Seniorestadplang

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Seniorestadplang Kayl Legend / Zeichenerklärung Légende Club Haus Sauerwisen Kierfecht taine Friedhof Rëmelenger Stadplang Rëmeleng la Fon Défibrillator e de e Ru r Cimetière Defibrillator è i r eeler Leit a Leit mat ageschränkter t e Défibrillateur Mobilitéit m i C Park/Parc u Pompjeeën d e Feuerwehr u R Sapeurs-pompiers Police Polizei R Police Hôtel de ue Ville d es P Grand-Rue r Toilette és WC WC Toilette t Maison des n Pl. Grand Duchesse e jeunes v Charlotte u o WC Behënnertentoilette C Eglise u Behindertentoilette d s e Toilettes adaptées aux handicapés n u a R is rt t A n Behënnertenparkplaz e s Rue du Co u v e d e Behindertenparkplatz e in Rümelinger Stadtplan d u s n R Parking handicapés U u ’ für ältere Menschen und r l g x e n u d L mobilitätseingeschränkte Personen e e Accès fir Behënnerter t e u r l i R a m Ecole barrierefreier Zugang P Ecole E s u e n Accès handicapés Plan de la Ville de Rumelange u d a R s e i t u pour personnes âgées et r R e r A Trapen ( Träppleken ) tiè personnes à mobilité réduite s me Hutbierg Ci e Treppe (Stufenanzahl) d 15 e Escalier (Nombre de marches) e n u u i Rue du Houblon R d ta n e o Trapelift u F R. S. R Alle l Editeur / Herausgeber / Editeur : 74 nde Treppenlift e a Club Haus Sauerwisen Rue d’Esch r l Ville de Rumelange - Septembre 2016 p e de Ascenseur d’escalier u Centre Ru D Culturel 9 . c 43 i x i Grand-Rue13 Ateliers CIGL - Fir Iech do N o Esch/Alzette Park/Parc Realisatioun / Realisierung / Réalisation : Rue de l’Ecole r . Service C R CIGL - Fir Iech do a l des régies Oeko-Bureau, Rumelange e Kaylbach Rue du Nord d Centre d’Initiative et de Gestion Local . R s n Rue de l’Eglise a 13 s Kaartegrondlag / Kartengrundlage / Fond de plan : la Bruyè ti Post de re R r e t Hôtel de u A Administration du Cadastre et de la Topographie u n e e Post R e v Ville d g u Pl. G.-D. e n o Maison des s a Poste C Charlotte jeunes d e u s Eglise e P o n d r R i Layout / Layout / Mise en page : Place des Bruyères d é s e e s Musée National Park/Parc u l U u e l’ Bréifkëscht CIGL-Rumelange R des Mines Berens R h e Rue d ic u Couven t d Briefkasten Grand- M e r e u e Boite à lettres u R b R Drock / Druck / Impression : e Rue W Druckhaus Götz GmbH, D-71636 Ludwigsburg Dokter y Ru t e Jea t n Kri Ecole a ngs Arzt B Gare Médecin e u Lannebierg R Rue Dr Flesch Zänndokter Zahnarzt Rue J.-P. Bausch Dentist C i té K Apdikt ii rc Rue Ferrer h Apotheke b R ie u r e Pharmacie g S t Rue St Sébastien Jo se ph Kinésithérapeut Physiotherapeut k c Kinésithérapeute u L i r 27 n e Laboratoire fir medizinesch Analysen c r H a Labor für medizinische Analysen e P 44 u u Rue J.-P. Glesener J.-P. Rue Laboratoire d’analyses médicales R d Rue Haute Rue Rue e Nicolas Pletschette u R Optiker Seniorengerechter Stadtpark Optiker 20 Parc municipal Opticien Stadtplan Rümelin- CIPA gen: eine wichtige Altersheim s r y Seniorenwohnheim t Orientierungshilfe! r a Maison de retraite M 23 s Die Zahl der älteren Men- e d Treffpunkt schen nimmt auch in Rüme- e Kaylbach u R Begegnungsstätte g lingen zu. Die bisherige Gesellschaftsstruktur n o Lieu de rencontre r wird es künftig nicht mehr geben. Der Lebens- p s Centre Sportif e standard, die Arbeitsverhältnisse, die Familien- z r Ru Busarrêt RTGR Linn 197 e e i S größen und Wohnformen verändern sich kon- te Bushaltestelle RGTR Linie 197 H i nb é e H tinuierlich. Mittlerweile hat Rümelingen 5.480 t r Arrêt d’autobus RGTR ligne 197 i g Einwohner, 20 Prozent mehr als vor 10 Jahren. C Unser heterogenes Stadtbild ist auch für ältere Busarrêt TICE Linn 5 Menschen attraktiv. Auch deshalb wächst die Bushaltestelle TICE Linie 5 Anzahl unserer älteren Mitbürger. Wir haben eine Arrêt d’autobus TICE ligne 5 moderne Infrastruktur; Geschäfte, Ärzte, Senio- Kino reneinrichtungen sind zu Fuß, mit dem TICE oder Park/Parc Fenderie KINO Kino dem Flexibus leicht zu erreichen. Cinéma Oft ist es jedoch schwer, besonders für Nichtan- sässige, in der Fülle an Informationen das richtige Bänken Angebot zu finden. Mit diesem Stadtplan soll der FRA Steebierg Ruhebänke N Bancs publics Zugang zu lokalen Angeboten für ältere Bürgerin- C Place de E France nen und Bürger transparenter werden. So haben Rue de la Fenderie Effentleche Parc - fi r Behënnerten zougänglech sie damit einen guten Überblick über alle wichti- rs y Barrierefreie Parkanlage rt gen Anlaufstellen in Rümelingen. a ARBORETUM Parc public accessible aux handicapés M s e d Henri Haine Ottange CIGL Rumelange e u Bürgermeister Stadt Rümelingen Centre d’Initiative et de Gestion Local Moossstaf / Maßstab / Échelle : 1 : 3000 R CARTE_RUMLG_oekoburo_corr_6oct2016.indd 1 06/10/16 18:39 NOUTRUFFNUMMEREN NOTRUFNUMMERN INFOS DÉNGSCHTLEESCHTUNGEN MOBILITÉIT NUMÉROS D’APPEL DIENSTLEISTUNGEN MOBILITÄT D’URGENCE SERVICES MOBILITÉ Feier / Feuer / Incendie Alters- a Fleegeheimer Flexibus Rumelange Ambulanz / Ambulanz / Ambulance Senioren- und P egeheime Gratis-Tel.: 8002 20 20 Tel.: 112 Maisons de retraite et maisons GESONDHEET Adapto Police / Polizei / Police GESUNDHEIT de soins Tel.: 2465 2465 Tel.: 113 www.adapto.lu SANTÉ CIPA « Roude Fiels » 7, Rue Nic Pletschette, L-3743 Rumelange Interventiounszentrum Nightrider Tel.: 564801-1 Interventionszentrum Tel.: 900 71 010 Dokteren / Zänndokteren www.servior.lu Centre d’Intervention et de secours www.nightrider.lu Pompjeeën / Feuerwehr Ärzte / Zahnärzte Service d’incendie et de sauvetage Médecins généralistes / Dentistes TICE, Linie 5 19, Rue de la Fontaine Télé-Alarm / Tele-Alarm Tel.: 574232-1 L-3726 Rumelange Dr. Anton Patrice Télé-Alarme www.tice.lu www.sprum.lu 46, Grand-Rue, Tel.: 56 71 22 Kontakt: Gemeindeverwaltung Rümelingen Mobilität Polizei / Polizei / Police Dr. Schelinsky Guy contact : Administration communale de Tel.: 2465 2465 Commissariat de proximité Kayldall 42, Rue des Martyrs, Tel.: 56 44 14 Rumelange www.mobiliteit.lu 3, Place G.-D. Charlotte Tel.: 56 31 21-218 (Secrétariat communal) L-3710 Rumelange Dr. Schelinsky-Fournel J. Kontakt : Gemeng Rëmeleng Tel.: 2 44 64 200 42, Rue des Martyrs, Tel.: 56 44 14 Mo-Fr / lu-ve: 8:00h-10:00h, 16:00h-18:00h Sécher Doheem 26, Rue J.F. Kennedy, L-7327 Steinsel Martin Margaux Päiperléck s.à r.l. 2, Rue Jean-Pierre Bausch, Tel.: 56 74 87 Tel.: 26 32 66 [email protected] 21, Rue Léon Laval, L-3372 Leudelange www.shd.lu Tel.: 26 65 86 Thommes Ferdinand www.paiperleck.lu 2, Rue Jean-Pierre Bausch, Tel.: 56 74 87 HELP-24 Antenne Aides et Soins Dudelange Office social commun KälTéiteng-Rëmeleng Apotheke / Pharmacie Assistantes sociales 33, Grand-Rue, Tel.: 56 51 15 Rue de l’Hôpital, L-3488 Dudelange Tel.: 27 55-3150 Tel.: 566666-277 NËTZLECH ADRESSEN [email protected] Tel.: 566666-278 Kinésitherapeuten SPIDOLER www.help.lu NÜTZLICHE ADRESSEN Physiotherapeuten Senioren-Telefon: 247-86000 ADRESSES UTILES Krankenhäuser (Mo-Fr / lu - ve: 8.30h - 11.30h) Kinésithérapeutes www.luxsenior.lu Hôpitaux Hëllef a Fleegedéngschter r De Carvalho Philippe CIGL-Fir Iech do Centre Hospitalier Emile Mayrisch doheem 4, Rue Jean-Pierre Bausch, Tel.: 56 29 66 Häusliche P egedienste 36, Grand-Rue Rue de l’Hôpital Dages-Foyer L-3730 Rumelange L-3488 Dudelange Réseaux d’aide et soins Humbert Guillaume Tagesstätten / Foyers de jour Tel.: 26 56 69-1 Tel.: 57 11-1 4, Rue Jean-Pierre Bausch, Tel.: 56 29 66 à domicile www.chem.lu Foyer de jour « Minettsheem », ALA Amiperas section Rumelange Klein Sabine, Simeon Cyril, Huther Cyril, HELP - Aides et Soins à domicile Centre psycho-gériatrique 41, Grand-Rue Centre Hospitalier Emile Mayrisch Jaroch Pascal Croix-Rouge luxembourgeoise 6, Rue de la Fontaine, L-3726 Rumelange L-3730 Rumelange Rue Emile Mayrisch 39, Grand-Rue, Tel.: 56 21 83 Rue de l’Hôpital, L-3488 Dudelange Tel.: 26 00 7-400 L-4240 Esch-sur-Alzette Tel.: 26 52 14 26 www.alzheimer.lu D’Gesondheetskeess Tel.: 57 11-1 www.help.lu Caisse nationale de santé www.chem.lu Laboratoire r medizinesch Analysen Place G.-D. Charlotte Hëllef Doheem L-3710 Rumelange Clinique Sainte-Marie Labore für medizinische Analysen Centre d’Aide et de Soins Iessen op Rieder AKTIVITÉITEN Tel.: 56 50 40 7-11, Rue Würth-Paquet Laboratoires d’analyses médicales 8, Rue Léon Metz, L-4238 Esch-sur-Alzette Fahrbarer Mittagstisch AKTIVITÄTEN L-4350 Esch-sur-Alzette Tel.: 26 17 78-1 Service social de livraison de Commission de la famille et de l’accessibilité Tel.: 5 71 23-1 Laboratoires réunis www.shd.lu repas à domicile ACTIVITES Kontakt: Gemeindeverwaltung Rümelingen www.cliniquesaintemarie.lu 46, Grand-Rue, L-3730 Rumelange contact : Administration communale Tel.: 780 290 1 Camille - Aides & Soins à domicile Kontakt: Geméng Rëmeleng Aktivitéiten 50+ de Rumelange Ärztehaus / Maison médicale 19, Rue Léon Laval, L-3372 Leudelange Kontakt: Gemeindeverwaltung Rümelingen Tel.: 56 31 21-1 70, rue Emile Mayrisch Les forges du sud Tel.: 26 54 48 contact : Administration communale de Freizeitangebote 50+ www.rumelange.lu L-4240 Esch/Alzet te 48, Grand-Rue, L-3730 Rumelange www.camille.lu Rumelange Activités 50+ Montag - Freitag / Lundi - vendredi : Tel.: 51 80 58-1 Tel.: 56 31 21-1 Info-Handicap 20h - 7h du matin Verbandskëscht / Soins et Aides à domicile Club Haus an de Sauerwisen 65, Avenue de la Gare, L-1611 Luxembourg Samstag, Sonn- und Feiertag Centre Hospitalier Emile Mayrisch, 2, Rue de Roeser, L-5865 Alzingen SERVIOR - Iessen op Rieder 6, Rue de la Fontaine, L-3726 Rumelange Tel.: 366 466-1 Samedi, dimanche et jours fériés : Esch-sur-Alzette CIPA Rumelange Tel.:26 36 26 02 Tel.: 26 55 00 54 Tel: 56 40 40 1 [email protected] 8h - 7h des nächsten Morgens / 7, Rue Nic Pletschettte, L-3743 Rumelange [email protected] [email protected] [email protected] www.info-handicap.lu du lendemain matin Tel.: 56 48 01-2094 www.vbk.lu www.servior.lu www.50-plus.lu CARTE_RUMLG_oekoburo_corr_6oct2016.indd 2 06/10/16 18:39.
Recommended publications
  • Luxembourg Resistance to the German Occupation of the Second World War, 1940-1945
    LUXEMBOURG RESISTANCE TO THE GERMAN OCCUPATION OF THE SECOND WORLD WAR, 1940-1945 by Maureen Hubbart A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree MASTER OF ARTS Major Subject: History West Texas A&M University Canyon, TX December 2015 ABSTRACT The history of Luxembourg’s resistance against the German occupation of World War II has rarely been addressed in English-language scholarship. Perhaps because of the country’s small size, it is often overlooked in accounts of Western European History. However, Luxembourgers experienced the German occupation in a unique manner, in large part because the Germans considered Luxembourgers to be ethnically and culturally German. The Germans sought to completely Germanize and Nazify the Luxembourg population, giving Luxembourgers many opportunities to resist their oppressors. A study of French, German, and Luxembourgian sources about this topic reveals a people that resisted in active and passive, private and public ways. ii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank Dr. Elizabeth Clark for her guidance in helping me write my thesis and for sharing my passion about the topic of underground resistance. My gratitude also goes to Dr. Brasington for all of his encouragement and his suggestions to improve my writing process. My thanks to the entire faculty in the History Department for their support and encouragement. This thesis is dedicated to my family: Pete and Linda Hubbart who played with and took care of my children for countless hours so that I could finish my degree; my husband who encouraged me and always had a joke ready to help me relax; and my parents and those members of my family living in Europe, whose history kindled my interest in the Luxembourgian resistance.
    [Show full text]
  • TOURIST GUIDE © Le Fonds Belval / F
    WELCOME TO ESCH TOURIST GUIDE © Le Fonds Belval / F. Jourdain Jourdain / F. Belval © Le Fonds Urban environment I Culture I Recreational activities I KIDS Points of interest, Sights and tours I Accomodation Getting around I What to do in the surroundings? Mondercange Lux-Ville A13 Pétange Ehlerange A4 2 CENTRE LALLENG OMNISPORTS RAEMERICH Belvaux LANKELZ Rue Henri Koch SOMMET ZAEPERT PAVILLON DU 5 Schifflange Tunnel CENTENAIRE Micheville (France) Universitéit 7 BRUCH Bd GD Charlotte 7 2 FETTMETH MAISON DU Rue de Belvaux Rue J-P Michels SAVOIR KULTURFABRIK Porte WOBRECKEN de France Av. ds Hauts-Fourneaux Bd Charles de Gaulle Rue de Luxembourg 3 1 CLINIQUE CENTRE STE MARIE Av. du Rock’n Roll 1 HOSPITALIER E. MAYRISCH 10 4 1 DELLHEICHT ESCHER 3 BIBLIOTHÈQUE ROCKHAL SCHWEMM 6 9 GARE SCHLASSGOART PARC LAVAL Schifflange 5 HÔTEL 7 Belvaux DE VILLE Micheville 3 (France) 6 LALLÉNGERBIERG Rue Victor Hugo UECHT Rte de Belval AL-ESCH 2 Rue du Canal 3 Bd. J-F Kennedy Rue de l’Alzette GARE 9 NEIDUERF BELVAL Rue du Brill 10 THEATRE Rue de Neiduerf MUSÉE 8 4 1 Rue du Stade NATIONAL DE 5 LA RÉSISTANCE 1 Rumelange 4 Kayl D'Escher Infofabrik PARC STADE BRILL MUNICIPAL E. MAYRISCH The tourist information Bd Prince Henri office, located 85, rue de 3 l'Alzette, welcomes you CONSERVATOIRE from Monday to Saturday from 9 a.m. to 6 p.m. BURGRONN 5 T. (+352) 54 16 37 Audun-le-Tiche Gaalgebierg (France) [email protected] STADE DE LA FRONTIÈRE CAMPING 8 GRENZ 11 ESCHER DÉIEREPARK 3 4 2 6 9 RÉSERVE NATURELLE ELLERGRONN Mondercange Lux-Ville A13 Pétange Ehlerange A4 NATURE CENTRE LALLENG OMNISPORTS CONTENT RAEMERICH Belvaux LANKELZ 03 Rue Henri Koch SOMMET ZAEPERT CONTENT PAVILLON DU Schifflange Tunnel CENTENAIRE Micheville 8 (France) Universitéit BRUCH Bd GD Charlotte 2 2 FETTMETH MAISON DU Rue de Belvaux Rue J-P Michels 01 URBAN ENVIRONMENT P.
    [Show full text]
  • Fassung Vom 08.10. 2018 Seite 1 Gemeinde Sektion Ort Baumart Form Koordinaten (O/N)
    Liste der Bäume gemäss Artikel 1, Absatz 2 der großherzoglichen Verodnung vom 18. März 2008 betreffend die Beihilfen zur Verbesserung der natürlichen Umwelt Fassung vom 08.10.2018 Gemeinde Sektion Ort Baumart Form Koordinaten (O/N) Bascharage A - Clemency Clemency Quercus sp. Einzelbaum 59121 74476 Bascharage B - Hautcharage Hautcharage Quercus sp. Einzelbaum 61259 71530 Bastendorf A - Landscheid Landscheid Tilia sp. Einzelbaum 77152 109950 Bastendorf A - Landscheid Landscheid Tilia sp. Einzelbaum 77153 109940 Bastendorf D - Bastendorf Bastendorf Tilia sp. Einzelbaum 79717 106224 Bastendorf D - Bastendorf Bastendorf Aesculus hippocastanum Einzelbaum 78822 108522 Beaufort B - Kosselt Beaufort Tilia sp. Einzelbaum 88486 101092 Beaufort C - Beaufort Beaufort Aesculus hippocastanum Einzelbaum 88014 99631 Beaufort C - Beaufort Beaufort Aesculus hippocastanum Einzelbaum 88026 99637 Bech D - Rippig Rippig Quercus sp. Einzelbaum 90378 89256 Bech D - Rippig Rippig Quercus sp. Einzelbaum 90352 89248 Bech E - Altrier Herberg Quercus sp. Einzelbaum 91500 90930 Bech F - Farenhaff Marscherwald Ilex Baumguppe 87592 90235 Beckerich B - Schweich Schweich Fraxinus excelsior Einzelbaum 62632 87633 Beckerich C - Elvange Hovelange Quercus sp. Einzelbaum 61416 87597 Beckerich C - Elvange Elvange Quercus sp. Einzelbaum 61633 87702 Beckerich E - Beckerich Beckerich Tilia sp. Einzelbaum 59730 88161 Beckerich F - Oberpallen Oberpallen Quercus sp. Einzelbaum 56307 88604 Berdorf B - Berdorf Berdorf Quercus sp. Einzelbaum 91648 98751 Berdorf C - Bois et Fermes Posselt Haff Quercus sp. Einzelbaum 95256 97643 Bertrange C - Lorentzscheuer Leudelange Quercus sp. Einzelbaum 72145 72685 Bettembourg A - Bettembourg Bettembourg Quercus sp. Einzelbaum 75857 63990 Bettendorf A - Bettendorf Bettendorf Fagus Tillia Quercus Gruppe 83777 104510 Bettendorf A - Bettendorf Moestroff Fagus sylvatica Purpurea Allee 84461 104793 Betzdorf B - Betzdorf Betzdorf Aesculus hippocastanum Allee 93120 83697 Betzdorf B - Betzdorf Betzdorf Tilia sp.
    [Show full text]
  • Fondation Bassin Minier – Sur Les Traces Du Passé
    SUR LES TRACES DU PASSÉ Tourisme industriel au sud du Luxembourg La Fondation Bassin Minier est un établissement d’utilité publique créé en 1989 qui a pour objet de contribuer à la valorisation culturelle de la région du Bassin Minier, en participant à l’organisation d’activités et en apportant son soutien à des projets dans les domaines du patrimoine industriel, de la culture, de l’écologie, du tourisme et de l’innovation. Partant de l’histoire in- dustrielle, ouvrière et des migrations de la région du Bassin Minier jusqu’au développement actuel de la région en tant que pôle de recherche et de technologie, la Fondation se veut un instrument privilégié pour transmettre de manière vivante le passé et dégager les perspectives pour l’avenir. La Fondation Bassin Minier bénéficie du soutien financier du Ministère de la Culture. Couverture Plancher gueulard du haut-fourneau B à Esch/Belval, au fond la Maison du Savoir, bâtiment central de l’Université du Luxembourg Photo : Le Fonds Belval Clemency Bascharage Schuttrange Strassen Messancy Garnich Patrimoine industriel Sandweiler Belgique Grand-Duché de Luxembourg du Bassin Minier Lenningen Fingig Luxembourg-Ville Bertrange Clemency Dippach Contern KÄERJENG Hautcharage Aubange Bascharage Linger A4 Leudelange Waldbredimus Centre Wax PETANGE Reckange/Mess Lamadelaine SANEM A3 Rodange Prënzebierg Weiler-la-Tour Dalheim iers Ch Giele Botter Niederkorn MONDERCANGE Pontpierre Roeser A1 Abweiler Saulnes Fond-de-Gras 3 Musées industriels Soleuvre Quartiers ouvriers et témoignages architecturaux Foetz
    [Show full text]
  • Blatt Du Grand-Duché De Des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg
    1181 MEMORIAL MEMORIAL Journal Officiel Amtsblatt du Grand-Duché de des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg RECUEIL ADMINISTRATIF ET ECONOMIQUE B –– N° 91 29 décembre 2005 S o m m a i r e Arrêté ministériel du 10 janvier 2005 instituant une commission d’examen pour procéder pendant l’année 2005 à l’examen final pour l’obtention du diplôme d’éducateur gradué dans le régime de formation à plein temps à la Faculté des Lettres, des Sciences Humaines, des Arts et des Sciences de l’Education . page 1182 Arrêté ministériel du 15 octobre 2005 portant institution des conseils de promotion chargés de décider de la promotion des étudiants de la 1re à la 2e année d’études et de la délivrance des diplômes à la fin de la deuxième année d’études dans le cadre des formations sanctionnées par l’obtention du brevet de technicien supérieur (B.T.S.) au Lycée Technique «Ecole de Commerce et de Gestion» pour l’année scolaire 2005/2006 . 1183 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Madame Christine GODINHO DUARTE à changer son nom patronymique actuel en celui de «FOURNEL» . 1186 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA et Madame Manuela DA FONSECA à changer le nom patronymique actuel de Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA ainsi que celui de leurs enfants Mike SOARES DE ALMEIDA et Michelle SOARES DE ALMEIDA, en celui de «SOARES» . 1186 Arrêté grand-ducal du 24 novembre 2005 approuvant les délibérations des conseils communaux aux termes desquelles ceux-ci ont fixé les taux multiplicateurs à appliquer pour l’année d’imposition 2006 en matière d’impôt foncier et en matière d’impôt commercial .
    [Show full text]
  • Horaires Et Trajet De La Ligne 5 De Bus Sur Une Carte
    Horaires et plan de la ligne 5 de bus 5 Dudelange, Gemeng Voir En Format Web La ligne 5 de bus (Dudelange, Gemeng) a 2 itinéraires. Pour les jours de la semaine, les heures de service sont: (1) Dudelange, Gemeng: 04:50 - 23:22 (2) Esch/Alzette, Gare Routière: 04:45 - 22:53 Utilisez l'application Moovit pour trouver la station de la ligne 5 de bus la plus proche et savoir quand la prochaine ligne 5 de bus arrive. Direction: Dudelange, Gemeng Horaires de la ligne 5 de bus 27 arrêts Horaires de l'Itinéraire Dudelange, Gemeng: VOIR LES HORAIRES DE LA LIGNE lundi 04:50 - 23:22 mardi 04:50 - 23:22 Esch/Alzette, Gare Routière 3 Boulevard J.f. Kennedy, Esch-sur-Alzette mercredi 04:50 - 23:22 Esch/Alzette, Neiduerf jeudi 04:50 - 23:22 17 Neiduerf, Esch-sur-Alzette vendredi 04:50 - 23:22 Esch/Alzette, Burgronn samedi 00:50 - 23:22 117 Neiduerf, Esch-sur-Alzette dimanche 00:50 - 23:22 Kayl, Arbed'Shaff Rumelange, Intermoselle Rumelange, Laangegronn Informations de la ligne 5 de bus 44 Rue d'Esch, Rumelange Direction: Dudelange, Gemeng Arrêts: 27 Rumelange, Centre Culturel Durée du Trajet: 30 min 84-86 Grand-Rue, Rumelange Récapitulatif de la ligne: Esch/Alzette, Gare Routière, Esch/Alzette, Neiduerf, Esch/Alzette, Rumelange, Maartplaz Burgronn, Kayl, Arbed'Shaff, Rumelange, 33 Grand-Rue, Rumelange Intermoselle, Rumelange, Laangegronn, Rumelange, Centre Culturel, Rumelange, Maartplaz, Rumelange, Rumelange, Gare Routière Gare Routière, Rumelange, Schmelz, Rumelange, N 33, Rumelange Atelier Kihn, Tétange, Lorei, Tétange, Um Haff, Tétange, Duerf, Tétange,
    [Show full text]
  • Schultransport 2020 / 2021 Lycée De Garçons
    Schultransport 2020 / 2021 Lycée de Garçons Fahrtnummer Zielschild Fahrtgültigkeit Abfahrtszeit Abfahrtsort Abfahrtsort 2 EIDE LGK LTL EPMC LBV LGE LHCL LNB LTPS LTMA Zielort Zielschildtext 600001 600 MO-DI-MI-DO-FR 07:00 Bascharage, rue Nicolas Meyers LGK (Arrêt Cité Verte) LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare Sanem-Ehlerange-Esch 601001 601 MO-DI-MI-DO-FR 06:41 Pétange, Op der Millen LGK (Arrêt Cité Verte) LTL EPMC LGE LHCE LGE Dellhéicht Quai 2 Linger-Bascharage-Sanem-Ehlerange-LTL-EPMC-LGE-LHCE 610001 610 MO-DI-MI-DO-FR 07:00 Differdange, Aal Gare LGK LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare via Soleuvre-LGK-Esch 612001 612 MO-DI-MI-DO-FR 07:17 Differdange, Seelebunn LGK LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare via Belvaux-LGK-Esch 640001 640 MO-DI-MI-DO-FR 06:56 Pétange, Maartplaz LGK LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare Differdange-Belvaux-LGK-Esch 641001 641 MO-DI-MI-DO-FR 06:45 Fingig, Maerchen LGK (Arrêt Cité Verte) LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare Fingig-Clemency-Bascharage-Sanem-Ehlerange-Esch 650001 650 MO-DI-MI-DO-FR 06:33 Rodange, Schwemm écolier LGK (Arrêt Cité Verte) LTL EPMC LGE LHCE LTL Lamadelaine-Petange-Biff-Sanem-Ehlerange-LHCE-LGE-EPMC-LTL 660001 660 MO-DI-MI-DO-FR 06:55 Sanem, Place Tornaco LGK LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare Niederkorn-Differdange-Soleuvre-LGK-Esch 662001 662 MO-DI-MI-DO-FR 07:12 Sanem, Kierch LGK (Arrêt Cité Verte) LGE (Arrêt Rue Large) LHCE (Arrêt Piscine) Esch, Gare Ehlerange-Esch 670001 670
    [Show full text]
  • Rëmelenger Calepin
    RËMELENGER CALEPIN Bulletin communal édité par le collège des bourgmestre et échevins de la Ville de Rumelange N° 193 43. Jahrgang Ausgabe August 2017 Inhaltsverzeichnis Sommaire Bericht über die Gemeinderatssitzung vom 21. Juni 2017 04 Rapport sur la séance du conseil communal du 21 juin 2017 26 Annexe à l’organisation scolaire 2017/2018 28 Plan d’Encadrement périscolaire 2017-2018 49 Document synthèse: - Bilan PRS - Perspectives PDS 52 Résolution concernant le maintien des trains directs sur la ligne CFL Rumelange-Noertzange 62 Aktioun Paiperlek 74 D’Gemeng Rëmeleng La Commune de Rumelange I Administration communale Heures d’ouverture IV IMPRESSUM Herausgegeben vom Schöffenrat der Gemeinde Rümelingen 2, pl. G.-D. Charlotte L-3710 Rumelange T. +352 56 31 21 - 1 F. +352 56 57 04 Redaktion: Romain Kirsch Photos: Lucien Lentz Konzeption und Gestaltung: 03 Die Gemeinderatsmitglieder sind gebeten, sich Les conseillers communaux sont priés de se réunir am Mittwoch, den 21. Juni 2017 um 9.00 Uhr, im dans la salle du conseil communal de l’hôtel de Sitzungssaal des Stadthauses einzufinden, um Ville, le mercredi, 21 juin 2017 à 9.00 heures afin de über nachfolgende Punkte zu befinden: délibérer sur les points suivants: In öffentlicher Sitzung: En séance publique: 1. Genehmigung der provisorischen Schulorganisation 1. Approbation de l’organisation scolaire provisoire 2017/2018 2017/2018 und der Synthese PRS/PDS; (Besprechung et de la synthèse PRS/PDS; (discussion et décision); und Beschlussfassung); 2. Approbation de l’organisation scolaire de l’école de musique 2. Genehmigung der Schulorganisation der UGDA-Musik- UGDA 2017/2018 et de la convention; (discussion et décision); schule 2017/2018 und der Konvention; (Besprechung und Beschlussfassung); 3.
    [Show full text]
  • About... the History of Luxembourg
    Grand Duchy of Luxembourg ABOUT … the History of Luxembourg Despite its small size – 2,586 km2 and home to 590,700 in- CAPITAL: habitants – the Grand Duchy of Luxembourg is a sovereign LUXEMBOURG state with a rich history. Nestled between France, Belgium NEIGHBOURING and Germany in the heart of Europe, it has been involved COUNTRIES: in the great European developments. The turbulent past GERMANY of the Grand Duchy is a true mirror of European history. BELGIUM During the Middle Ages, its princes wore the crown of the FRANCE Holy Roman Empire. In Early Modern Times, its fortress was AREA: a major bone of contention in the battle between the great 2,586 KM2 powers. Before obtaining its independence during the 19th century, Luxembourg lived under successive Burgundian, POPULATION: Spanish, French, Austrian and Dutch sovereignty. During 590,700 INHABITANTS, the 20th century, this wealthy and dynamic country acted INCLUDING 281,500 FOREIGNERS as a catalyst in the unification of Europe. FORM OF GOVERNMENT: CONSTITUTIONAL MONARCHY Grand Duchy of Luxembourg ABOUT … the History of Luxembourg Despite its small size – 2,586 km2 and home to 590,700 in- CAPITAL: habitants – the Grand Duchy of Luxembourg is a sovereign LUXEMBOURG state with a rich history. Nestled between France, Belgium NEIGHBOURING and Germany in the heart of Europe, it has been involved COUNTRIES: in the great European developments. The turbulent past GERMANY of the Grand Duchy is a true mirror of European history. BELGIUM During the Middle Ages, its princes wore the crown of the FRANCE Holy Roman Empire. In Early Modern Times, its fortress was AREA: a major bone of contention in the battle between the great 2,586 KM2 powers.
    [Show full text]
  • Protéger La Nature Est Un Jeu D'enfant Le Premier Bioblitz Dans La Minett
    Communiqué de presse 17/05/2021 Protéger la nature est un jeu d’enfant Le premier BioBlitz dans la Minett UNESCO Biosphere Du 22 mai au 6 juin 2021, la Minett UNESCO Biosphere (MUB) organise le premier BioBlitz dans le sud du pays en collaboration avec le ‘natur musée’. Il n'a jamais été aussi facile de devenir soi-même un explorateur et d'aider les scientifiques du Musée national d’histoire naturelle (MNHN) à compléter l’inventaire de la biodiversité dans le sud du Luxembourg. Qu'est-ce qu'un BioBlitz ? Le concept du BioBlitz trouve ses origines en Amérique du Nord : il s’agit d’une activité qui vise à trouver/identifier le plus rapidement possible autant d'espèces vivantes dans une région donnée, et ce, non seulement par des scientifiques, mais même par quiconque souhaite y participer. Le but d'un BioBlitz consiste donc à créer un vaste inventaire de la biodiversité locale mais a également pour objectif de mieux comprendre la faune et la flore locale et de repérer, selon une approche ludique et pédagogique, quelles plantes et quels animaux peuvent être trouvés/identifiés dans la Minett UNESCO Biosphere. La MUB comprend les 11 communes membres du syndicat intercommunal PRO-SUD : Bettembourg, Differdange, Dudelange, Esch- sur-Alzette, Bascharage, Mondercange, Pétange, Rumelange, Schifflange et Sanem. Qui peut participer au BioBlitz ? Entre le 22 mai le 6 juin 2021, tout un chacun désireux d’arpenter et de découvrir la nature de la Minett UNESCO Biosphere, peut y participer : il suffit de disposer d’un compte iNaturalist. Pour ce faire, il suffit de télécharger l'application iNaturalist (pour iOS ou Android) sur le smartphone ou de visiter le site iNaturalist.lu.
    [Show full text]
  • Iron and Associated Industries of Lorraine, the Sarre District, Luxemburg, and Belgium
    UNITED STATES GEOLOGICAL SURVEY GEORGE OTIS SMITH, Director Bulletin 703 THE IRON AND ASSOCIATED INDUSTRIES OF LORRAINE, THE SARRE DISTRICT, LUXEMBURG, AND BELGIUM BY ALFRED H. BROOKS AND MORRIS F. LA CROIX WASHINGTON GOVERNMENT P R I N T I N Q O F F I O E 1920 CONTENTS. Page. Preface, by Alfred H. Brooks......................... '.. .................... 9 The past and future use of Lorraine iron ore, by Alfred H. Brooks............. 13 Introduction............................................... ^.......... 13 Lorraine iron deposits.................................................. 16 General features................................................... 16 Reserves........................................................... 18 Geographic relations................................................ 19 Composition of ores................................................. 19 Mining costs....................................................... 20 Coking coal.............................................................. 20 General distribution.......................................:....... 20 . French coal fields.................................................. 20 Westphalian coal field............................................. 24 Coal fields west of the Rhine........................................ 25 Sarre coal field.................................................... 25 Belgian coal fields.................................................. 26 Summary.......................................................... 26 Ownership and value of.metallurgic
    [Show full text]
  • Rapport D'activité 2020 Des Archives Nationales De Luxembourg
    ARCHIVES NATIONALES Rapport d’activités 2020 © Joe Goergen UN NOUVEAU BÂTIMENT POUR LES ARCHIVES NATIONALES Les archives forment un élément intrinsèque de notre identité et constituent un trésor irremplaçable ; elles contribuent à documenter l’activité des institutions publiques, à assurer la continuité et le contrôle de leur gestion, ainsi que la sécurité du droit. Elles permettent de sauvegarder les intérêts légitimes de personnes touchées ou de tiers, ainsi que ceux de la science et de la recherche. Les archives contribuent ainsi de façon décisive à la formation de notre identité nationale. Elles participent à l’émergence d’une société plus transparente et au renforcement du contrôle démocratique. C’est pourquoi leur préservation et leur développement sont un devoir qu’il faut remplir avec conviction, selon des règles claires et rigoureuses. 1 La déclaration universelle sur les archives, adoptée par le Conseil International des Archives et approuvée le 10 novembre 2011 au cours de la session plénière de l’UNESCO, exprime de façon succincte et puissante l’importance des archives dans la société moderne. Cette déclaration souligne entre autres la nécessité pour chaque Etat de se doter de politiques et de lois concernant les archives et leur mise en œuvre. Les Archives nationales de Luxembourg (ANLux) sont l’institut de référence et jouent un rôle essentiel dans l’orientation de la politique archivistique du pays. Depuis 1988, les Archives nationales ont le statut d’institut culturel placé sous la tutelle du Ministère de la Culture. La loi modifiée du 25 juin 2004 portant réorganisation des instituts culturels confère aux Archives la mission de réunir tous les documents d’intérêt historique national leur soumis, de classer, inventorier et conserver les archives publiques en vue de leur utilisation à des fins historiques et administratives ainsi que de réunir, le cas échéant, des archives privées.
    [Show full text]