Uskotračna Pruga U Regiji Hercegovina/Dubrovnik Sagrađena Je Početkom 20

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Uskotračna Pruga U Regiji Hercegovina/Dubrovnik Sagrađena Je Početkom 20 Uskotračna pruga u regiji Hercegovina/Dubrovnik sagrađena je početkom 20. stoljeća i spajala je Mostar s Dubrovnikom i Konavlima u Hrvatskoj. Prvi ‘’Ćiro’’ prošao je ovom prugom 15. srpnja 1901. Ideja za revitalizaciju ove linije kao biciklističke staze stvorena je zajednički, s obje strane granice, u cilju očuvanja ove pruge kao povijesne baštine te razvijanja nove turističke ponude. Narrow gauge railway in Herzegovina/ Dubrovnik regions was built in the early 20th century, and conne- cted Mostar with Dubrovnik and Konavle in Croatia. The first ‘’Ćiro’’ passed this railway on 15 July, 1901. The idea to revitalize this line as a bicycle rout was born jointly from both side of the border in order to preserve this railway line as a historical heritage and to develop new tourism offer. Uvod/ 2 Introduction Austro-Ugarska monarhija, koja je vladala po- Austro-Hungarian monarchy, which ruled on the dručjem BiH krajem 19. i početkom 20. stoljeća area of Bosnia and Herzegovina in the late 19th izgradila je mrežu željezničkih pruga uskog and early 20th century built a network of narrow kolosijeka (kolosijek širine 0,76 m). Pruge je iz- gauge railways (track width 0.76 m). Railways were gradila prvenstveno kao strateške vojne objekte built primarily as strategic military facilities and i one su povezivale južne jadranske luke s they were connecting southern Adriatic ports with gradovima u zaleđu i sa srednjom Europom. cities in the hinterland and with Central Europe. Pruge u Hercegovini izgrađene su kao dio Railways in Herzegovina were built as part of the Južne pruge, a prva dionica te pruge od Met- Southern Line, and the first section of that railway kovića do Mostara, dužine 42,4 km, puštena from Metković to Mostar, in the length of 42.4 km, je u promet 13.06.1885. godine, dok je pruga was opened for traffic on 13 June, 1885, while the od Gabele do Zelenike u Boki Kotorskoj (Crna railway from Gabela to Zelenike in Bay of Kotor Gora), dužine 155,5 km, s odvojcima od Huma (Montenegro), in the length of 155.5 kilometers, do Trebinja (16,7 km) i Uskoplja do Gruža u with branches from Hum to Trebinje (16.7 km) Dubrovniku u Republici Hrvatskoj (16,5 km), and Uskoplje to Gruž in Dubrovnik in Republic of puštena u promet 1901. godine. Croatia (16.5 km), was opened for traffic in 1901. Uskotračna pruga je služila ljudima, povezivala Narrow gauge railway served the people, conne- države, krajeve, narode i kulture. Narodima s cted countries, regions, nations and cultures. For ovih područja bile su to pruge spasa, omogu- nations from this region those were the salvation ćile su im bolji život i svekoliki napredak te su railways, they enabled them a better life and ostavile trag civilizacije na mjestima kroz koja je the overall progress, and they have left the mark Ćiro vozio, hučio, tukao, zviždao i paru ispuštao of civilization in places through which Ćiro was više desetljeća. driving, roaring, beating, whistling and blew off Narod je pruge zvao i štreke, a vlakove koje steam for decades. je vukla garava parnjača nazivao je gemišteri People used to call railways „štreke“, and trains (mješoviti vlakovi), šnelcug (brzi vlakovi) i osob- that were pulled by sooty steam locomotive were ni (putnički vlakovi). Nadimak Ćiro nametnut called „gemišteri“ (mixed trains), „šnelcug“ (fast je pred samo ukidanje uskotračnih pruga, ali u trains) and „personal“ (passenger trains). Nickna- narodu je ostao i dan danas kao prepoznatljiv. me Ćiro was imposed just before the abolition of Pruga uskog kolosijeka ili uskotračna pruga narrow gauge railway, but among people it has Gabela – Zelenika ukinuta je 1976. godine. remained recognizable to this day. Za vrijeme postojanja uskotračna željeznička Railroad with narrow gauge or narrow gauge pruga promijenila je pet državnih uređenja. railway Gabela - Zelenika was abolished in 1976. Na nekadašnjoj trasi i danas su vidljivi ostaci During the existence of narrow gauge railway, five nekadašnje pruge, njezinih postaja, kolosijeka, polities have changed. tunela, mostova, zgrada itd. Uspomene koje se On the former route there are still visible remains prvenstveno odnose na ovu dionicu još i danas of the old railway, its stations, tracks, tunnels, brid- su tako vidljive među lokalnim stanovništvom ges, buildings, etc. Memories that are primarily ovih krajeva odnosno predjela kojim je ova related to this section are even today very visible pruga prolazila. Kako bi se bar djelomično among the local population of these areas or regi- sačuvala uspomena na ovu prugu koja se vukla ons through which this railway passed. In order to, kroz prekrasne predjele južne i jugoistočne Her- at least partly, preserve the memory of this railway cegovine, južne Hrvatske i Crne Gore osmišljen that dragged through the beautiful landscapes je projekt revitalizacije uskotračne pruge kroz of southern and south-eastern Herzegovina, uspostavljanje biciklističke trase koja bi oživjela southern Croatia and Montenegro, the project ove krajeve te osnažila i povezala njihovu was designed for revitalization of narrow gauge turističku ponudu. railway through the establishment of bicycle route that would revive these areas and to enhance and integrate their tourism offer. Biciklistička trasa/ 2 3 Bicycle route Područje Mostara/ Mostar area Biciklistička trasa od Mostara do Ivanice, koja Bicycle route from Mostar to Ivanica, which is located je od Dubrovnika udaljena desetak kilometara, about ten kilometers away from Dubrovnik, is 134 iznosi 134 kilometra, a s odvojkom u mjestu kilometers long, and including a branch in Hum Hum prema Trebinju ukupno 152 kilometra. towards Trebinje, 152 kilometers in total. The route Trasa uglavnom prolazi kroz ruralna područja, a mainly passes through rural areas, it is adjusted for prilagođena je i za cestovne i za brdske bicikle, both, road and mountain bikes, which means that što znači da na nekim dionicama trase postoje on some sections of the route there are options on opcije kojim putom krenuti ka odredištu, ili which way to use giong towards the destination, asfaltnom podlogom ili makadamom. Trasa je either paved or macadam road. The route is mostly većim dijelom ravničarska i samo se na dionici lowland and only on the section from Dračevo, or od Dračeva, odnosno Svitave u općini Čapljina Svitava in the Municipality of Čapljina to Hutovo pa do Hutova u općini Neum nalazi duži uspon in the Municipality of Neum there is a long rise gdje se trasa penje na 414, odnosno 310 me- where the route climbs to 414 or 310 meters above tara nadmorske visine, ovisno od toga je li se sea level, depending on whether you climb using trasom penje asfaltnom dionicom preko Svitave paved section through Svitava or macadam section ili makadamskom dionicom preko Brštanice. through Brštanica. Biciklistička trasa počinje na Španjolskom trgu Bicycle route starts at the Spanish Square in u Mostaru, nedaleko od stare željezničke stani- Mostar, near the old train station, and passes by ce, i prolazi pored Starog grada gdje se nalazi the Old Town where Old Bridge is situated, the Stari most, svjetski poznati kameni srednjovje- world-famous stone medieval monument, which kovni spomenik, koji spaja lijevu i desnu obalu connects left and right banks of Herzegovinian hercegovačkog bisera - rijeke Neretve. pearl - Neretva River. Put se iz Mostara prema Čapljini nastavlja pro- The road from Mostar to Čapljina continues pa- lazeći kroz Bišće polje te kanjon rijeke Neretve ssing through Bišće Polje and canyon of Neretva i uz sadašnju modernu željezničku prugu. Na River and along the current modern railway line. ulasku u kanjon proteže se prekrasni pogled At the entrance to the canyon a beautiful view na Bunske kanale i ušće rijeke Bune u Neretvu. stretches on the channels of Buna River and the Izvorište Bune, udaljeno samo pet kilometara, mouth of Buna River into Neretva River. Source of jedno je od najvećih i zasigurno najljepših u Eu- the Buna River, only five kilometers away, is one ropi. Voda izbija ispod litice duge 200 metara of the largest and surely most beautiful in Europe. i svojom količinom samostalno formira rijeku Water flows out of the 200 meters long cliff and Bunu. Tekija na vrelu Bune izgrađena u 16. its volume alone creates the Buna River. Tekke on stoljeću za potrebe derviškog reda, a i danas the Buna River was built in the 16th century for je najmističnije mjesto u Bosni i Hercegovini. the Dervish, and it is still the most mystical place Iznad Blagaja izdiže se srednjovjekovno zdanje in Bosnia and Herzegovina. Above Blagaj rises a Stjepan grad, koje je nastalo na kasnoantičkoj medieval building, Stjepan Town, which was built utvrdi. To je bila gradska palača, opasana tvrdim on the late antique fortress. It was the city palace, bedemima s nazubljenim vrhovima koji su i surrounded by hard rampart with jaggy peaks danas vidljivi. Postoji i legenda koja kaže da which are still visible today. There is a legend je u njemu herceg Stjepan navodno zakopao that says Herceg Stjepan allegedly buried his svoje blago… tako je i grad dobio ime po blagu treasure there ... so the city got its name by the herceg Stjepana-Blagaj. Kod Bunskih kanala treasure of Herceg Stjepan - Blagaj. By channels cestovnim biciklistima nudi se mogućnost da of Buna River road cyclists will have the opportu- do Čapljine idu alternativnim putom, odnosno nity to use alternative route to Čapljina, which is magistralnim putom. the main road. 4 Područje Čitluka i Čapljine/ 4 5 Čitluk and Čapljina area Na par kilometara dalje od Bunskih kanala, ne- Few kilometers away from channels of Buna daleko od biciklističke trase, nalazi se manastir River, not far from the bicycle route, there is the Žitomislić, jedan od najznačajnijih pravoslavnih monastery Žitomislić, one of the most important manastira Hercegovine iz 16. stoljeća. Orthodox monasteries in Herzegovina from the Trasom se dalje dolazi do Šurmanaca u čapljin- 16th century.
Recommended publications
  • CURRICULUM VITAE FORMAT (Hrvatski Jezik)
    E UROPEAN CURRICULUM VITAE FORMAT (hrvatski jezik) OSOBNI PODACI Prezime i ime Šaravanja Krešimir Adresa Posao: Građevinski fakultet Sveučilišta u Mostaru, Matice hrvatske bb, 88000 Mostar, BiH & Dom: Akademika Ivana Zovke 12, 88000 Mostar, BiH Fiksni telefon +387 36 355-000 (centrala) Telefaks +387 36 355-001 Mobilni telefon +387 63 312-993 E-mail adresa [email protected]; [email protected] Nacionalnost Hrvat Državljanstvo/a Bosna i Hercegovina & Republika Hrvatska Datum rođenja 18.03.1960. Spol muški RADNO ISKUSTVO Datumi (od - do) Od 2016. Zanimanje ili radno mjesto Viši asistent Glavne aktivnosti i Nastavne i druge aktivnosti odgovornosti Ime i adresa poslodavca Građevinski fakultet Sveučilišta u Mostaru, Matice hrvatske bb, 88.000 Mostar, BiH Vrsta djelatnosti ili sektor „Građevinski materijali I“, „Građevinski materijali II“, „Trajnost betona“ Datumi (od - do) 2013.-2016. Zanimanje ili radno mjesto Savjetnik i Quality manager Glavne aktivnosti i Tehnički menadžment i poslovi kontrole kvalitete odgovornosti Ime i adresa poslodavca „IGH“ d.o.o. Mostar, Bišće polje bb, 88.000 Mostar, BiH Vrsta djelatnosti ili sektor Datumi (od - do) 2000.-2013. Zanimanje ili radno mjesto Direktor/zamjenik direktora Glavne aktivnosti i Rukovođenje radom građevinskog instituta odgovornosti Ime i adresa poslodavca „IGH-MOSTAR“ d.o.o. Mostar, Bišće polje bb, 88.000 Mostar, BiH Vrsta djelatnosti ili sektor Uprava tvrtke Datumi (od - do) 1998.-2000. Zanimanje ili radno mjesto Zamjenik ministra Glavne aktivnosti i Sudjelovanje u rukovođenju radom Ministarstva odgovornosti Ime i adresa poslodavca Ministarstvo prostornog uređenja, graditeljstva i zaštite okoliša HNŽ/K, Stjepana Radića 3, 88.000 Mostar, BiH Vrsta djelatnosti ili sektor Javna uprava Datumi (od - do) 1997.-1998.
    [Show full text]
  • Environmental Impact Assessment Developement of Dubrovnik Airport, Konavle Municipality Non-Technical Summary
    ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT DEVELOPEMENT OF DUBROVNIK AIRPORT, KONAVLE MUNICIPALITY NON-TECHNICAL SUMMARY Zagreb, May 2014. Developer: ZraĀna luka Dubrovnik ltd. Developer: ZRAýNA LUKA DUBROVNIK ltd. Dobrota 24 20 213 ýilipi Practitioners: DVOKUT ECRO ltd. Trnjanska 37, 10 000 Zagreb Title of the study: ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT DEVELOPEMENT OF DUBROVNIK AIRPORT, KONAVLE MUNICIPALITY NON-TECHNICAL SUMMARY Study Manager: Mario Pokrivaþ, mag. ing. traff. Director: Marta Brkiü, mag. ing. agr. 2 environmental impact assessment Developement of Dubrovnik airport, Konavle municipality non-technical summary CONTENTS INTRODUCTION ............................................................................................................. 2 A. PROJECT DESCRIPTION ....................................................................................... 3 A.1. CURRENT STATE OF DUBROVNIK AIRPORT ....................................................... 3 A.2. PLANNED DEVELOPMENT OF DUBROVNIK AIRPORT........................................... 7 B. DESCRIPTION OF PROJECT LOCATION ENVIRONMENT ........................................ 12 C. REVIEW OF POTENTIAL ENVIRONMENTAL IMPACTS OF THE PROJECT .................. 20 D PROPOSAL FOR THE PROJECT ENVIRONMENTAL ACCEPTABILITY ASSESSMENT .... 31 D.2. PROPOSAL FOR ENVIRONMENTAL PERFORMANCE MONITORING PROGRAMME WITH IMPLEMENTATION PLAN .............................................................. 38 DVOKUT ECRO d.o.o. 1 environmental impact assessment Developement of Dubrovnik airport, Konavle municipality
    [Show full text]
  • Exploring Underwater Heritage in Croatia a Handbook Exploring Underwater Heritage in Croatia a Handbook
    exploring underwater heritage in croatia a handbook exploring underwater heritage in croatia a handbook Zadar, 2009. AN ROMAN PERIOD SHIPWRECK WITH A CARGO OF AMPHORAE ROMaN PeRIOD ShIPWRecK IN The ČaVLIN ShaLLOWS There are several hundred Roman pe- riod shipwrecks in the Croatian part of the Adriatic Sea, the majority of which are devastated, but about a dozen of which have survived the ravages of time and unethical looters. They have been preserved intact, or with only minor damage, which offers underwater archaeologists an oppor- tunity for complete research. The very large number of Roman ship- wrecks is not unexpected, but speaks rather of the intensity of trade and importance of navigation on the eastern side of the Adriatic Sea, and of the dangers our sea hides. Roman period shipwrecks can be dated either by the type of cargo they carried or by some further analysis (the age of the wood, for example), and the datings range from the 4th century BC to the 6th century. The cargos of these ships were varied: from fine pot- tery, vessels and plates, stone construction elements and brick to the most frequent cargo – amphorae. The amphora was used as packag- ing from the period of the Greece colonisation to the late Roman and the Byzantine supremacy. There are remains of shipwrecks with cargos of amphorae that can be researched on the seabed, covered by Archaeological underwater excavation with the aid of a water dredge protective iron cages, and there are those that, as per documentation, need to be raised to the surface and presented on land.
    [Show full text]
  • Evropska Banka Za Obnovu I Razvoj London, Velika Britanija Vododnabdjevanje U Ĉapljini Rezime Okolišnog I Okolišna I Društvena Analiza Društvenog Pregleda
    Doc. No. 11-690-H2 Rev. 1 – NOVEMBAR 2011 Evropska banka za obnovu i razvoj London, Velika Britanija Vododnabdjevanje u Ĉapljini Rezime okolišnog i Okolišna i društvena analiza društvenog pregleda Doc. No. 11-690-H2 Rev. 1 – NOVEMBAR 2011 Evropska banka za obnovu i razvoj London, Velika Britanija Vododnabdjevanje u Ĉapljini Rezime okolišnog I Okolišna i društvena analiza društvenog pregleda Pripremio/la Potpis Datum Marcello Zolezzi Novembar 2011 Kontrolirao/la Potpis Datum Massimiliano Monetti Novembar 2011 Giovanni De Franchi Novembar 2011 Odobrio/la Potpis Datum Paola Rentocchini Novembar 2011 Potvrdio/la Potpis Datum Roberto Carpaneto Novembar 2011 Rev. Opis Pripremio/la Kontrolirao/la Odobrio/la Potvrdio/la Datum 0 Prvo izdanje MZ MM/GBD PAR RC Novembar 2011 1 Prvo izdanje MZ MM/GBD PAR RC Novembar 2011 All rights, including translation, reserved. No part of this document may be disclosed to any third party, for purposes other than the original, without written consent of D'Appolonia. Doc. No. 11-690-H2 Rev. 1 – Novembar 2011 SADRŢAJ Strana SPISAK SLIKA II 1 UVOD 1 1.1 OPSEG RADA 2 1.2 ORGANIZACIJA IZVJEŠTAVANJA 2 2 SADAŠNJE STANJE 3 2.1 JAVNO KOMUNALNO PREDUZEĆE ĈAPLJINA 3 2.2 POSTOJEĆA VODO I KANALIZACIONA MREŢA 3 2.2.1 Vodovodna mreţa 3 2.2.2 Otpadne vode 4 2.3 UPRAVLJANJE ĈVRSTIM OTPADOM 5 3 PROJEKAT VODOSNABDIJEVANJA U ĈAPLJINI 6 3.1 SISTEM VODOSNABDIJEVANJA ZA PLATO DUBRAVE 8 3.2 SISTEM VODOSNABDIJEVANJA NASELJA ZVIROVIĆI, PRĆAVCI I TREBIŢAT 9 3.3 CENTRALNI GRADSKI SISTEM 10 4 ANALIZA UTICAJA NA OKOLIŠ, ZDRAVLJE I ZAŠTITU 11
    [Show full text]
  • Prostorni Plan Područja Posebnih Obilježja Za Područje Od Značaja Za Hercegovačko Neretvansku Županiju „Park Prirode Hutovo Blato“
    PROSTORNI PLAN PODRUČJA POSEBNIH OBILJEŽJA ZA PODRUČJE OD ZNAČAJA ZA HERCEGOVAČKO NERETVANSKU ŽUPANIJU „PARK PRIRODE HUTOVO BLATO“ za razdoblje od 2013. do 2023. godine ~ PROSTORNA OSNOVA ~ Mostar, listopad / oktobar 2013. PROSTORNI PLAN PODRUČJA POSEBNIH OBILJEŽJA ZA PODRUČJE OD ZNAČAJA ZA HERCEGOVAČKO NERETVANSKU ŽUPANIJU „PARK PRIRODE HUTOVO BLATO“ za razdoblje od 2013. do 2023. godine ~ PROSTORNA OSNOVA ~ NOSITELJ PRIPREME PLANA: Ministarstvo graditeljstva i prostornog uređenja HNŽ/K Stjepana Radića 3/II Tel/fax: +387 36 324‐324; 312‐190 NOSITELJ IZRADE PLANA: ecoplan d.o.o. Mostar Dr Ante Starčevića, bb 88 000 Mostar Tel/fax: +387 36 397‐400; 397‐410 e‐mail: eco‐plan@eco‐plan.ba web stranica: www: eco‐plan.ba NARUČITELJ: AGENCIJA ZA PODRUČJE SLIVA JADRANSKOG MORA KROZ FPIT FEDERALNO MINISTARSTVO POLJOPRIVREDE, VODOPRIVREDE I ŠUMARSTVA STRUČNI PLANERSKI TIM: Odgovorni planer: dr.sc. Borislav Puljić, dipl.ing.arh. Koordinator projekta: Mirela Šetka Prlić, dipl.ing.građ. Prostorni planeri i suradnici: dr.sc. Stjepan Mišetić. dipl.biol dr.sc. Ivan Martinić, dipl.ing.šum. dr.sc. Ferdo Bašić, dipl.ing.agr. Alen Kereković, dipl.ing.geol. Ivan Slišković, dipl.ing.građ. Jakov Dulčić, dipl.biol. Iva Vidaković, prof.biol. Mijo Terkeš,, dipl.ing.el. Sanja Jelavić, dipl‐ing.građ. Mirela Šetka Prlić, dipl.ing.građ. Marija Rakić, dipl.ing.arh. Anđelka Mikulić, dipl.ing.građ. Marko Trogrlić, dipl.ing.građ. Elena Dragoje, dipl.ing.građ. Mirjana Laganin, dipl.oecc. Danijela Mandić. dipl.ing.građ. Martina Penava, Dipl.ing.arh. Nada Komadina, ing.arh. BR. PROJEKTA: 266/12 BR. UGOVORA: I‐205‐266/12 DIREKTOR „ecoplan“ d.o.o.
    [Show full text]
  • Traces of Oral Narration in Konavle
    Nar. urn jet. 35/1, 1998, pp. 137-155, M. Boskovic-Stulli, Traces of Oral Narration in.. Original scientific paper Received: 10.2.1998 Accepted: 31.3.1998 UDK 398:886.2.09-32 MAJA BOŠKOVIĆ-STULLI Zagreb TRACES OF ORAL NARRATION IN KONAVLE The style of this article avoids the usual scholarly fashion. The author has already written several studies ahout Bogišic's collection in a more "scientific" way: In this text, M. Roskovie-Stulli follows the paths of her own wanderings and the stories she heard all over Konavle forty, and even more than forty, years ago — she tries to conjure up at least something of the narrators of that time, of the local stories, and of that landscape seen through its legends. Keywords: Croatian oral literature, oral prose, Konavle I feel the presence of Konavle now, to use the words of Villon, as my "snows of yesteryear" — as les neiges d'antan. Born and raised in northern inland regions of Croatia, the encounter with the landscape and history of that Mediterranean rural community near the City of Duhrovnik, everything I got to know and accept in that part of Croatia, was brought home to me in the family circle of my husband, who was born in Dubrovnik, and his relatives. Most of my Konavle narrators — male and female — whose oral narratives are the subject of this article, are long dead or in very advanced years now. Many of the younger ones have probably emigrated and also grown old — and I have never heard from them again. Finally, the war at the beginning of the 1990s: Konavle devastated and destroyed.
    [Show full text]
  • ALH TIMES the Official Adriatic Luxury Hotels Periodical
    issue 2021 welcome ALH TIMES the official adriatic luxury hotels periodical 2 0 croatian lifestyle 232 6 the celebration 437 5 top consumer brands A guide to Blaise Quintessentially Croatian culture of Glory Croatian Regular Highlights columns 11 The Sorkočević 25 Blaise of glory 42 River Ljuta: 4 News summer – Saint Blaise, The Heart villa in Komolac patron of of Konavle 6 Dubrovnik Dubrovnik – a Mediterranean treasure 15 Best Dubrovnik 7 The short list Instamoments 9 – Doors Dubrovnik Quintessentially 2 2 DREAM-HAVES / Fashion 2 4 Dubrovnik Summer Festival Porporela: 44 2 9 Going local 30 Hidden treasures A special spot – Insider tips in Goldsmiths by the Old Town street harbour 3 4 Events in Dubrovnik 16 Life according 32 The Lazareti 3 5 Wine ‘n dine in to Kawa (Quarantine) Dubrovnik – New 3 6 Delicious Secret Dubrovnik recipes Luka Sorkočević 18 3 7 ALH Kitchen – distinguished confidential composer of the first 4 5 Konavle Tips Croatian symphony 5 0 Adriatic Luxury 45 Quintessentially Hotels Croatian: Top 20 A guide to consumer brands Croatian The golden island culture – 40 with Guinness some advices record to follow Impressum Publisher: Adriatic Luxury Hotels, Jadranski Luksuzni Hoteli d.d. | Masarykov put 20, 20 000 Dubrovnik | Phone: +385 (0)20 300 350 | Fax: +385 (0)20 300 319 e-mail: [email protected] | www.adriaticluxuryhotels.com editor in ChieF: ALH Sales & Marketing Team | design: Negra Nigoević | Photo Credit: Adriatic Luxury Hotels archive, Maria Concept Store, Dubrovnik Summer Festival, Boris Jović (Sorkočević summer villa), Institute for the restoration of Dubrovnik (Lazareti) advertising: Silvija Valjalo | e-mail: [email protected] | tel: +385 (0)20 300 317 | m: +385 (0)91 430 1508 digital edition ©Adriatic Luxury Hotels — April, 2021 4 adriaticluxuryhotels.com alh news alh News Welcome to our hotel Adriatic Luxury Hotels Rebranding group.
    [Show full text]
  • 04 Bracewell 2015.Indd
    Dubrovnik Annals 19 (2015): pp. 99-121 99 Original paper UDC 821.163.42.09 Ferić, Đ. 821.124(497.5).09 Ferić, Đ. GJURO FERRICH’S PERIEGESIS ORAE RHACUSANAE (1803) AS A TRAVEL POLEMIC WENDY BRACEWELL ABSTRACT: Gjuro Ferrich’s Periegesis orae Rhacusanae (1803) has been read as a description of Ragusa’s territories, as a sarcastic commentary on Ragusan manners and morals, and as a poetic paraphrase of physiocratic ideas. Now a hitherto unstudied letter from the author suggests that it should also be read as a ‘counter-travelogue’, a polemical reply to a foreign account of Ragusa. This study sets Ferrich’s Periegesis in context, examining its relationship to Francesco Maria Appendini’s Notizie (1802-03); the different models Ferrich may have drawn upon in framing his text; and the insights into particular images provided by a polemical reply to Ferrich composed by Marin Zlatarich. Ferrich’s Periegesis emerges as a ‘discreet’ polemic, with different messages addressed to its domestic readers on the one hand and its foreign audience on the other. Keywords: Đuro Ferić, Marin Zlatarić, travel polemics, counter-travelogue, transnational cultural exchange. In 1803 Gjuro Ferrich [or Đuro Ferić in modern Croatian], a Ragusan secular clergyman and Latinist, published a long travel poem in Latin hexameter. In this Periegesis orae Rhacusanae, or Description of the coast of Ragusa, he recounts the places, people, customs, history and natural beauty of the territory of the Republic of Ragusa as seen or heard in the course of his excursions. Since its publication, Ferrich’s work has been used by travellers and historians Wendy Bracewell is professor of South East European History at the School of Slavonic and East European Studies of the University College London.
    [Show full text]
  • 1. CROSS-BORDER REGION „KRŠ “ (Introductory Remarks)
    KRSH Preparation for implementation of the Area Based Development (ABD) Approach in the Western Balkans BASELINE STUDY AND STRATEGIC PLAN FOR DEVELOPMENT OF THE CROSS-BORDER REGION “KRŠ” BASELINE STUDY AND STRATEGIC PLAN FOR DEVELOPMENT OF THE CROSS-BORDER REGION KRŠ “This document has been produced with the financial assistance of the European Union. The contents of this document are the sole responsibility of the Regional Rural Development Standing Working Group in South Eastern Europe (SEE) and can under no circumstances be regarded as reflecting the position of the European Union.” This document is output of the IPA II Multi-country action programme 2014 Project ”Fostering regional cooperation and balanced territorial development of Western Balkan countries in the process towards EU integration – Support to the Regional Rural Development Standing Working Group (SWG) in South-East Europe” 2 BASELINE STUDY AND STRATEGIC PLAN FOR DEVELOPMENT OF THE CROSS-BORDER REGION KRŠ Published by: Regional Rural Development Standing Working Group in SEE (SWG) Blvd. Goce Delcev 18, MRTV Building, 12th floor, 1000 Skopje, Macedonia Preparation for implementation of the Area Based Development (ABD) Approach in the Western Balkans Baseline Study and Strategic Plan for development of the cross-border region “Krš” On behalf of SWG: Boban Ilić Authors: Suzana Djordjević Milošević, Ivica Sivrić, Irena Djimrevska, in cooperation with stakeholders from the region “Krš” Editor: Damjan Surlevski Proofreading: Ana Vasileva Design: Filip Filipović Photos: SWG Head Office/Secretariat and Ivica Sivrić CIP - Каталогизација во публикација Национална и универзитетска библиотека "Св. Климент Охридски", Скопје 352(497) DJORDJEVIĆ Milošević, Suzana Preparation for implementation of the area based development (ABD) approach in the Western Balkans : Baseline study and strategic plan for development of the cross-border region "KRŠ" / [authors Suzana Djordjević Milošević, Ivica Sivrić, Irena Djimrevska].
    [Show full text]
  • "Arluu "Foiilal Za Pogoplrr"Ar', Utvrdenih Proradunom HNZ-K Za 2019. Godinu
    Na temelju dlanka 11. stavak (7) Zakona o novdanim potporama u primamoj-poljopriwednoj broj: 02113), proizvodnji-Nuio*a i prehrambeno preradivadkoj proizvodnji (,,Narodne novine HNZ", itunt u O. o nadinu i uvjetima za ostvarenje potpora u primamoj poljoprivrednoj proizvodnji i prehrambeno-preradivadkoj proizvodnji za 2019. godinu (,,Narodne novine irNz", ur. rlrs), Ministar poljoprivrede, Sumarstva i vodopriwede Hercegovadko-nerewanske Zupanije - kantona donos, ODLUKU O ODOBRAVANru ISPLATE NOVEANIH POTPORA KLIJENTIMA KOJI SU ISPUNILI UVJETE ZA DODIELU NOVEANE POTPORE - BILJNA PROIZVODNJA - PODIZANJE NOVIH NASADA VOCA - JABUKA, KRUSKA, slliva, rnssNra, vt SNla, BRESKVA, NEKTARINA, MARELICA, Spar, SMOKVA, ORAH, BAJAM, LJESNJAK I KIVI I odobrava se isplata novdanih potpora klijentima koji su ispunili uvjete za dodjelu novdane potpore - Podizanje novih nasada vo6a - jabuka, kruska, Sljiva, tresnja, visnja, breskva, o n.kturina, marelica, sipak, smokva, orah, bajam, ljesnjak i kivi, sukladno dlanku 7. Naputka i nadinu i uvjetima ia ostvarenje potpoia u primamoj poljoprivrednoj .11oizv1{1:i (,,Narodne novine HNZ", br. 3/19) a fr.inu.u.noipreraclivadkoj proizvodnji za20l9. godinu u"r^o rutodku vII Programa utroska novdanih sredstava za novdane potpore u primamoj poloprivrbdnoj proizvodili i prehrambeno-preradivadkoj.proizvodnj i s kriterijima raspodjele ir"arl.,ru ,,foiicaj za pol.loprivredu" utwdenih Proradunom HNZ-K 2a..2019. godinu br. 3/19), i Ministarsryu poljoprivrede,' Sumarst a i vodoprivrede (,,Narodne novine HNZ", primamo.i programa
    [Show full text]
  • Environmental Impact Study (EIS)
    Project name: Preparation of Feasibility Study and Study of Environmental Impact Assessment for the road M-17.3 Buna–Neum, Section Neum–Stolac Phase: Environmental Impact Study (EIS) Client: Public company Road Directorate of Federation of Bosnia and Herzegovina Contractor: Roughton International in association with TRL Ltd, United Kingdom and Energoinvest, dd Sarajevo, Bosnia and Herzegovina Team leader: Belma Čongo, B.Sc.Arch.Eng. Other members: dr. Izet Čengić, B.Sc in agronomy mr. Arifa Fetahagić, B.Sc.Techn.Eng. Amela Vražalica, B.Sc.Arch.Eng. mr. Nermina Mujezinović, B.Sc.Arch.Eng. Ivan Buntić, B.Sc. in Biology Kerim Hasanagić, B.Sc.Civil Eng. Suada Pamuk, B.Sc.Geol.Eng. Munira Ademović, B.Sc.Techn.Eng. Amra Cerić, Prof. of Biology Translation: Aida Mukić, Prof. of French language and literature Graphic processing: Dženita Mesić, B.Sc. Arch.Eng. Vedran Mujanović, civil techn. Damir Hamza, arch.techn. Sarajevo, July 2009. Roughton International in association with TRL and Energoinvest Environmental Impact Study TABLE OF CONTENTS NON-TECHNICAL SUMMARY 4 1 INTRODUCTION 21 1.1 Basis for realisation of Environmental Impact Study 21 1.2 Legislation 22 1.3 Metodology of EIS preparation 23 2 DESCRIPTION OF THE PROJECT PROPOSED 26 2.1 Objectives and purpose of the Project 26 2.2 General Description of the Project 27 2.3 Data and spatial planning documentation of the considered area 27 2.3.1 Planning documents from the wider environment 27 2.3.2 Planning documents at the level of municipality and other documents essential for the project 28
    [Show full text]
  • Daljinar I Minimalna Vremana Vožnje Za Autobusne Linije Na Području Hercegovačko-Neretvanske Županije/Kantona
    DALJINAR I MINIMALNA VREMANA VOŽNJE ZA AUTOBUSNE LINIJE NA PODRUČJU HERCEGOVAČKO-NERETVANSKE ŽUPANIJE/KANTONA Kilometraža Minimalno vrijeme vožnje (min) Rang linije Između Između Između Zadržavanje koja se Oznaka Oznaka Stanica/stajalište stanica stanica stanica Između km/h Ukrštanje Područje Općina Ukupno Zaokruženo (o,k,f) može ceste – – – stanica zaustavljati Stvarno Ukupno Zaokruženo HNK – 1 RELACIJA: KLEK "GR" – KAMENICE "GR" HNK – 1 KLEK "GR" 0.0 0.0 0 0.00 0.00 0 10 – – MC–2 7 NEUM HNK – 1 NEUM (STOLAC "R") 3.4 3.4 3 3.40 3.40 3 0 – 60 MC–2 MC–17.3 7 NEUM HNK – 1 NEUM 0.1 3.5 4 0.10 3.50 4 DA o,k,f,me,m 60 MC–2 7 NEUM HNK – 1 NEUM (HOTEL SUNCE "R") 0.0 3.5 4 0.00 3.50 4 0 – – MC–2 LC 7 NEUM HNK – 1 KAMENICE 3.6 7.1 7 3.60 7.10 7 DA o 60 MC–2 7 NEUM HNK – 1 KAMENICE "GR" 2.4 9.5 10 2.40 9.50 10 10 – 60 MC–2 7 NEUM HNK – 2 RELACIJA: LJUBUŠKI "AS" – ŽEGULJA HNK – 2 LJUBUŠKI "AS" 0.0 0.0 0 0.00 0.00 0 1 o,k,f,me,m – MC–6 8 LJUBUŠKI HNK – 2 LJUBUŠKI (MOSTARSKA VRATA, ČITLUK "R") 2.0 2.0 2 2.10 2.10 2 0 – 57.14 MC–6 RC–424 8 LJUBUŠKI HNK – 2 KRAVICE "R" 2.0 4.0 4 2.18 4.28 4 0 – 55 MC–6 LC 8 LJUBUŠKI HNK – 2 STUDENCI "R" 0.8 4.8 5 0.84 5.12 5 0 – 57.14 MC–6 LC 8 LJUBUŠKI HNK – 2 STUDENCI GORNJI 2.6 7.4 7 2.84 7.96 8 DA o 55 MC–6 8 LJUBUŠKI HNK – 2 STUDENCI DONJI 1.3 8.7 9 1.63 9.59 10 DA o 47.85 MC–6 8 LJUBUŠKI HNK – 2 TREBIŽAT (PRIVORAC) 3.2 11.9 12 3.92 13.51 14 DA o,k 48.98 MC–6 7 ČAPLJINA HNK – 2 TREBIŽAT (MEĐUGORJE "R") 0.2 12.1 12 0.24 13.75 14 0 – 50 MC–6 RC–425 a 7 ČAPLJINA HNK – 2 TREBIŽAT (LAZINE) 0.4 12.5 13 0.58 14.33 14
    [Show full text]