia fl ies to gold nella prova mista di salto in Ski Jumping Mixed Team

Russia imprendibile sul trampolino HS106 di Predazzo, In Predazzo, Russia outpaced the other teams in the nella prova mista a squadre di salto della XXVI Winter Uni- HS106 Mixed Team event. The pairIrina Avvakumova and versiade Trentino 2013. Mikhail Maksimochkin succeeded with 508.1 points, three La coppia formata da Irina Avvakumova e Mikhail Maksi- points more than Finland (Julia Kykkanen and Sami Niemi) mochkin ha infatti conquistato il successo con 508.1 punti, and 7.5 points more than Slovenia (Katia Pozun and Mitja tre in più rispetto alla Finlandia (in gara Julia Kykkanen Meznar). Finland’s Niemi and Slovenia’s Pozun are actually e Sami Niemi) e 7.5 in più della Slovenia (Katja Pozum e the winners of the HS106 Individual which took place on Mitja Meznar). Saturday 14th and where the same Russians who won Una curiosità: Finlandia e Slovenia hanno schierato i vin- today ranked third. Niemi had the best jumps of the day, citori delle due prove individuali sin qui disputate, Niemi e but the great performance of the Finn was not suffi cient to Pozum, competizioni in cui i due russi in gara oggi si erano earn another gold. At the end of the competition, Avvaku- piazzati terzi. mova commented: “We couldn’t have a better team: Mikhail Lo stesso Niemi è stato autore dei migliori salti di giornata, Maksimochkin and I were well-trained for this competition. I ma la grande prestazione del fi nlandese non è stata suffi - was already familiar with Predazzo’s trampolines because I ciente per acciuffare l’oro. participated in the Fiemme World Championships and I like A fi ne gara, questo il commento dell’Avvakumova: “Non po- them.” tevamo schierare una squadra migliore; sia io che Mikhail Maksimochkin eravamo ben preparati. Conoscevo già i trampolini di Predazzo perché qui ho saltato ai Campionati del Mondo di Fiemme ed ho un bel feeling con loro”. L’Italia ha schierato la gardenese Lisa Demetz ed il friulano Alessio De Crignis che hanno chiuso la prova in nona piazza con 446 punti. “La gara non è andata secondo i piani – ha commentato De Crignis - non ho saltato particolarmente bene. Adesso spero di fare meglio sul trampolino grande il prossimo 20 dicembre”.

23 Buona, pe rch é ha sempr e viss uto qui. Goo dness founded on a Lifetime here .

www.forst.it PREMIUM PARTNER www.beviresponsabile.it 24 I risultati del settimo giorno / Day 7 Results ICE HOCKEY - CONSOLATION ROUND

25

I Kostner, lo sport è di casa

Simon Kostner, attaccante altoatesino classe 1990. E’ lui uno dei protagonisti dell’Italia dell’hockey in questa Winter Universiade Trentino 2013, autore del primo goal azzurro nel match contro la Lettonia. Figlio d’arte (suo padre Erwin ha militato tra le fi la del Gherdeina e del Bolzano tra il ‘75 e il ‘96 e ha poi intrapreso la carriera da allenatore), il gio- vane gardenese ha fi nora raccolto 5 punti nelle tre partite giocate nel torneo, frutto di due goal e tre assist, contri- buendo al passaggio del turno del Blue Team e alla grande vittoria contro gli Stati Uniti, che ha fruttato anche il primo posto nel girone: “Siamo entrati con il desiderio di vincere e credo che abbiamo anche meritato – ha spiegato Kostner nel post-partita con gli USA – dobbiamo fare i complimenti al nostro portiere, Vallini, ma anche a tutta la squadra: fi n dall’inizio sapevo che avevamo la possibilità di qualifi carci tra le prime due del girone”. Gherdeina and Bolzano between 1975 and 1996 and then Cresciuto tra le fi la dell’Under 18 dello Jungadler Mann- became coach. Simon scored fi ve points - two goals and heim, nella Deutsche Nachwuchs Liga, dove si è trasferito three assist - in the three matches played up to now, thus all’età di 16 anni, Kostner si è subito distinto per le sue contributing to the Blue Team’s qualifi cation to the next capacità, conquistando fi n da quella stagione la maglia round and the great success against USA and which also della Nazionale Under 18. Dopo il successo in DNL nella earned them fi rst position in their round. After the match stagione 2007/08 è arrivato il trasferimento in Finlandia, in Italy against USA.“We started the match willing to win and I Jr. A SM-liiga, tra le fi la dello JYP Under 20, con il quale ha believe we deserved this victory - Kostner explained in his conquistato il campionato nel 2011. Dopo quel successo post-match interview - we need to congratulate our goal- Kostner ha fatto il salto di qualità, guadagnandosi il posto tender, Vallini, but also the entire team. I knew since the in Mestis, la seconda lega fi nlandese, proprio con lo JYP- beginning that we had the possibility to qualify among the Akatemia. Quest’anno il gardenese ha fatto ritorno in Italia: fi rst two of the group.” dopo essere stato vicino all’HCB Alto Adige, compagine da Kostner grew up in the Jungadler Mannheim Under 18 quest’anno militante nel campionato austriaco EBEL, si è Team, playing in the Deutsche Nachwuchs Liga – DNL – accasato nella Elite A italiana alla corte del padre Erwin, where he was transferred at the age of 16. He immediately all’Hockey Club Val di Fassa. Proprio per questo la prima stood out for his skills and he became a player of the Under rete segnata alla Lettonia è stata particolarmente signifi ca- 18 National Team from the very fi rst season. After his tiva per Simon: “E’ sempre bello fare goal – ha detto – ma success in the DNL 2007/08, he moved to Finland in the Jr. trovare la rete con la nazionale e davanti al proprio pubbli- A SM-Lijga, playing, with Under 20 JYP, winning the Cham- co ha sicuramente un sapore speciale”. pionship in 2011. After that success, Kostner made it to the Una famiglia di sportivi, quella dei Kostner: dalla cugina top by playing in the Mestis, Finland’s second League. This di Erwin, la sciatrice Isolde Kostner, alla sorella di Simon, year the young athlete from Gardena moved back to Italy: la celebre pattinatrice Carolina, che ha rinunciato all’Uni- he fi rstly played for HCB Alto Adige, a club that played in versiade per prepararsi al meglio in vista delle Olimpiadi the Austrian Championship (EBEL), he started playing in Invernali di Sochi 2014. “Non ho idea di come stia proce- the Italian Elite A for the team Hockey Club Val di Fassa, dendo la sua preparazione – ammette Simon – ma sono trained by his own father Erwin. This is the reason why his sicuro sia in forma e spero per lei che le cose vadano fi rst goal scored against Latvia was particularly meaningful al meglio, ha tutte le possibilità per fare bene”. Carolina for Simon: “Scoring a goal is always good” – he said – “but Kostner, campionessa mondiale 2012, medagliata altre scoring a goal while playing with the national team, in front quattro volte ai Campionati del mondo, cinque volte cam- of your public, it is something special”. pionessa europea, a medaglia altre tre volte ai Campionati The Kostners is a family of sportsmen: from Erwin’s cou- europei, vincitrice della Finale del Grand Prix di pattinaggio sin, the skier Isolde Kostner, to Simon’s sister, the famous di fi gura 2011, medaglia di bronzo ai Campionati mondiali fi gure skater Carolina, who renounced to the Universiade to juniores del 2003 e sette volte campionessa italiana, prima concentrate on her training ahead of the 2014 Sochi Winter del possibile ritiro dall’attività agonistica vuole aggiungere Olympic Games. “I have no idea on how her preparation al palmarès una medaglia olimpica sfuggitagli nel 2010 a is going – Simon admitted – but I am sure that she is in a Vancouver e nel 2006 a Torino. good shape and I hope she will obtain good results. She has all what it takes to be successful”. Carolina Kostner, world champion in 2012, won four medals in World Cham- The Kostner, pionships, fi ve-times European champion, and three more a sports family times medallist in European Championships. Further, she won the Final of the Figure Skating Grand Prix in 2011, the Simon Kostner, born in 1990 in Südtirol, is a center. He’s bronze medal at the World Junior Championships in 2003 one of the top players of the Italian hockey men’s team and she was Italian champion seven times. Now, before during this Winter Universiade Trentino 2013. He scored a possible farewell to sport scene, she aims at adding an the fi rst goal for the Azzurri in the match against Latvia. He Olympic medal to her list of honours, after missing it in is the son of Erwin Kostner, who played for the teams of Vancouver in 2010 and in Turin in 2006. 27

I risultati del settimo giorno Day 7 Results Curling Curling Finito il Round Robin, Round Robin is over, giovedì le semifi nali semifi nals on Thursday

Oggi spareggio tra Norvegia e USA On Wednesday, tie-breaker Norway vs USA

Si è conclusa la prima fase (round robin) del torneo ma- The Round Robin of the Men’s and Women’s tournaments schile e femminile delle Winter Universiade Trentino 2013 of the Winter Universiade Trentino 2013 concluded on Tue- in corso di svolgimento all’Ice Rink Pinè di Baselga di Pinè. sday 17th at the Ice Rink Pinè of Baselga di Pinè. Nell’ultima giornata del torneo maschile non sono mancate The last day of the Men’s tournament brought some surpri- le sorprese. L’Italia, già eliminata, in mattinata ha supera- se. Italy, who was already eliminated, won against USA in to 5-3 gli Stati Uniti, mentre in serata è stata sconfi tta 8-7 the morning (5-3), but was beaten by the Czech Republic all’extra-end dalla Repubblica Ceca. during the extra-end with 8-7. Grazie ai risultati delle ultime due sessioni, al comando After the results of the last two sessions, Sweden leads del girone si è confermata la Svezia con 8 punti (una sola with 8 points – beaten only once by Canada, 10-3 – follo- sconfi tta nell’ultimo turno con il Canada, 10-3), seguita dal wed by Canada with 7 points and Great Britain with 6. The- Canada a quota 7 e dalla Gran Bretagna (6). Queste tre se three teams will play the semi-fi nals. The Tie-Breaker squadre sono sicure dell’accesso alla semifi nale, ma per Session, scheduled on Wednesday at 9:00am, will decide decidere l’ultima semifi nalista si dovrà attendere l’esito the last semifi nalist between Norway and USA. The winner della Tie-Breaker Session in programma domani alle 9 tra will play against Sweden. The other match will see Canada Norvegia e Stati Uniti, dalla quale uscirà la formazione che against Great Britain. incontrerà la Svezia (l’altra sfi da sarà Canada-Gran Breta- In the Women’s tournament, the unique match played on gna). Tuesday was won by Russia who defeated Italy 10-0. Rus- In campo femminile, nell’unico match in programma nuova sia leads the overall ranking of the tournament. With a fi nal pesante sconfi tta per l’Italia che si è arresa per 10-0 alla result of 9-5, Switzerland surprisingly won against Canada Russia, squadra che comanda la classifi ca del torneo. and confi rmed its second rank. Great Britain beat Korea Nelle altre partite successo per la Svizzera (9-5 sul Cana- and reached the third place with six points. The two semi- da, escluso a sorpresa), che consolida il secondo posto fi nals will take place on Thursday at 9:00am and feature in classifi ca, e per la Gran Bretagna, che supera la Corea Russia vs Great Britain and Switzerland vs Korea. e la aggancia al terzo posto a quota sei. In virtù di questi risultati, le due semifi nali di giovedì 19 dicembre (ore 9) saranno Russia-Gran Bretagna e Svizzera-Corea.

29

Short Track, la sfi da Asia on Wednesday, followed by the 500m on Thursday. On contro Europa va in scena a Trento Friday then, there is the “grand fi nale” with the 1,000m and the fi nals of the spectacular relays. One of the great cham- E alla fi ne arriva lo short track. Mercoledì 18 dicembre pions of this discipline, Noh Jinkyu, will also compete on comincia anche l’ultima delle discipline previste alla XXVI the ice of the Universiade. Noh Jinkyu, 21, from Korea, won Winter Universiade Trentino 2013. Al Palaghiaccio di the World Championship in Sheffi eld two years ago. He is Trento, nella venue che fi no a domenica scorsa ha ospitato favorite in the 1,000m and 1,500m competitions. Conside- le gare del pattinaggio di fi gura, arrivano le schegge del ring that he will be a supporting athlete during the Olympic pattinaggio di velocità in pista corta. Si comincia mercoledì Games in Sochi, Trentino 2013 could be the right occasion con le gare dei 1500 metri, giovedì 19 sarà la volta dei 500, to gain the forefront. Who knows? Maybe the Universiade venerdì 20 il gran fi nale con i 1000 e le fi nali delle spettaco- will be his springboard, as it has been for his co-national, lari staffette. Sung Si Bak, who won fi ve gold medals in Turin 2007: Sul ghiaccio dell’Universiade scenderà anche uno dei 500m, 1,000m, 1,500m, 3,000m and relays. For sure, his grandi campioni della disciplina, Noh Jinkyu. Il ventunenne competitors are not second-rate athletes. In particular, the coreano, campione del mondo due anni fa a Sheffi eld, è il Canadian Guillaume Bastille and the Hungarians Viktor favorito numero uno per i 1000 ed i 1500 metri. Dato che Knoch and Bence Beres will give him hard time. The team a Sochi lo aspetta un ruolo da comprimario, Trentino 2013 of the host-country Italy counts on Edoardo Reggiani, who potrebbe essere l’occasione per mettersi in luce. Chissà is competing in his third Universiade. He will try to lead the che l’Universiade non sia un trampolino di lancio così come Italian relay team into the fi nal. lo è stato per suo connazionale Sung Si Bak, capace di Among the members of the women’s team, the outstanding vincere ben 5 ori a Torino 2007: 500,1000,1500,3000 e names are Bernadette Heidum (Hungary) and Caroline Tru- staffetta. chon (Canada). However, they will have to face the strong Gli avversari però, non staranno a guardare. In particolare, teams of China and Korea. Italy’s only athlete is Federica il canadese Guillame Bastille e gli ungheresi Viktor Knoch Tombolato, from Bolzano. e Bence Beres promettono battaglia. L’Italia si affi da ad Overtaking actions, falls and penalties will make the com- Edoardo Reggiani, alla terza Universiade in carriera, che petitions - lasting for three days - even more unpredictable. proverà a guidare la staffetta azzurra alla fi nale. Tra le donne, spiccano i nomi dell’ungherese Bernadette Heidum e della canadese Caroline Truchon, che dovranno però vedersela con gli squadroni della Cina e della Corea. L’Italia schiera soltanto la bolzanina Federica Tombolato. Sorpassi, cadute e penalità renderanno ancor più impreve- dibile questi tre giorni di gare.

Short Track, the match Asia vs Europe is on in Trento

Finally, it’s time for the Short Track Speed Skating com- petitions! On Wednesday, December 18th, the races of this last discipline of the Winter Universiade Trentino 2013 will start. The skaters capable to skate at lightning speed will start their short track performances at the Ice Rink of Trento, which was the stage of the Figure Skating compe- titions until Sunday. The 1,500m races will be carried out 31 Dotti, la voce del ghiaccio

La sua voce è ormai familiare ai pattinatori di tutto il mon- do. Dopo aver lavorato a Tarvisio 2003 e Torino 2007, Stefano Dotti si prepara a fare da speaker uffi ciale allo short track per la terza volta ad un’Universiade. Dal 18 al 21 dicembre sarà lui a raccontare le gare che si svolgeran- no al Palaghiaccio di Trento e a celebrare i vincitori delle medaglie di Trentino 2013. Alcuni dei suoi compiti principali saranno di comunicare eventuali squalifi che della giuria, così come gli orari di ripresa della manifestazione dopo i rifacimenti del ghiaccio e di far capire al pubblico l’evoluzio- ne della gara. Ma non solo. «Sono un grande appassionato di musica, soprattutto metal, e in particolare durante le prime batterie cerco di lasciare molto spazio al sottofondo sonoro - racconta -. Cerco di variare il più possibile nella scelta dei brani in base alla lunghezza della gara e di tene- re aggiornato il mio archivio musicale». Ma come si diventa speaker di un’Universiade? «I primi tempi passavo le nottate a studiare le schede degli atleti. Ora, invece, comincio a conoscerli quasi tutti e mi risulta molto più semplice». Dunque, nessuno meglio di Stefano può raccontarci che cosa ci si aspetta sul ghiaccio della Winter Universiade Trentino 2013, seppure in uno sport Dotti, come lo short track tutto sia possibile, come testimonia l’incredibile vittoria di Steven Bradbury a Salt Lake City the voice of short track 2002, divenuta subito uno spot globale per tutto il movi- mento. «Non bisogna sottovalutare Cina e Corea, anche His voice is by now familiar to all skaters from around the se non hanno portato qui le loro squadre olimpiche. Tra le world. After working in Tarvisio 2003 and Torino 2007, europee, l’Ungheria si presenta molto agguerrita, mentre Stefano Dotti prepares to act as offi cial speaker at the l’Italia può togliersi qualche soddisfazione con la staffetta short track even for the third time in an Universiade. From maschile». December 18th to 21st, he will comment races at the ice Dopo aver fatto da speaker a Universiadi, Coppe del Mon- rink (Palaghiaccio) of Trento and celebrate the medallists do e Mondiali Junior, ora a Stefano manca soltanto l’Olim- of Trentino 2013. Some of his main duties will be to com- piade. Una lacuna che verrà presto colmata in famiglia. municate possible penalties given by the referees as well Suo fi glio Tommaso, infatti, è stato selezionato dal tecnico as inform when the athletes return to racing after an ice re- Eric Bédard nella Nazionale italiana che prenderà parte ai surface and explain to the public them what’s happening in prossimi Giochi di Sochi 2014. Per una volta Stefano potrà the race. But not only. « I love music, metal above all, and vedere la gara da spettatore, ma siamo sicuri che anche during the fi rst heats in particular I try to give more room for stavolta riuscirà a rimanere senza voce... background music than my voice » he tells. « I try to vary as much as possible the choice of the songs based on the length of the race and keep my music library updated.» How do you become speaker at an Universiade? «At the beginning I spent many nights studying the athletes’ bio- graphies. But now I start knowing almost everyone and it becomes far easier». There is nobody better than Stefano to tell us about what to expect on the ice at the Winter Universiade Trentino 2013, even if short track is a sport where everything is possible, like the amazing victory of Steven Bradbury in Salt Lake City in 2002, which has immediately become a kind of commercial for the whole sport. « We should not undere- stimate China and Korea, even if they have not brought in their Olympic teams. Among the Europeans, Hungary seems very strong, while Italy may have some hopes with the men’s team.» After being the speaker for events like Universiades, World Cups and World Juniors, now only the Olympics is mis- sing in Stefano’s curriculum. A gap that will be fi lled soon by a member of his family. His son Tommaso has indeed been selected by Italy coach Eric Bédard to be part of Tommaso Dotti, durante la Coppa del Mondo a Torino (7-10 no- the Olympic team for Sochi 2014. For once Stefano could vembre), valida come qualifi cazione olimpica Tommaso Dotti during World Cup in Turin (November 7-10), watch the race as a “normal” spectator, but one thing is Olympic Qualifi er sure: he has good chance to remain voiceless this time... 32 Il Programma Young Reporters della FISU: un’occasione per i giovani reporter di Christian Pierre, addetto stampa della FISU e coordinatore del Programma Young Reporters (YRP)

Il Presidente della FISU Claude-Louis Gallien ha ripetuto più volte: “La FISU non signifi ca solo sport universitari”. In effetti è così e, avendo avviato il Programma della FISU Young Reporters per la seconda volta consecutiva durante la recente Universiade Estiva a Kazan, la nostra federazio- ne ha esteso il programma ad altri settori relativi allo sport, fornendo straordinarie opportunità agli studenti di giorna- lismo sportivo. La prima edizione di questo programma si è tenuta a Shenzhen durante la 26a Universiade Estiva del 2011. Il successo dell’evento è stato il fattore decisivo che ha spinto FISU Media & Communication Committee, presieduto da Verena Burk, a portare avanti il programma anche durante e dopo la 27a Universiade estiva a Kazan. Il programma Young Reporters della FISU è infatti presente anche qui alla 26a Universiade invernale in Trentino. ‘Young Reporters’ Il programma della FISU Young Reporters (YRP) è un cor- so pratico sul giornalismo sportivo che fornisce ai giovani giornalisti un’esperienza formativa unica in uno dei più grandi eventi sportivi multidisciplinari della FISU, le Univer- siadi. Il programma mira a inserire dodici studenti o neo-laureati in giornalismo sportivo dai 19 ai 25 anni, provenienti dai membro del Consiglio IAAF, che ha discusso il tema ‘at- cinque continenti, Africa (2), America (4), Asia (2), Ocea- letica leggera e media’; Graig Jonas (USA) e Sean Chri- nia (2) e Europa (2) nel bel mezzo dei Giochi, con pieno stensen (USA) di BTI, insieme al navigato scrittore sportivo accesso ai siti di gara e al MPC (Media Press Centre), ed editorialista Steve Kelly (USA) del Seattle Times, che come dei veri e propri giornalisti professionisti. I candidati ha parlato di marketing sportivo; Mike Lafl in (GBR), ammi- selezionati vengono raggiunti dai loro colleghi del paese nistratore delegato del sito di notizie di business sportivo ospitante. La FISU copre il costo del viaggio di andata e Sportcal.com, che ha illustrato il concetto di consapevolez- ritorno dal Paese del candidato alla città che ospita le Uni- za di una notizia e dei valori nel contesto sportivo. versiadi, mentre il COL (Comitato Organizzatore Locale) Anche i professionisti delle Universiadi hanno dato alcuni offre vitto e alloggio. importanti suggerimenti ai Giovani Reporter nel dietro le Selezione quinte del grande evento della FISU. Il presidente del MCC La FISU spedisce l’invito ai candidati di tutte le federazioni e membro del CE Verena Burk (GER) ha parlato della strut- affi liate un anno prima dei Giochi, mentre la commissione tura e degli eventi della FISU e ha tenuto una conferenza della FISU Media & Communication (MCC) si occupa della su “Standard & Etica nel Giornalismo Sportivo”. Il manager selezione fi nale dei dodici giovani reporter per le Universia- della FISU Jing Zhao (CHN) ha spiegato il motivo per cui di estive. l’Universiade è un evento sportivo multidisciplinare di alto “Non è mai facile fare la selezione fi nale”, ha commentato livello. Il Direttore dei Media Dejan Susovic (SRB) si è il presidente del MCC Verena Burk. “Riceviamo sempre un soffermato sui dettagli del Centro di Radiotelevisione Inter- gran numero di candidati validi ed il processo di selezione nazionale (IBC), mentre l’Addetto Stampa Christian Pierre per individuare i migliori richiede tempo. Tuttavia i candidati (BEL) ha spiegato come lavorare su ‘mixed zone’ e uffi ci che selezioniamo si dimostrano sempre molto entusiasti e stampa nelle sedi di gara. Il Manager della Comunicazione ricevono una grande formazione per la loro futura carriera del CIS Michel Belanger (CAN) ha illustrato i compiti e le professionale nel mondo del giornalismo”. responsabilità di un Media Liaison di una grande delegazio- Seminari con grandi nomi del giornalismo ne nell’ambito di un evento sportivo multidisciplinare. Il Programma Young Reporters è attuato in contemporanea Mentori con le Universiadi estive. Mentre i pomeriggi e le serate Il programma si avvale di quattro mentori, ognuno dei quali sono dedicati agli incarichi da svolgere nei siti di gara, si occupa di sei giovani reporter della FISU. La mattina, le mattine dei Giovani Reporter prevedono seminari sul dopo ogni seminario, i mentori danno ai giovani reporter mondo dei media, tenuti da grandi nomi del giornalismo consigli su testi e incarichi. sportivo. Niente vacanze In Kazan abbiamo avuto numerosi relatori. Tra questi Alan Alla fi ne dell’Universiade di Kazan i giovani reporter della Abrahamson (USA), giornalista sportivo, autore di best- FISU che vi hanno preso parte sicuramente hanno bevu- seller e analista televisivo, che ha parlato del giornalismo to troppi caffè per rimanere svegli, un paio di volte hanno sportivo nei social media; il vicepresidente dell’AIPS Nikolai saltato il pranzo e probabilmente spesso anche la cena, ma Dolgopolov (RUS), giornalista esperto che ha parlato delle questi dodici giovani giornalisti erano tutti d’accordo su una tecniche di gestione dell’intervista; Helmut Digel (GER), cosa: ‘È stata un’esperienza fantastica!’ 33 Quando si sono iscritti al YRP non sapevano a cosa sa- Fabio De Dominicis (RSA): Lo “Young Reporters’ Pro- rebbero andati incontro… E, ad essere sinceri, partecipare gramme” organizzato dalla FISU è stato straordinario, ai Giochi FISU non è mai una vacanza. Al contrario, è più un’esperienza unica che mi sono goduto a pieno. È stata un’esperienza di vita. Le mattinate dei giovani reporter l’occasione per noi giornalisti in erba di lavorare spalla a iniziavano con conferenze e presentazioni tenute da rela- spalla con i migliori in questo campo, imparando il mestie- tori provenienti da scuole di giornalismo e da federazioni re da veri giornalisti con decenni di esperienza in eventi sportive internazionali e da giornalisti esperti. I pomeriggi sportivi. I seminari di formazione sul giornalismo sportivo e le serate prevedevano, invece, lo svolgimento di repor- sono state veramente utili, mentre entrare in azione, anda- tage sui siti di gara. Il loro compito è estremamente chiaro: re in giro ad intervistare gli atleti, gli allenatori e simili ci ha raccogliere tre storie di colore al giorno da inserire tra le davvero dato il polso di come funziona un evento sportivo, migliori pubblicazioni del sito della FISU. Stando al numero permettendoci allo stesso tempo di migliorare le nostre di visite al sito della FISU, www.fi su.net, hanno certamente abilità nello scrivere e nel fare network con persone prove- fatto un ottimo lavoro. nienti da tutto il mondo. La prima volta dell’Universiade Invernale Ana Verotti (BRA): “Non posso fare a meno di dire: è stato Per la prima volta nella sua storia, il YRP si è esteso magnifi co! Entrare in contatto con gente eccezionale pro- all’Universiade invernale, sebbene in maniera diversa, visto veniente da tutto il mondo e avere la possibilità di lavorare che la Winter Universiade è un evento di dimensioni più ri- con e imparare da loro è stato molto più di ciò che potessi dotte rispetto all’Universiade estiva. Qui tre giovani reporter chiedere per la mia prima esperienza da giornalista. So che sono stati invitati a lavorare come stagisti nel FISU Media ricorderò per sempre ogni secondo di questo Young Repor- Department supportando il FISU Media Staff con alcuni ters’ Programme e sarò sempre orgogliosa di averne fatto articoli da caricare sul sito www.fi su.net. parte”. Il Futuro Kelcey Wright (CAN): “Lo Young Reporters’ Programme è Il programma YRP della FISU continuerà a crescere. molto meglio di ciò che avrei sperato. È stata un’incredibile ‘Vogliamo creare un network di giovani reporter che ci opportunità con fantastiche conferenze, tutor, incarichi e ov- possano collaborare con noi anche nei prossimi Giochi”, viamente sport! È stata un’esperienza eccezionale che non ha affermato Saintrond, Segretario Generale della FISU. ‘È cambierei con nient’altro. Non voglio andare a casa, e sono un programma di grande successo e ne siamo fi eri”. Nel già invidioso del prossimo gruppo di giovani giornalisti che frattempo si è tenuto a Trento un incontro con il Comitato parteciperanno a questa avventura tra due anni. Non riesco Organizzatore di Gwangju per il YRP della prossima Uni- a spiegare quanto questa esperienza sia stata positiva!” versiade Estiva del 2015. Il programma per giovani reporter sbarca anche in Trentino Ecco alcune opinioni raccolte Matt Tidcombe (CAN): “Il mio tirocinio presso la FISU è tra i giovani reporter FISU durante l’Universiade stato ancora una volta eccezionale. Ho avuto l’opportunità Lien Cypers (BEL): “L’edizione estiva dell’Universiade e di conoscere una vasta gamma di sport e di imparare cose in particolare il “Young Reporters’ Programme” sono stati nuove ogni giorno. Ho avuto la possibilità di scrivere ed davvero magnifi ci. Quando sono arrivata a Kazan il 4 di imparare costantemente come coprire in modo completo luglio, mi è subito stato chiaro che questo evento sarebbe un evento multi-sport. Il mio secondo tirocinio con la FISU stato decisamente più grande di quello che mi sarei aspet- è stato un’altra importantissima pietra miliare per la mia tata. Ancora una volta ho capito che era un grandissimo carriera di giornalista sportivo.” privilegio potervi prendere parte. Nelle due ultime settima- Javier Morales Bolivar (SPA): “Non capita tutti i giorni di ne abbiamo lavorato moltissimo e siamo entrati in contatto avere l’opportunità di partecipare a un evento di queste con gente fantastica proveniente da tutto il mondo. Fare dimensioni. Viverlo da vicino permette di imparare da altri parte di questo evento è stata un’esperienza preziosa sia giornalisti, incontrare persone, parlare in un’altra lingua… a livello professionale che personale e non potrei esserne Ma soprattutto, impari a destreggiarti in un lavoro che più felice”. richiede molta competenza. Posso dire che sono stato Rendra Ardyansah (INA): “Tutto ciò che ho vissuto qui veramente fortunato ad aver vissuto questa esperienza supera di molto ciò che avevo immaginato. È la prima volta due volte, prima a Kazan e ora in Trentino: sono sicuro che che collaboro a un evento sportivo internazionale. Inoltre, queste esperienze siano molto più utile di qualsiasi lezione ho avuto l’occasione di incontrare colleghi provenienti da in aula”. tutto il mondo e anche di essere formata da tutor con molta Toby Fisher (GB): “Lavorare come giovane reporter per esperienza in questo campo. Mi sento molto fortunata di la FISU è stato fantastico. Ti dà la possibilità di imparare poter ricevere i loro insegnamenti. Sono molto umili e desi- guardando gare di sport molto interessanti. Lavorare a derosi di condividere la propria esperienza. Mi è piaciuto il stretto contatto con i colleghi della FISU signifi ca anche che brivido di fare la giornalista sportiva svolgendo molte man- possiamo imparare molto e velocemente da loro. Finora sioni. Spero che questa esperienza speciale possa avere lo YRP è stata un’esperienza veramente straordinaria e molti effetti positivi sulla mia carriera. Grazie FISU! sono sicuro che andrà ancora meglio con l’andare avanti Thomas Dullard (AUS): Lo “ Young Reporters’ Program- dell’Universiade.” me” è stata l’esperienza più incredibile e più formativa che abbia mai fatto per la mia futura professione di giornalista anche rispetto alla mia precedente esperienza in Australia. L’Universiade è stato un vero banco di prova, con sfi de reali e vere scadenze. È stato molto più di ciò che mi sarei mai aspettato, e consiglierei senza alcun dubbio a qua- lunque giornalista in erba di fare questa esperienza con la FISU. Sono state due settimane fenomenali qui a Kazan”.

34 FISU Young Reporters’ Programme Reaching out to Aspiring Journalists by Christian Pierre, FISU Press Offi cer & YRP Coordinator

FISU President Claude-Louis Gallien said it time and again: ber of fi ne applicants and the selection process to fi nd the “FISU is more than university sport”. Indeed it is, and by best candidates takes some time. But the candidates we having staged the FISU’s Young Reporters’ Programme for select always prove to be twelve very dedicated youngsters the second time in a row during the recently held Summer that receive a great training for their future professional Universiade in Kazan, our federation has expanded its pro- career in journalism.” gramme to other sport-related fi elds presenting some ex- Lectures with Renowned Speakers traordinary opportunities to sport journalism students. The The Young Reporters’ Programme runs simultaneously with fi rst edition of this programme was held in Shenzhen during the Summer Universiade. While afternoons and evenings the 26th Summer Universiade in 2011. The success of the are spent on assignments in the venues, the Young Repor- event was the deciding factor for the FISU Media & Com- ters attend morning lectures on media related topics with munication Committee, chaired by Verena Burk, to continue some renowned speakers from the media and sports world. the programme during the 27th Summer Universiade in Ka- In Kazan we had the following keynote speakers: Alan zan and beyond with FISU Young Reporters also present Abrahamson (USA), sportswriter, best-selling author and here at the 26th Winter Universiade in Trentino. television analyst, spoke about sport journalism in social media; veteran journalist and AIPS Vice-President Nikolai ‘Young’ Reporters Dolgopolov (RUS) elaborated on interview techniques; FISU’s Young Reporters’ Programme (YRP) is a practically- IAAF Council Member Helmut Digel (GER) discussed oriented sports journalism education programme to provide ‘Athletics and Media’; Graig Jonas (USA) and Sean Chri- young sport journalists with a unique training experience stensen (USA) from BTI together with veteran sports writer during one of FISU’s major multi-sport events, like the and columnist Steve Kelly (USA) of the Seattle Times Universiade.The programme aims to catapult twelve 19 to talked about sport marketing; Mike Lafl in (GBR), CEO of 25-year-old students or recent graduates in sports journa- sport business news site Sportcal.com discussed news lism from the fi ve continents of Africa (2), America (4), Asia awareness and news sport values. (2), Oceania (2) and Europe (2) right into the middle of the But also Universiade veterans gave the Young Reporters Games, with full access to the competition venues and some important insight behind the scenes of FISU’s major MPC, just like any other genuine professional reporter. The event. MCC Chair and EC member Verena Burk (GER) selected applicants are joined by their peers from the host talked about the FISU structure, FISU events and lectured country. FISU covers the cost of travel from the candidate’s on ‘Standards & Ethics in Sport Journalism’ as well. FISU home to the Universiade host city and back, while the LOC SU Manager Jing Zhao (CHN) explained why the Univer- provides accommodation and meals. siade is a Top Level Multi-Sport Event. FISU Media Director Selection Dejan Susovic (SRB) dwelled on the in and outs of the FISU sends out the invitation for applicants to all its mem- International Broadcasting Centre (IBC) while FISU Press ber associations a year prior to the Games while the FISU Offi cer Christian Pierre (BEL) explained how to work mixed Media & Communication Committee (MCC) made the fi nal zones and press centres at the venues. CIS Communica- selection of the twelve young reporters for the Summer tion Manager Michel Belanger (CAN) gave insight what Universiade. the tasks and responsibilities of a Media Liaison of a big “It is never an easy task to make the fi nal cut”, commented delegation comprise at a multi-sport event. MCC Chair Verena Burk. “We always receive a great num- Mentors The programme is carried by four mentors, who take care of six FISU Young Reporters each. After each morning lecture, the mentors coach the youngsters advising them on their writings and assignments. No Holiday At the very end of the Kazan Universiade, the FISU Young Reporters who participated surely drank too much coffee to stay awake, skipped lunch a couple of the times and proba- bly missed dinner often too, but these twelve FISU young ‘journos’ were unanimous as far as their experience goes: ‘It was an awesome experience!’ When signing up for the YRP, they don’t know what is coming at them… And, let’s be clear, their trip to the FISU Games certainly is never a holiday. On the contrary, it rather is a learning experience. While their mornings start with lectures and presentations by invited speakers from journalism schools and international sports federations but also by seasoned journalists, these young guns spent their afternoons and evenings at the sport venues chasing stories in the mixed zones and the press rooms. Their assi- gnment is crystal clear: three human interest stories a day 35 GLI SPECIALISTI INTERNAZIONALI DEL TRASPORTO ESPRESSO AEREO.

Presente in oltre 220 Paesi nel mondo con proprie sedi e persone, la nostra azienda è in grado di unire alla capillarità del network la conoscenza approfondita dei mercati locali, delle procedure doganali e delle caratteristiche di trasporto e distribuzione specifiche dei diversi Paesi, facilitando così le operazioni di importazione ed esportazione dei nostri clienti. www.dhl.it/express

Seguici su www.dhllive.com

36 with the best published on the FISU website. And … they certainly do a good job, judging by the number of visits on our website www.fi su.net. A First at the Winter Universiade For the fi rst time in the existence of the programme, the YRP has been expanded to the Winter Universiade. Al- though in a different format since the Winter event is on a smaller scale than the Summer Universiade. Here, three Young Reporters were invited to work as interns at the FISU Media Department helping out the FISU Media Staff with news article to post on www.fi su.net. The Future The FISU YRP will continue to grow. “We want to built a network of Young Reporters that can help us at future games”, FISU Secretary-General/CEO Eric Saintrond said. “It is a very successful programme and we are proud of it.” In the meantime a working meeting was held here in Trento with the Gwangju OC for the YRP at the next Summer lifetime experience which I thoroughly enjoyed. It gave us Universiade in 2015. budding sports journalists the opportunity to rub shoulders Some quotes from FISU Young with the best in the business, learning from accomplished Reporters at the Universiade journalists who have covered this beat for decades. Lec- Lien Cypers (BEL): “The Summer Universiade and more tures covering all aspects of sports journalism were truly specifi c the Young Reporters’ Programme have been benefi cial, while physically going out, interviewing athletes, absolutely outstanding. When I arrived in Kazan on the 4th coaches and the likes gave us a true feel of how internatio- of July, it was instantly clear that this event was way bigger nal sporting events operate, while allowing us to improve than I ever expected it to be. I realised once more that it on our writing skills and network with people from across was a privilege to be here. The past two weeks were all the globe.” about hard work and hanging out with some of the grea- Ana Verotti (BRA): “I can’t think of anything more appro- test people from all over the world. Professional as well as priate to say rather than: it’s been magnifi cent. Getting to personal, it was an enrichment to be part of all of this and I know these amazing people from all parts of the world and couldn’t be more grateful.” having the chance to work and learn with them was much Rendra Ardyansah (INA): “All of this is very far away from more than I could ask for my fi rst experience as a journa- what I had imagined. This is my fi rst time being involved list. I know that I’ll remember every second of this Young in international sporting events. In addition, I not only met Reporters’ Programme and will be always proud for having many colleagues from different parts of the world, but also been one of them.” received training from professional tutors with plenty of ex- Kelcey Wright (CAN): “The Young Reporters’ Programme perience. I consider myself lucky to learn from them. They is better than I ever could have imagined. It was an unbe- are very humble and willing to share. I really enjoy the thrill lievable opportunity with great lectures, tutors, assignments of being a sports journalist performing many duties. I hope and of course, sports! This has been an amazing expe- this special experience will bring tremendous changes in rience that I wouldn’t trade for anything. I don’t want to go my future career. Thanks FISU!” home, and I am already jealous of the next batch of young Thomas Dullard (AUS): “The Young Reporters’ Pro- reporters that get to do this in two years. I can’t say enough gramme has been the most unbelievable experience and good things about the programme.” more benefi cial for the development of my journalism than Also in Trentino anything I have done in Australia. This was real life stuff, Matt Tidcombe (CAN) “My internship with FISU has been real life challenges with real deadlines. The Universiade outstanding once again. I have had the opportunity to has been much more than I expected, and I would not hesi- cover a variety of sports and learn new things everyday. tate telling any budding journalist to get involved with FISU. I am constantly writing and learning the ways of covering It has been a phenomenal two weeks here in Kazan.” a multi-sport event. My second internship with FISU has Fabio De Dominicis (RSA): “The Young Reporters’ Pro- been another critical stepping stone in my career as a sport gramme organised by FISU was an amazing, once-in-a- journalist.” Javier Morales Bolivar (ESP): “Not every day you have the opportunity to cover an event of this size. To live it close involves learning from other journalists, meet people, prac- tice another language ... But above all, you learn to function in a job that requires a lot of experience. I can say that I am very fortunate to have lived this twice, in Kazan, and now in Trentino, and I am sure that it has been more useful than any lesson in a classroom.” Toby Fisher (GBR): “Working as a Young Reporter for FISU has been fantastic. It is a great opportunity to gain experience while watching a variety of entertaining sports. Working closely with colleagues from FISU also means that we can learn a lot from them in a short period of time. It has been an amazing experience so far and I am sure it will only get better as the Universiade progresses.” 37 Una delegazione di Valais/Wallis A Delegation of Valais/Wallis visita l’Universiade visits the Universiade

Una delegazione proveniente dalla regione svizzera di A delegation from the Valais region of Switzerland met the ha incontrato il Presidente del Comitato Organizzatore President of the Trentino Winter Universiade Organising dell’Universiade Invernale Trentino 2013. Valais si era Committee. Valais bid for the 2019 Winter Universiade. Ho- offerta per l’edizione 2019 delle Universiadi Invernali. La wever, the Bid Committee had fi nally decided to withdraw loro Commissione per le Nomine aveva deciso di ritirarsi from the race for 2019 but is seriously considering to stand dalla gara per il 2019, ma sta seriamente prendendo in for 2021. considerazione di presentarsi per il 2021. In tale contesto, It is in this context that the delegation led by Mr. Gregory la delegazione guidata da Gregory Jirillo, capo settore Jirillo, bureau chief for sport of the Canton of Valais, met sport del Cantone di Valais, ha incontrato Sergio Anesi, Sergio Anesi, President of the Trentino Organising Com- Presidente del Comitato Organizzatore delle Universiadi mittee. Sergio Anesi took the time to explain in detail to the Invernali di Trento.Sergio Anesi ha spiegato ai membri members of the Swiss delegation all the benefi ts that the della delegazione svizzera tutti i dettagli e i benefi ci che Universiade will bring to the city of Trento and its region. le Universiadi porteranno alla città di Trento e a tutta la He also clearly listed the constraints imposed by such an regione. Ha anche elencato chiaramente gli obblighi che organization as well as the need for the support of public l’organizzazione deve rispettare e la necessità di essere authorities. supportati dagli enti pubblici. Ha enfatizzato la speciale He emphasized the very special nature of the Winter Uni- natura delle Universiadi Invernali, in quanto si tratta di un versiade which is considered much more widely than just evento che viene considerato in maniera più ampia: non è a sporting event, but rather as a sports and cultural festival un mero evento sportivo, bensì un festival di sport e cultura involving political and academic authorities. che coinvolge le autorità politiche e accademiche. The Swiss delegation continued its tour with a site inspec- La delegazione svizzera ha continuato il suo tour facendo tion of the skiing and biathlon venues in Val di Fiemme. visita allo stadio di sci di fondo e di biathlon in Val di Fiem- Once returned in Switzerland the delegation will publish me. Una volta tornati in Svizzera, la delegazione pubbliche- a report. If approved by the government of the Canton of rà una relazione sul loro viaggio in Trentino. Se il governo Valais, Valais will clearly consider a new bid for the 2021 del Cantone di Valais lo approverà, Valais considererà la Winter Universiade. sua nomina come possibile località ospitante delle Univer- sadi Invernali del 2021.

38 conoscenza del mondo boschivo. I controllori dei boschi: Una delle preziose realtà del patrimonio ambientale del anima di Trentino 2013 Trentino”. I Forestali hanno svolto servizio d’ordine alla cerimonia d’apertura in Pizza Duomo a Trento e saranno operativi anche il 21 a Canazei.

Forest rangers: heart of Trentino 2013

The 26th Winter Universiade is a benchmark also for the work of the members of the local section of the Italian National Association of Forest Rangers: 30 volunteers are engaged in supporting activities on Monte Bondone, in Trento, Pergine and Lago di Tesero. The association was La XXVI Universiade Trentino rappresenta il vero banco created with a cultural-oriented approach and it includes di prova anche per la sezione di Trento dell’Associazione people active in forest control and management activities nazionale Forestali. Sono 30 gli uomini impegnati come vo- for years. “We now aim at playing a permanent role in the lontari in questi giorni sul Monte Bondone, a Trento, a Lago Civil Protection Unit of the Province of Trento”, explains di Tesero e a Pergine. Giorgio Settile, soul of this initiative at the Universiade, La nostra realtà è nata con intenti culturali e riunisce chi together with Mauro Zeni. “The Local Section was establi- per tanti anni ha operato nel controllo e nella gestione dei shed in 2006. Nowadays we count on 110 members and 10 boschi. supporters: a remarkable group of volunteers able to make “Ora puntiamo ad essere inseriti stabilmente nei ranghi a difference in the fi eld of civil protection, thanks to our della protezione civile del Trentino – spiega il presidente high and specifi c knowledge of the woodland heritage. It is Giorgio Settili, anima di questa iniziativa all’Universiade as- one of the most valuable tools in the fi eld of environmental sieme a Mauro Zeni -. Come sezione locale siamo nati nel protection”. The Forest Service Unit served as a security 2006 ed ora contiamo su 110 aderenti altre a dieci simpa- service at the Opening Ceremony in Piazza Duomo and tizzanti. Un nucleo che può essere importante nella realtà will work on Saturday, December 21st, in Canazei, for the di volontariato della protezione civile per l’alta e specifi ca Closing Ceremony.

A Sanba il centro interforze, novità di Trentino 2013

E’ il centro interforze la vera novità per garantire sicurezza a tutti i partecipanti e le realtà coinvolte nella XXVI Winter Universiade Trentino 2013. Realizzato all’interno di SanBa, cuore pulsante del Comitato organizzatore, vede operare fi anco a fi anco Polizia e Carabinieri con una operatività 24 ore su 24 su tutte le venue interessate dall’Universiade. A fi anco di questa novità – che prossimamente il Questo- re Mauro Iacobone vuole introdurre anche nella normale attività quotidiana sul territorio trentino – sono operative la Guardia di Finanzia e la Polizia Carceraria. Vi è poi il centro di controllo della Protezione civile trentina che monitora la situazione non direttamente legata all’Ordi- ne pubblico e il centro operativo del Comitato organizzatore (MOC) pronto ad intervenire su eventi strettamente legati alla parte prettamente organizzativa. Angeli custodi capaci di controllare in maniera discreta quanto effi cace quanto avviene in Trentino e garantire tranquillità alle oltre 5.000 persone di una settantina di nazioni ospiti in questi giorni in Trentino.

SanBa hosts the Coordinated intends to apply this experience to set up a similar protec- Security Centre tion system for the safeguard of the daily life of citizens. The local Civil Protection Unit monitors potential extraor- The new Coordinated Security Centre, formed by the dinary circumstances which may occur during the event various Italian police forces, is in charge of the safety of all but do not jeopardize the public safety. Furthermore, the participants of the 26th Winter Universiade Trentino 2013. MOC – the operational unit of the OC – is in charge of all It is located at SanBa, the headquarters of the Organizing interventions required for organizational reasons. All these Committee. From here, the police forces supervise 24 authorities take care in a discreet but effi cient manner, all hours a day all venues involved in the Universiade, suppor- events taking place in Trentino and protect the over 5,000 ted in their duties by the Italian Fiscal Police and the Prison people coming from about 70 nations involved in the Uni- Offi cers. The local Police Commissioner Giorgio Iacobone versiade. 39

Franz Perini, manager e scrittore di “Action sport”

Consulente aziendale degli “action sport” (sport estremi come bmw, snowoboard, surf, climbing e altro ancora), manager e adesso anche scrittore. Francesco Perini, 37 è il responsabile delle operazioni sportive del monte Bondo- ne per la Winter Universiade Trentino 2103, ma ha anche debuttato come autore assieme a Martino Colonna con il libro “Uomini & Neve” (Edizioni Variante Sud). Si tratta di una raccolta di “incontri ravvicinati” con i protagonisti del freeride. Cioè una collezione di diciotto dialoghi raccolti con gente come Ane Enderud, Bruno Compagnet, Anne Flore Marxer, Emilio Previtali, Glen Plake, Karina Hollekim, Markus Eder, Chris Davenport, John Falkiner Libera, Stian Hagen, Tone Valeruz o Xavier de Le Rue. Un progetto rea- lizzato nell’arco di 2 anni alla scoperta del “lato interiore” di grandi snowboarder o sciatori dell’impossibile. “Hanno rinunciato alla strada più facile e meno pericolosa, per potersi esprimere nel modo che più li rappresentava, quello della libertà e del contatto con la natura”, chiariscono i due autori. Perini, ex atleta della tavola da neve, è oggi, ‘I’m an event organizer as well – states Franz Perini – but tra le altre cose, un manager di atleti di spicco (ad esem- actually this is the fi rst time that I have the opportunity to pio, oltre ad Eder, anche di Klaus Finn o Marco Grigis) work in my city. and for my city”. “My goal is to do the best I ed impegnato nello sponsoring. Colonna non è soltanto can during this Universiade – he affi rms – but also to work docente universitario di chimica ma ha anche al suo attivo for the creation of other events to host. I hope that this is spedizioni e prime discese in zone inesplorate della Gro- just the beginning. Thanks to the volunteers who have been enlandia e delle isole Svalbard ed è sceso con gli sci dal trained in view of this happening and who are doing a great Muztagh Ata (7546 metri) in una spedizione in solitaria. work”! “Mi occupo anche dell’organizzazione di eventi – spiega Franz Perini– ma è la prima volta che ho l’opportunità di farlo nella mia città. E per la mia città”. “Non a caso l’obiet- tivo è proprio quello non soltanto di completare questa Universiade nel migliore dei modi – precisa – ma anche di gettare le basi per ospitare altri eventi. Speriamo che questi sia solo l’inizio, anche grazie all’impegno dei volontari che sono stati formati in questa occasione”.

Franz Perini, manager as well as “Action sport” writer

37-year-old Francesco Perini is a business consultant of “action sports” such as BMX, snowboard, surf, climbing and more. He is also sports operations manager in Monte Bondone, for the Winter Universiade Trentino 2013. Moreo- ver, he recently became a writer with his debut book “Uomi- ni & Neve” (“Men and snow”, published by Edizioni Varian- te Sud) together with Martino Colonna. His work consists in a set of 18 “close encounters” and dialogs with freeride champions such as Ane Enderud, Bruno Compagnet, Anne Flore Marxer, Emilio Previtali, Glen Plake, Karina Hollekim, Markus Eder, Chris Davenport, John Falkiner Libera, Stian Hagen, Tone Valeruz or Xavier de Le Rue. The project, carried out in two years of research, aims at discovering the inner life of the great snowboarders and extreme skiers. “They did not take the easy way out. They chose to live in freedom and close to nature, since this attitude suited their feelings best”, explained the authors. Perini, a former snowboarder, is now manager of top athletes such as Eder, Klaus Finn and Marco Grigis. Colonna is a professor of Chemistry at university but he is also popular because he discovered with ski unexplored areas of Greenland and the Isles of Svalbard (Norway); he also skied solo from the top of Muztagh Ata (7546m). 41

Per e con gli Sportivi, gli Allenatori, gli Organizzatori e le Autorità For and together with the Athletes, Coaches & Officials Fuer und zusammen mit den Athleten, Trainern & Offiziellen Con / With / Mit: l’Arcivescovo di Trento - Archbishop of Trient Erzbischof von Trient Luigi Bressan e il Pastore Evangelico - Protestant Pastor Evangelischer Pastor Jörg Walcher

43 Tel. +39 0461 830088 Fax +39 0461 830077 E-Mail [email protected]

GRISENTI s.r.l. - 38121 Trento - Italia - Via di Campotrentino, 124

elettricità telecomunicazioni sicurezza

OFFICIAL PARTNER Universiadi 2013: fi ber was increased in all the ten Universiade locations il potere della rete ensuring a minimum speed connection of 1 Gbps and a 10 Gbps connection at the Universiade headquarters ( St. Come sarebbe organizzare le Universiadi invernali 2013 Bartholomeo ). senza connettività? Impensabile. Come si potrebbe co- All the race locations and surroundings were equipped of municare con ben cinquanta nazioni? Come trasmettere a wireless infrastructure for a total of 200 access points video, dati e immagini? Come rilevare i tempi di gara? and 4,000 accredited users. For the fi rst time, in the city of Impossibile. Trento three buses of the company Trentino Trasporti had a In Trentino non solo è stata realizzata la copertura di rete WiFi connection as a pilot project. In each principle point of in banda ultralarga ma si sono anche realizzati molteplici the Universiade VoIP (Voice over Internet Protocol) phones altri servizi grazie ai tecnici della società di sistema Trenti- were activated. Thanks to the optical fi ber all television no Network. Quali? La fi bra ottica è stata portata in tutte le signals were in high defi nition, with over 70 hours of real dieci sedi coinvolte dalle gare garantendo una velocità di time television. connessione minima di 1 Gbps; presso la sede operativa An IPTV (digital television) service was activated with 80 delle Universiadi (San Bartolomeo) si naviga a 10 Gbps. TV screens which were centrally managed. The system Tutte le sedi di gare e le immediate vicinanze sono state leads to a diffusion of channels in high defi nition enriching dotate di infrastruttura wireless per un totale di 200 punti di multimedial and graphical contents and of information, all in accesso e ben 4.000 persone accreditate. In via sperimen- real time. tale è stata attivata per la prima volta a Trento la connetti- In addition the race timings and the ranks relay completely vità WiFi su tre autobus di linea di Trentino Trasporti. Sono on network services that, for this reason, have to be relia- stati distribuiti in ogni sito telefoni che utilizzano tecnologia ble and maintain services continuously. Each sport requires VoIP (Voice over Internet Protocol). the presence of a judge and of time keeping system which Grazie alla fi bra ottica il fl usso dei segnali televisivi sono use the network connection. The ranks are published in tutti in alta defi nizione. Sono previste ben 70 ore di diretta real time on the web. televisiva. Su tutte le sedi interessate dalle Universiadi è stato attivato il servizio di IPTV (televisione digitale) con ben 80 schermi gestiti centralmente. Il sistema permette la diffusione di canali in alta defi nizione arricchendoli di contenuti grafi ci multimediali e di informazioni di servizio; il tutto in tempo reale. Infi ne la rilevazione dei tempi e la compilazione delle clas- sifi che si affi da integralmente ai servizi di rete che, dunque, deve dare la massima garanzia di continuità. Ogni specia- lità prevede la presenza di giudici e sistemi per la rilevazio- ne dei tempi che utilizzano i collegamenti di rete. Le classi- fi che sono poi pubblicate in tempo reale su internet.

Universiade 2013: the power of the web

Would it be possible to organise the Winter Universiade 2013 without connectivity? The result would be unthinkable. How could it be possible to communicate with fi fty nations? Send videos, data and images? How would it be possible to notice the race timing? None of this would be possible. Trentino planned a network coverage and many other services thanks to the system company Trentino Network. Which services? The optical 45 WeWWeee ddedevelopdevelopevveelelloopopp createcrccreaterereaeatatteee iinnovateinnovateinnnonnovovavataattteteee I supertifosi di Jaime Vincent Un’accoglienza da star. Jaime Vincent, atleta statunitense che il prossimo 17 marzo compirà 19 anni, non se l’aspettava. E nelle foto appare sicuramente sorpresa, quasi imbarazzata. Sul monte Bondone per il suo esordio alla Winter Universiade Trentino 2103 è stata calorosamente accompagnata da una gang di supereroi in calzamaglia che hanno sfi dato le rigide temperature della mon- tagna di Trento. Una via di mezzo tra aspiranti Superman ed imitatori di Spider- man, ma senza i loro superpoteri e qualcuno anche con diversi chilogrammi in più. Il fotografo Daniele Mosna li ha pizzicati ai bordi della pista di half pipe per sostenere la giovane studentessa dell’Università di Salt Lake City impegnata non solo nell’halfpipe ma anche nello slopestyle. Jaime Vincent’s great fans A star-like welcome. Jaime Vincent, the US athlete who will celebrate her 19th birthday next March 17th, couldn’t believe her own eyes. In the pics, she shows her surprise, or rather embarrassment. On Monte Bondone, for her fi rst compe- tition day at the Winter Universiade Trentino 2013, she was heartily supported by a band of heroes wearing tights and challenging the freezing temperatures of the mountain of Trento. A cross between an aspiring Superman and an imitator of Spiderman, though without their super-powers and a few more kilos. Daniele Mosna, a photographer, spotted them near the Halfpipe to cheer for the young student of Salt Lake City University. Jaime will compete not only in the Halfpipe but also in the Slope Style.

47 Tre campioni olimpici in visita all’Universiade Three Olympic champions met in Trentino

Gustav Thoeni, Franco Nones e Cristian Zorzi si sono ritrovati a fare il Tifo all’Universiade. In visit at the Winter Universiade Trentino 2013: Gustav Thoeni, Franco Nones and Cristian Zorzi.

I “marroni di Castione” conquistano la Cina

Il vulcanico Fulvio Viesi ha provato in tutti i modi a far pronunciare “marroni” ai trenta giornalisti cinesi, ma inu- tilmente. Per gli inviati di Radio Cina International i gu- stosissimi frutti sono “malloni”… ma i complimenti per la bontà di questa piccola ma super qualifi cata produzione, li ha comunque ricevuti. E l’assaggio si è concluso con la cerimonia uffi ciale di consegna del gagliardetto e dell’ultima novità, il liquore ai marroni. Ora anche la Cina conosce i marroni di Castione con il pane e le bontà del panifi cio Riccadonna di Ranzo. Fa impressione pensare a piccole produzioni di qualità fatte conoscere a un popolo di un miliardo e mezzo di persone. L’Universiade Trentino 2013 è anche questo. The “marroni di Castione” (the chestnuts of Castione) conquer China

The dynamic Fulvio Viesi tried to get thirty Chinese journa- lists to say the word “Marroni” but he did not succeed. For the reporters of Radio China International, the delicious fru- it became “malloni”… but they did congratulate him anyway for the tasteful fl avour and for the limited but high qualifi ed production from the village of Castione. The tasting fi nished with the offi cial ceremony: with the delivery of the pennant and the tasting of the “marroni” liqueur. donna di Ranzo. Just think that such a small production is Now also China knows the chestnuts of Castione, tasted going to be know by a country of more than a billion and a with the bread and other delis baked by the bakery Ricca- half people - that’s tremendous. 48 www.universiadetrentino.org www.fi su.net Facebook 2013 Winter Facebook FISU Universiade Trentino - Italy www.facebook.com/FISU.InternationalUni- www.facebook.com/WUTrentino2013 versitySport Twitter Twitter @FISUnetwork @WUTrentino2013 Instagram #WUTrentino2013 http://instagram.com/fi sunetwork Pinterest Youtube http://www.pinterest.com/fi sunetwork/ www.youtube.com/WUTrentino2013 Youtube www.youtube.com/fi sutv Instagram Live TV http://instagram.com/wutrentino2013 www.livefi su.tv

FACEBOOK INSTAGRAM TWITTER

Tre medaglie in un’Universiade ti permettono eccome di sfoggiare un gran sorriso. Provate a chiedere al pattinatore di velocità polacco Jan Mark Szymanski (oro nei 5000 metri e nei 1500 metri, argento nei 1000 metri)...

Three medals in an Universiade gives you good reasons to be all smiles. Ask Polish speed skaterJan Mark Szymanski (gold in 5,000m and 1,500m and silver in 1,000m)...

Ma solo il fatto di partecipare a questo fantastico festival dello sport fa accendere sorrisi sui volti di tutti. Lo sanno bene i snowboardisti della squadra turca...

However just the fact of taking part of this ama- zing sports festival brings smiles on all faces. Ask Turkey snowboard team...

Twitter

L’ hashtag #WUTrentino2013 ha rag- giunto, in breve periodo, il picco di vi- sualizzazioni con circa 155.000 persone che hanno visto il tweet con lo speciale hashtag.

The hashtag #WUTrentino2013 has reached a peak of 155,000 people who have seen a tweet with this specifi c hashtag within a short period of time Gioia Norvegese/Norwegian Joy La prima medaglia d’oro alla Winter Universiade Trentino 2013 è qualcosa di speciale. Vuoi solo gridarlo al mondo… E questo è esattamente quello che hanno fatto Astrid Oeyre Slind, dopo aver varcato il traguardo, e Il Norsk Studentidrett (Norwegian Sport University Association) nella loro pagina Facebook.

The fi rst gold medal at the Winter Universiade Trentino 2013 is something special. You just want to shout it loud... And this is exactly what Astrid Oeyre Slind did after crossing the fi nish line, and so did Norsk Studentidrett (Norwegian Sport University Association) on their Facebook page.

Condividiamo un segreto con te… Vuoi entrare nella hit parade dei social media? Bene, ora sai cosa fare! Soprattutto in Instagram, le stelle dell’Halfpipe hanno ricevuto un gran numero di like e di condivisioni nei social media.

We share a secret with you... You want to become a big social media hit? Well, now, you know what to do! Halfpipe stars were amongst today’s most liked and shared on social medial, especially on Instagram

Adios Mary! Le gare di pattinaggio artistico all’Universiade sono fi nite, ed è giunta l’ora per l’atleta messicana Mary Ro Reyes di salu- tare il Trentino. Ha lasciato il suo segno sia sul ghiaccio che sul muro degli atleti dell’Universiade a Sanbapolis… e anche su Instagram. Qui il suo messaggio d’addio all’Universiade: “Tutto fi nisce su un muro. Ciao Trentino, ciao Italia, ciao Uni- versiade e GRAZIE! È stata una delle migliori esperienze della mia vita e un altro sogno diventato realtà”. Siamo contenti che tu abbia avuto un’ottima impressione del Trentino, torna a casa con grandi ricordi!

The Ladies’ Figure Skating compe- tition is over at the Universiade, and it’s time for Mexican athlete Mary Ro Reyes to say goodbye to Trentino. She left her mark on the ice, on the Universiade athletes’ wall at Sanba- bolis... and also on Instagram. Here is her farewell message to the Winter Universiade: “And so it ends on a wall. Bye Trentino, bye Italy, bye Universiade and THANK YOU! It was one of the best experiences of my life and another dream made true.” We are glad you had a wonderful time in Trentino and fl y home with great memories!

50 51