Handbook of Multilingualism and Multiculturalism
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Declining Use of Mixtec Among Oaxacan Migrants and Stay-At
UC San Diego Working Papers Title The Declining Use of the Mixtec Language Among Oaxacan Migrants and Stay-at-Homes: The Persistence of Memory, Discrimination, and Social Hierarchies of PowerThe Declining Use of the Mixtec Language Among Oaxacan Migrants and Stay-at-Homes: The Persis... Permalink https://escholarship.org/uc/item/64p447tc Author Perry, Elizabeth Publication Date 2017-10-18 License https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 4.0 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Perry The Declining Use of the Mixtec Language 1 The Center for Comparative Immigration Studies CCIS University of California, San Diego The Declining Use of the Mixtec Language Among Oaxacan Migrants and Stay-at-Homes: The Persistence of Memory, Discrimination, and Social Hierarchies of Power Elizabeth Perry University of California, San Diego Working Paper 180 July 2009 Perry The Declining Use of the Mixtec Language 2 Abstract Drawing on binational ethnographic research regarding Mixtec “social memory” of language discrimination and Mixtec perspectives on recent efforts to preserve and revitalize indigenous language use, this study suggests that language discrimination, in both its overt and increasingly concealed forms, has significantly curtailed the use of the Mixtec language. For centuries, the Spanish and Spanish-speaking mestizo (mixed blood) elite oppressed the Mixtec People and their linguistic and cultural practices. These oppressive practices were experienced in Mixtec communities and surrounding urban areas, as well as in domestic and international migrant destinations. In the 1980s, a significant transition occurred in Mexico from indigenismo to a neoliberal multicultural framework. In this transition, discriminatory practices have become increasingly “symbolic,” referring to their assertion in everyday social practices rather than through overt force, obscuring both the perpetrator and the illegitimacy of resulting social hierarchies (Bourdieu, 1991). -
CUASI NOMÁS INGLÉS: PROSODY at the CROSSROADS of SPANISH and ENGLISH in 20TH CENTURY NEW MEXICO Jackelyn Van Buren Doctoral Student, Linguistics
University of New Mexico UNM Digital Repository Linguistics ETDs Electronic Theses and Dissertations Fall 11-15-2017 CUASI NOMÁS INGLÉS: PROSODY AT THE CROSSROADS OF SPANISH AND ENGLISH IN 20TH CENTURY NEW MEXICO Jackelyn Van Buren Doctoral Student, Linguistics Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/ling_etds Part of the Anthropological Linguistics and Sociolinguistics Commons, and the Phonetics and Phonology Commons Recommended Citation Van Buren, Jackelyn. "CUASI NOMÁS INGLÉS: PROSODY AT THE CROSSROADS OF SPANISH AND ENGLISH IN 20TH CENTURY NEW MEXICO." (2017). https://digitalrepository.unm.edu/ling_etds/55 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Electronic Theses and Dissertations at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Linguistics ETDs by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. Jackelyn Van Buren Candidate Linguistics Department This dissertation is approved, and it is acceptable in quality and form for publication: Approved by the Dissertation Committee: Dr. Chris Koops, Chairperson Dr. Naomi Lapidus Shin Dr. Caroline Smith Dr. Damián Vergara Wilson i CUASI NOMÁS INGLÉS: PROSODY AT THE CROSSROADS OF SPANISH AND ENGLISH IN 20TH CENTURY NEW MEXICO by JACKELYN VAN BUREN B.A., Linguistics, University of Utah, 2009 M.A., Linguistics, University of Montana, 2012 DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in Linguistics The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico December 2017 ii Acknowledgments A dissertation is not written without the support of a community of peers and loved ones. Now that the journey has come to an end, and I have grown as a human and a scholar and a friend throughout this process (and have gotten married, become an aunt, bought a house, and gone through an existential crisis), I can reflect on the people who have been the foundation for every change I have gone through. -
Puerto Rican Pupils in Mainland Schools. TTP 003.08. Puerto Rican Spanish
DOCUMENT RESUME ED 103 375 SP 008 981 TITLE Modular Sequence: Puerto Rican Pupils in Mainland Schools. TTP 003.08. Puerto Rican Spanish. Teacher Corps Bilingual Project. INSTITUTION Hartford Univ., West Hartford, Conn. Coll, of Education. SPONS AGENCY Office of Education (DREW), Washington, D.C. Teacher Corps. NOTE 30p.; For related documents, see ED 095 128-143 and SP 008 975-987 BDRS PRICE MF-$0.76 HC-$1.95 PLUS POSTAGE DESCRIPTORS *Bilingualism; *Language Usage; *Le7.,.ning Activities; Linguistic Patterns; Linguistics; *Puerto Ricans; *Spanish Speaking IDENTIFIERS. *Learning Modules; Puerto Rico ABSTRACT Of the multitude of dialects which exemplify the Spanish language, Puerto Rican Spanish has suffered the most severe rejection by language purists and pseudolinguists. The need to take a Clear and open look at Spanish spoken in Puerto Rico is preeminent. It is the purpose of this module to clarify some major points of controversy regarding Puerto Rican Spanish by presenting an extensive discussion concerning the background and intent of the language. A preassessment and a postassessment test are included. (Author/MJM) BEST COPY TEACHER CORPS BILINGUAL PROJECT UNIVERSITY OF HARTFORD WEST HARTFORD, CONNECTICUT DR. PERRY A. ZIRKEL, DIRECTOR MODULAR SEQUENCE: PUERTO RICAN PUPILS IN MAINLAiiD SCHOOLS TTP 003.08 PUERTO RICAN SPANISH U S. DEFAMER? OP REALM. EOUCAtION & WELFARE NATIONAL INStlfUTE OF EDUCATION THIS DOCUMENT HAS BEEN REPRO DUCEb EXACTLY AS RECEIVED FROM THE PERSON OR ORGANIZATION ORIGIN ATING It POINTS OF VIEW OR OPINIONS STATED DO NOT NECESSARILY REPRE SENT OFFICIAL NATIONAL INSTITUTE OF EDUCATION POSITION OR POLICY COLLEGE OF EDUCATION UNIVERSITY OF HARTFORD WEST HARTFORD,' CONNECTICUT t)R. -
Hispanic American Diversity of Languages
Hispanic American Diversity of Languages If after studying Spanish hard at school still makes you Quebec had remained a separate country, or if Haiti had confused when conversing with native speakers, don’t be. It been a larger country, then perhaps other French dialects so happens Spanish is spoken by [over] 19 different Latin might have become more accepted. countries so expect variations in accents and vocabulary. The diversity of the Hispanic American languages is largely explained by this. The countries of origin of “Trade Winds” Spanish Latinos/Hispanics are as diverse as their speech. In this The third major type of Spanish is spoken in the Caribbean, article, both will be presented. coastal areas of Latin America, and in some cases in southern Spain. In the seventeenth and eighteenth centuries, the accent in Seville, Cádiz, and other cities in Andalusia, Latin American Spanish in Southern Spain, began to change. Speakers began to The most common Spanish dialect taught in the U.S. is drop the final “s” on words. standard Latin American which is sometimes called The settlers and traders of southern Spain took this “Highland” Spanish because it is generally spoken in the dialect with them to the Caribbean and other coastal areas. mountainous areas of Latin America. Though many Latin Today Caribbean or “Lowland” Spanish is characterized by countries retains its own accents and has its unique its relative informality, its rapid pace, and the dropping of vocabulary, the residents of countries such as Mexico, “s” sounds, allowing people to talk more quickly. Colombia, Peru and Bolivia generally speak Latin American Spanish, which is most commonly used in the urban areas. -
Frepa Competences and Resources – Further Information
FREPA A Framework of Reference for Pluralistic Approaches to Languages and Cultures Competences and resources Michel Candelier (coordinator), Antoinette Camilleri-Grima, Véronique Castellotti, Jean-François de Pietro, Ildikó Lőrincz, Franz-Joseph Meißner, Artur Noguerol, Anna Schröder-Sura With the participation of Muriel Molinié A Framework of Reference for Pluralistic Approaches to Languages and Cultures Competences and resources 1 French edition: Le CARAP Un Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures Compétences et resources ISBN: 978-92-871-7172-6 Preparation of this revised version: Michel Candelier (coordinator), Jean-François de Pietro, Raymond Facciol, Ildikó Lőrincz, Xavier Pascual and Anna Schröder-Sura. With the assistance of Karen Gonzalez Orellana and Karine Witvitzky (ECML trainees – Université du Maine, Le Mans), Chantal Bousquet (trainee Université du Maine, Le Mans) and Anke Englisch (student, Justus-Liebig Universität, Gießen). The opinions expressed in this work are the sole responsibility of the authors and do not necessarily reflect the official policy of the Council of Europe. All rights reserved. No part of this publication may be translated, reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic (CD-Rom, Internet, etc.) or mechanical, including photocopying, recording or any information storage or retrieval system, without prior permission in writing from the Public Infor- mation Division, Directorate of Communication (FR-67075 Strasbourg Cedex or [email protected]). Cover: Georg Gross Layout: Christian Friedrich Cover photo: © Andresr | shutterstock.com Council of Europe Publishing FR-67075 Strasbourg Cedex http://book.coe.int European Centre for Modern Languages / Council of Europe Nikolaiplatz 4 A-8020 Graz www.ecml.at ISBN: 978-92-871-7173-3 © Council of Europe, August 2012 Printed in Austria FREPA 2 A Framework of Reference for Pluralistic Approaches to Languages and Cultures 3 TABLE OF CONTENTS 1. -
Understanding the Tonada Cordobesa from an Acoustic
UNDERSTANDING THE TONADA CORDOBESA FROM AN ACOUSTIC, PERCEPTUAL AND SOCIOLINGUISTIC PERSPECTIVE by María Laura Lenardón B.A., TESOL, Universidad Nacional de Río Cuarto, 2000 M.A., Spanish Translation, Kent State University, 2003 M.A., Hispanic Linguistics, University of Pittsburgh, 2009 Submitted to the Graduate Faculty of the Dietrich School of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2017 UNIVERSITY OF PITTSBURGH DIETRICH SCHOOL OF ARTS AND SCIENCES This dissertation was presented by María Laura Lenardón It was defended on April 21, 2017 and approved by Dr. Shelome Gooden, Associate Professor of Linguistics, University of Pittsburgh Dr. Susana de los Heros, Professor of Hispanic Studies, University of Rhode Island Dr. Matthew Kanwit, Assistant Professor of Linguistics, University of Pittsburgh Dissertation Advisor: Dr. Scott F. Kiesling, Professor of Linguistics, University of Pittsburgh ii Copyright © by María Laura Lenardón 2017 iii UNDERSTANDING THE TONADA CORDOBESA FROM AN ACOUSTIC, PERCEPTUAL AND SOCIOLINGUISTIC PERSPECTIVE María Laura Lenardón, PhD University of Pittsburgh, 2017 The goal of this dissertation is to gain a better understanding of a non-standard form of pretonic vowel lengthening or the tonada cordobesa, in Cordobese Spanish, an understudied dialect in Argentina. This phenomenon is analyzed in two different but complementary studies and perspectives, each of which contributes to a better understanding of the sociolinguistic factors that constrain its variation, as well as the social meanings of this feature in Argentina. Study 1 investigates whether position in the intonational phrase (IP), vowel concordance, and social class and gender condition pretonic vowel lengthening from informal conversations with native speakers (n=20). -
Download Booklet
España: A Choral Postcard from Spain 9. ¿Ondi jueron? Rubén García Martín (1983-) Extremadura [3.52] 10. Ton pare non té nas Arr. Baltasar Bibiloni (1936-) Balearic Islands [1.36] 1. En Aranjuez con tu amor Joaquín Rodrigo (1901-1999) Madrid [6.25] 11. El cant dels ocells Arr. Lluis Millet (1867-1941) Cataluña [3.04] arr. Carlos Aransay Soloist: Olatz Saitua Soloists: Laia Cortés, Mezzo-soprano Jagoba Fadrique, Baritone 12. Suari Kanta David Azurza (1968-) Basque Country [3.23] 2. Xivarri Albert Alcaraz (1978-) Valencia [1.17] 13. Riverana Hilario Goyenechea (1875-1951) Castilla y León [1.09] 3. Aurtxoa Sehaskan Gabriel de Olaizola (1891-1973) Basque Country [2.35] 14. Esta tierra Javier Busto (1949-) Castilla y León [3.34] arr. José Olaizola (his brother) Soloist: Olatz Saitua, Soprano 15. Nana Valentín Ruiz-Aznar (1902-1972) Andalucía [2.37] 4. El Vito Fernando Obradors (1897-1945) Andalucía [2.03] 16. Soy de Mieres Jesús Guridi (1886-1961) Asturias [3.11] arr. Carlos Aransay 17. Pero Grullo Mathías de Durango (1636-1698) Navarra [1.49] 5. Al paño fino Arr. Manuel Massotti Littel (1915-1999) Murcia [2.31] Soloist: Jagoba Fadrique Soloist: Debra Skeen, Soprano 18. El gavilán Alejandro Yagüe (1947-) Aragón [4.22] 6. Volar Arr. Esteban Sanz Vélez (1960-) Cantabria [2.43] Soloist: Olatz Saitua 7. Negra sombra Xoan Montes (1840-1899) Galicia [4.26] 19. Arrorró Arr. Juan José Falcón Sanabria (1936-) Canarias [1.48] Soloist: Olatz Saitua 20. La tarara riojana Arr. José Fermín Gurbindo (1935-1985) La Rioja [1.37] 8. Jo tinc un burro Joaquín Rodrigo (1901-1999) Valencia [1.53] A CHORAL POSTCARD Serious consideration of traditional music 21. -
Constraints on Structual Borrowing in a Multilingual Contact Situation
University of Pennsylvania ScholarlyCommons IRCS Technical Reports Series Institute for Research in Cognitive Science 5-1-2005 Constraints on Structual Borrowing in a Multilingual Contact Situation Tara S. Sanchez University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/ircs_reports Part of the Linguistics Commons Sanchez, Tara S., "Constraints on Structual Borrowing in a Multilingual Contact Situation" (2005). IRCS Technical Reports Series. 4. https://repository.upenn.edu/ircs_reports/4 University of Pennsylvania Institute for Research in Cognitive Science Technical Report No. IRCS-05-01 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/ircs_reports/4 For more information, please contact [email protected]. Constraints on Structual Borrowing in a Multilingual Contact Situation Abstract Many principles of structural borrowing have been proposed, all under qualitative theories. Some argue that linguistic conditions must be met for borrowing to occur (‘universals’); others argue that aspects of the socio-demographic situation are more relevant than linguistic considerations (e.g. Thomason and Kaufman 1988). This dissertation evaluates the roles of both linguistic and social factors in structural borrowing from a quantitative, variationist perspective via a diachronic and ethnographic examination of the language contact situation on Aruba, Bonaire, and Curaçao, where the berian creole, Papiamentu, is in contact with Spanish, Dutch, and English. Data are fro m texts (n=171) and sociolinguistic interviews (n=129). The progressive, the passive construction, and focus fronting are examined. In addition, variationist methods were applied in a novel way to the system of verbal morphology. The degree to which borrowed morphemes are integrated into Papiamentu was noted at several samplings over a 100-year time span. -
Castilian Spanish
ILLUSTRATIONS OF THE IPA Castilian Spanish Eugenio Mart´ınez-Celdran´ Ana Ma. Fernandez-Planas´ Josefina Carrera-Sabate´ Laboratori de Fonetica,` Facultat de Filogia Universitat de Barcelona [email protected] [email protected] josefi[email protected] Spanish is by far the most widely spoken Romance language, used by about 350 million people mainly in the Iberian Peninsula and Latin America. The language variety described below is formal Spanish spoken in Castile (Central Spain) by educated middle-aged speakers. Consonants Bilabial Labiodental Dental Alveolar Palatal Velar Plosive pb td kg Affricate t°S K°J2 Nasal m n ≠ Tap or flap | Trill r Fricative f T s x Lateral l ¥ approximant p "pelo pelo ‘hair’ t"topotopo ‘mole’ k"kasa casa ‘house’ b "boka boca ‘mouth’ d"da| dar ‘to give’ g"gato gato ‘cat’ t°S"kot°Se coche ‘car’ °J"2 °Jate2 yate ‘yacht’ m ma)"ma mama´ ‘mother’ n "nuka nuca ‘nape’ ≠"ka≠acana˜ ‘cane’ r"peroperro ‘dog’ |"pe|opero ‘but’ f "feo feo ‘ugly’ T "Tona zona ‘zone’ xxa"ronjarron´ ‘vase’ s"sola sola ‘alone’ l"luT luz ‘light’ ¥a"¥i all´ı ‘there’ Journal of the International Phonetic Association (2003) 33/2 C International Phonetic Association DOI:10.1017/S0025100303001373 Printed in the United Kingdom Downloaded from https://www.cambridge.org/core. 26 Sep 2021 at 01:57:52, subject to the Cambridge Core terms of use. 256 Journal of the International Phonetic Association: Illustrations of the IPA Vowels Spanish has five vowels, which may occur in both stressed and unstressed syllables: \i\, \e\, \a\, \o\, \u\. -
Catalan in the Classroom: a Language Under Fire Sara Fowler
Catalan in the Classroom: A Language Under Fire Sara Fowler Hawaii Pacific University Abstract This paper describes the role of Spain’s largest minority language, Catalan, in Spanish society, specifically in the classroom. Throughout its history, Catalan has gone through many cycles of oppression and revival. Currently, despite several decades of positive progress in its official role and a growing number of young speakers, Catalan is facing new challenges once again. Some members of the Spanish government believe that the language of instruction in Catalonia should be Castilian, a development which the citizens of Catalonia feel is an attack on their linguistic rights and identity. Catalan is a well-documented example of the tensions which can arise in a country with a minority language or languages. The Catalan case can also serve as a reminder to English teachers that the politics of language are often more complicated than they seem; teachers must be aware of and sensitive to the cultural and political backgrounds of their students. Introduction It is a fact that linguistic boundaries and political borders are not a perfect match; nevertheless, most people associate one language with one country. For example, the name Spain, for many people, brings to mind one language: Spanish. However, Spanish, or “Castilian” as it is more specifically called, is not the only language in Spain. There are 15 languages spoken in Spain—one official language and three other “co-official” languages, the largest of which is Catalan, spoken as a “mother tongue” by approximately nine percent of the population, compared to five percent speakers of Galician and a mere one percent who speak Euskera (Basque) as a mother tongue (Ethnologue, 2014; European Commission, 2006, p. -
UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations
UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title Ono Tupuna, the richness of the ancestors. Multiples Landscapes Relationalities in Contemporary Indigenous Rapa Nui Permalink https://escholarship.org/uc/item/4kk483h5 Author Rivas, Antonia Publication Date 2017 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Ono Tupuna, the richness of the ancestors. Multiples Landscapes Relationalities in Contemporary Indigenous Rapa Nui By Antonia Rivas A dissertation submitted in partial satisfaction of degree requirements for Doctor of Philosophy in Anthropology in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Charles L Briggs, Co-Chair Professor Nancy Scheper-Hughes, Co-Chair Professor Laura Nader Professor Leti P Volpp Summer 2017 Abstract Ono Tupuna, the richness of the ancestors. Multiples Landscapes Relationalities in Contemporary Indigenous Rapa Nu By Antonia Rivas Doctor of Philosophy in Anthropology University of California, Berkeley Professor Charles Briggs, Co-Chair Professor Nancy Scheper-Hughes, Co-Chair Contemporary Rapa Nui is formed by a multiple and complex set of interactions, encounters, and circumstances that comprise the core of their indigenous identity, like many other indigenous people's realities. In this dissertation, I argue that there is not a simple or straightforward way of thinking about indigenous identities without falling into the trap of essentialism and stereotyping. Indigenous people are not what remained of ancestral civilizations, nor are they either invented nor folklorized commodities produced by ―neo-shamanism‖ discourses. Recent theoretical contributions to the understanding of the relationship of native peoples with their territories have been fundamental to rethinking the meanings of indigeneity, but I argue that they continue to essentialize indigenous people relations with their past and the ways in which they are understood in the present. -
A Complete List of the Definitions Found in the Dictionary of Race, Ethnicity and Culture
A complete list of the definitions found in The Dictionary of Race, Ethnicity and Culture A Aborigine \ Acculturation Group \ Adaptation \ Adjustment \ Affirmative \ Afrocentrism \ Aggression \ Alien \ Alienation \ Altruism \ Amnesty \ Anticipated \ Anti-Racism \ Anti-Semitism \ Apartheid \ Art \ Assimilation \ Asylum \ Ausländer B Bilingualism \ Bioethics \ Black \ Boat People \ Border C Caste \ Chauvinism \ Circumcision \ Citizenship \ Civilization \ Colonialism \ Colour Bar \ Colour- Blind Society \ Coloured \ Commission for Racial Equality \ Community \ Complementarism \ Concentration Camp or Death Camp \ Conformism \ Cosmopolitism \ Creole \ Cross-Cultural \ Cross-Cultural Medicine \ Cultural Areas \ Cultural Determinism \ Cultural Evolutionism \ Cultural Imperialism \ Cultural Relativism \ Culture \ Cybernazis D Dance \ Denizen \ Deportation \ Developing Countries \ Diaspora \ Differentialism \ Discrimination \ Diversity-Similarity \ Double Consciousness \ Dual Citizenship E Ebonics \ Eco-Racism \ Emancipation \ Emigration \ Empowerment - Disempowerment \ Enculturation \ Equality \ Ethnic \ Ethnic Cleansing \ Ethnic Enterprises \ Ethnic Minority \ Ethnic Politics \ Ethnicity \ Ethnicity and Race \ Ethnicization \ Ethnocentrism \ Ethnocide \ Ethno-Nationalism \ Ethnopsychiatry \ Evolution \ Exclusion \ Exile \ Exoticism \ Extracomunitario F Family \ Family Reunification \ Flows \ Folklore \ Foreigner \ Fortress \ Free Movement \ Frontier \ Fundamentalism G Gastarbeiter \ Genocide \ Genome \ Genotype \ Ghetto \ Globalization \ Gypsy