In the Beginning Was the Word Pernille Hansen

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

In the Beginning Was the Word Pernille Hansen In the beginning was the word A study of monolingual and bilingual children’s lexicons Pernille Hansen Center for Multilingualism in Society across the Lifespan Department of Linguistics and Scandinavian Studies Faculty of Humanities University of Oslo Dissertation submitted for the degree of PhD December 2016 © Pernille Hansen, 2017 Series of dissertations submitted to the Faculty of Humanities, University of Oslo All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted, in any form or by any means, without permission. This document was created with LATEX 2ε; the individual papers were created with Microsoft Word (2010). Figures were created with TikZ (Tantau, 2013), ggplot2 (Wickham, 2016) and Microsoft Excel (2010). Printed on Nordic Ecolabel–awarded paper in Oslo, Norway by 07 Media. Abstract All words have inherent properties linked to their form, meaning and usage patterns affecting when they are acquired and how easily they are processed. As languages and cultures differ, words with equivalent meanings may be acquired at different ages across languages. Cross- linguistic research and assessment must take such differences into account; this issue is particu- larly important for a valid assessment of multilingual children. In addition, children’s language acquisition is influenced by their dispositions and personal preferences as well as their linguistic and sociocultural environment. This dissertation asks how linguistic factors may account for the composition of monolingual and bilingual children’s lexicons, and whether a tool that does take such factors into account can be expected to yield comparable results across different groups of bilinguals. It explores data on lexical development and tests two new assessment tools designed to provide a valid assessment of bilingual children’s language skills; one of these tools is also used to profile the children’s language background (exposure and use). The dissertation documents common patterns as well as cross-linguistic differences in chil- dren’s first words. It shows that lexical properties must be taken into account in any linguistic assessment that strives for comparability across languages. Furthermore, it confirms the prom- inent roles of type and token frequency on the lexicon, and underlines that studies of frequency effects and assessment tools aiming to account for such effects must pay attention to the source of frequency data. It confirms that a new lexical assessment tool that takes into account for lex- ical properties does yield comparable results across languages. It may however not be sensitive enough to capture early stages of language shift. The results are in accordance with usage-based theories of language and language acquisition. The dissertation contributes with a new measure of lexical development and new knowledge about lexical effects within and across languages. iii Sammendrag Alle ord har iboende egenskaper knyttet til form, betydning og bruksmønster som påvirker når barn lærer dem og hvor lette de er å prosessere. På grunn av forskjeller mellom ulike språk og kulturer vil ord med ekvivalente betydninger kunne tilegnes ved forskjellig alder innen ulike språk. Tverrspråklig forskning og kartlegging må ta høyde for slike forskjeller; dette er kanskje spesielt viktig for en gyldig kartlegging på tvers av språk hos flerspråklige barn. Barns forut- setninger, individuelle preferanser og språklige og sosiokulturelle miljø vil også påvirke språk- tilegnelsen deres. Denne avhandlinga spør hvordan språklige faktorer kan gjøre rede for orda i ordforrådet til enspråklige og flerspråklige barn, og undersøker om vi kan forvente at et verktøy som konstrueres på bakgrunn av språklige faktorer vil gi sammenlignbare resultater hos ulike grupper flerspråklige barn. Den utforsker data om leksikalsk utvikling og tester to nye kartleggingsverktøy konstruert for å gi en representativ vurdering av de språklige ferdighetene til flerspråklige barn; det ene brukes også til å profilere barnas språkbakgrunn (input og bruk). Avhandlinga avdekker både tverrspråklige mønstre og tverrspråklige forskjeller i barns første ord. Den viser at enhver kartlegging av ordforrådet som søker å være sammenlignbar på tvers av språk må ta hensyn til egenskaper ved orda. Videre bekrefter den at type- og tegnfrekvens spiller en viktig rolle for ordforrådet, og den understreker at både studier av frekvenseffekter og kartleggingsverktøy som søker å ta høyde for slike effekter, må være oppmerksomme på hvor frekvensdataene kommer fra. Avhandlinga bekrefter at et verktøy som bygger på ords egenskaper kan gi sammenlignbare resultater på tvers av språk, men funnene indikerer at dette verktøyet muligens ikke er sensitivt nok til å fange opp et språkskifte i emning. Resultatene stemmer overens med en bruksbasert tilnærming til språk og språktilegnelse. Avhandlinga bidrar med et nytt mål på leksikalsk utvikling og ny kunnskap om leksikalske ef- fekter innenfor og på tvers av språk. iv In memory of a pioneer and inspirer: Professor Inger Moen (1940–2015) v Acknowledgements I am infinitely grateful for the the excellent advice, whole-hearted support and unlimited enthusi- asm I have received from my two supervisors, Hanne Gram Simonsen and Nina Gram Garmann. Thank you for writing with me and standing by me, and for encouraging me to embark on this journey in the first place. I would like to thank my two supervisors again, along with Mari- anne Lind, for hiring me to help develop the database Norwegian Words, the corpus Garmann- Norwegian and the assessment tools CLT and PaBiQ; each of these jobs helped me arrive at the topic of this project. I am very thankful to be a part of the COST Action IS0804; the close collaboration with Ewa Haman and Magdalena Łuniewska has been particularly fruitful. A COST-funded short- term scientific mission allowing Magdalena Łuniewska to visit us in 2012 provided a flying start for the project. I would like to thank children, parents and day-care staff for participating, and Elisabeth Holm and Ingeborg Sophie Bjønness Ribu for collecting much of the data and being great sparring partners. I would also like to express my gratitude to Hanne Gram Simonsen and Kristian Emil Kristoffersen for sharing the Norwegian CDI norms, and to Anders Nøklestad at the Text Laboratory for help with the Norwegian CDS frequency list. Dorthe Bleses agreed to be my mid-way evaluator, and I am thankful for her useful comments at an early stage of the writing process. Annick De Houwer and Kjersti Fløttum gave very useful feedback on a manuscript that led to the two last papers, Fritz Albregtsen contributed with helpful feedback on parts of the synopsis and Anna Sara Romøren helped brainstorming on the title. The Research Council of Norway partly supported this PhD project financially through its funding of Center for Multilingualism in Society across the Lifespan (MultiLing, project number 223265). I am grateful to MultiLing for funding several conference trips, for hosting the work- shop Assessing Assessment Tools: Language development in bilingual preschoolers in October 2014, and for inviting Magdalena Łuniewska for a second visit in April 2015. I would also like to thank my fellow MultiLingers for enriching discussions and whole-hearted support, and in particular Monica Knoph, Ye¸simSevinç, Hanna Andresen and Veronica Pajaro for providing a positive working environment. The research group in Clinical Linguistics and Language Acquis- ition have been an inspiring and supportive community throughout the last six years, and for that I am grateful to both current and former members of the group. I would also like to thank my parents and my extended family for eager discussions about everything under the sun, and for raising me to believe in myself. Last, but by no means least: Thomas, I am eternally grateful for your interest in discussing statistics, for your help with this document and for making sure I stay sane. You are a lifesaver! Oslo, December 2016 Pernille Hansen vii Contents I Synopsis 1 1 Introduction 3 1.1 Why the lexicon? . .3 1.2 The form and meaning of linguistic units . .5 1.3 Language input and lexical development . .6 1.3.1 Input and bilingual lexical development . .6 1.4 The road to valid assessment across languages . .7 1.5 The aims of this dissertation . .8 1.6 Outline of the dissertation . .9 2 Theoretical framework 11 2.1 A usage-based theory of language . 11 2.1.1 Schematicity in form . 12 2.1.2 Schematicity in meaning . 13 2.1.3 Grammar from schematicity in form and meaning . 14 2.1.4 Speech recognition and speech production . 16 2.2 A usage-based view of language acquisition . 17 2.3 The word . 18 2.3.1 Word classes . 19 2.3.2 Children’s acquisition of word classes . 20 2.4 The bilingual lexicon . 21 2.4.1 Bilingual lexical acquisition . 22 3 Previous research 25 3.1 Form . 26 3.1.1 The word-initial consonant . 26 3.1.2 Overall word shape . 27 3.1.3 Phonological neighbourhood density . 28 3.2 Meaning . 29 3.2.1 Word class . 29 3.2.2 Imageability . 30 3.3 Entrenchment . 31 3.4 Consequences for cross-linguistic assessment . 32 3.4.1 Cross-linguistic Lexical Tasks . 34 3.5 Summary . 37 ix 4 Methods 39 4.1 Measuring children’s lexicons . 39 4.2 Sample size and homogeneity . 41 4.3 An overview of study A . 43 4.4 An overview of study B . 44 4.5 Statistical analyses . 45 5 Main features of the papers 47 5.1 Paper I . 47 5.1.1 Comments to paper I . 48 5.2 Paper II . 49 5.2.1 Comments to paper II . 50 5.3 Paper III . 51 5.3.1 Comments to paper III . 52 5.4 Paper IV . 52 5.4.1 Comments to paper IV . 53 6 General discussion 55 6.1 Linguistic factors . 55 6.1.1 Language-specific or specific to children? .
Recommended publications
  • Chirojeugd-Vlaanderen Vzw Beleidsnota 2004-2006 Situatieschets D., Left Back: a Century of Failed School Reforms, Simon & Schuster, New York, 2000
    CHIROJEUGD-VLAANDERENCHIROJEUGD-VLAANDEREN VZWVZW BELEIDSNOTABELEIDSNOTA 2004-20062004-2006 CHIROJEUGD-VLAANDEREN VZW - KIPDORP 30, 2000 ANTWERPEN - (03)231 07 95 - [email protected] - WWW.CHIRO.BE Chiro… en wij denken aan lange fietstochten, met heel de afdeling op weg naar de kampplaats, aan hevige pleinspelen, een avondspel in het bos, uren babbelen bij een vuurtje, een gesprek over leidingengagement,… Op zoveel plaatsen in Vlaanderen gebeurt het elke week opnieuw. Jonge mensen komen samen om te spelen, om te praten, om beweging te maken,… Chiro… en wij denken ook aan urenlang vergaderen, discussiëren, plannen, wikken en wegen, begrotin- gen opstellen, keuzes maken voor de toekomst,… Ook dat gebeurt voortdurend in Vlaanderen. Jongeren die samenkomen om ervoor te zorgen dat Chiro in beweging blijft… Een beleidsnota schrijven, bleek geen eenvoudige klus. Om die opdracht haalbaar te maken en op tijd rond te krijgen, werd er een schrijfgroep opgericht. Urenlang discussieerden we over de manier waarop we onze doelstellingen en acties zouden verwoorden, over de juiste vertaling van de missie en de visie van Chiro en over de andere hoofdstukken. Iedereen werd ingeschakeld om elk deel te toetsen, te verfijnen en op punt te stellen. Via allerhande kanalen werd deze beleidsnota een document van de hele beweging. Commissies, redacties en verbonden werden geraadpleegd en op de hoogte gehouden tijdens het schrijfproces. We wilden immers rekening houden met de manier van werken van honder- 2 den vrijwilligers. We wilden correct verwoorden waar zij en wij dagelijks mee bezig zijn. Het was niet evident, maar we hebben er veel van geleerd. We willen de komende jaren deze beleidsnota werkelijk gebruiken omdat we ervan overtuigd zijn dat lange termijnplanning in onze beweging noodzakelijk is.
    [Show full text]
  • A MTAK Kiadvá
    VOCABULARIUM ABBREVIATUR ARUM BIBLIOTHECARII III. Index acronymorum selectorum 8. Instituta sanitatis publicae. Instituta caritatis. Società tes varii generis Л MAGYAK TUDOMÁNYOS AKADÉMIA KÖNYVTÁKÁNAK KIADVÁNYAI PUBLICATION ES BIBLIOTHECAE ACADEMIAE SCI ENTI All UM HUNGARICAE 64. VOCABULARIUM ABBREVI ATURARUM BIBLIOTHECARll III. Index acronymorum selectorum 8. Instituta sanitatis publicac. Instituta caritatis. Instituta varii generis BUDAPEST, 1971 Л MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA KÖNYVTÁRÁNAK KIADVÁNYAI PUBLICATIONES BIBUOTHECAE ACADEMIAE SCIENTIARUM HUNGARICAE 64. INDEX ACRONYMORUM SELECTORUM 8. Instituta sanitatis publicac. Instituta caritatis. Instituta varii generis INDEX ACRONYMORUM SELECTORUM Pars 8. Instituta sanitatis publicae. Instituta caritatis. Societates varii generis Adiuvantibus EDIT BODNÄR - BERNATH et MAGDA TULOK collegit et edidit dr. phil. ENDRE MORA VEK lectures: SAMUEL PAPP GYULA TARKANYI 1971. MTA Könyvtára F. k.: dr. Rejtő István - Kiadja a/ MTA Könyvtára - Példányszám 750 Alak A/4 - Terjedelem 72,5(A/5) ív. Készült az MTA Könyvtára házi sokszorosító részlegében. - V - ELŐSZÓ Ezzel a füzettel ujabb részlete jelenik meg a "Vocabu- larium abbreviaturarum bibliothecarii" c. munkának. Ez a fü- zet egyrészt a közegészségügyi és közművelődési intézmények, másrészt a jótékonysági intézetek és szervezetek, illetve olyan társadalmi egyesületek névröviditéseit tartalmazza, amelyek jellegük alapján gyűjteményes munkánk egyéb füzetei- be nem voltak beilleszthetők. A tételek száma nem sokkal ma- rad el a 20 000-től. Mostani jegyzésünk
    [Show full text]
  • PK Antwerpen 2001 C
    BE-A0511_116326_115025_DUT Plaatsingslijst van het archief van de Gerechtelijke Politie bij het Parket van de Procureur des Konings van Antwerpen. Overdracht 2001 C, 1920-1997. Het Rijksarchief in België Archives de l'État en Belgique Das Staatsarchiv in Belgien State Archives in Belgium This finding aid is written in Dutch. 2 PK Antwerpen 2001 C BESCHRIJVING VAN HET ARCHIEF:.....................................................................7 Raadpleging en gebruik...................................................................................8 Voorwaarden voor de raadpleging...............................................................8 Voorwaarden voor de reproductie................................................................8 Toegangen....................................................................................................8 Aanwijzingen voor het gebruik.....................................................................8 Geschiedenis van archiefvormer en archief...................................................10 Archiefvormer............................................................................................10 Naam......................................................................................................10 Geschiedenis..........................................................................................10 Bevoegdheden en activiteiten................................................................12 Organisatie.............................................................................................14
    [Show full text]
  • Grenzeloos Spelen
    Grenzeloos spelen Reis met ons al spelend de wereld rond. Ga met deze spelletjes een hele dag aan de slag of speel ze als tussendoortje. Van ribbels tot aspi ’ s, voor ieder wat wils! Kinderen van over de hele wereld spelen. Waar ze ook vandaan komen, welke taal ze ook spreken, welke kleren ze ook dragen. Elk kind houdt van spelen. Laat je verrassen door spelletjes uit alle delen van de wereld. Veel plezier! Heb je een spel van een land gespeeld, dan mag je dat land op de kaart doorkrassen. 2 Inhoudsopgave Nederland: p. 4 haïti: p. 20 Zwitserland: p. 6 verenigde staten: p. 21 Denemarken: p. 7 Sri Lanka: p. 22 Verenigd Koninkrijk: p. 9 Colombia: p. 23 Slovakije: p. 10 Zuid-Afrika: p. 25 ijsland: p. 11 Bolivia: p. 27 Ghana: p. 12 Peru: p. 28 Oeganda: p. 13 paraguay: p. 30 DR Congo: p. 15 Nieuw-Zeeland: p. 31 India: p. 18 België: p. 32 Heb je het gezien? De landen staan in dit boekje in volgorde van de afstand tot ons eigen land. Benieuwd hoe ver ze precies liggen? Check dan zeker de pijl die je op de pagina van het land vindt. 190 km NEDERLAND Tante Mathilde Kringspel Rustig 8+ Min. 8 spelers Nodig: niets De spelers zitten in een kring. Een speler zegt: “Tante Mathilde woont aan de zee met haar hond, waf, waf.” De tweede speler herhaalt de zin en voegt er een dier aan toe. Zo gaat het verder, waarbij elke speler telkens al de voor­ gaande dieren met de juiste geluiden in de juiste volgorde herhaalt.
    [Show full text]
  • Foto FCC Wheels . 2014
    ! ! Foto!FCC!Wheels!.!!2014!Erp! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !! !!!! !! !! !!!!! Index…' IIndex page 2 Preface page 3 Introduction page 4/5 General Information page 6 Route page 7 European Championship BMX track and ground plan page 8 Data of the track page 9 Rules and Race Information page10/11/ Trophies and Cash prizes page 12 Countrys of entries page 13 Hospital “Bernhove” Uden page 14 Accommodation and Hotel Information page 15 Catering page 16/17/18 Partners and support page 19/20 Invitation for the; 2015 BMX EUROPEAN CHAMPIONSHIPS FCC Wheels Erp Netherlands 9 till 12 July 2015 ! ! !! !!!! !!!! ! Introduction…+! ! ! BMX!club!FCC!Wheels!Erp!is!proud!to!organize!the! and!high!speeds.!The!starting!hill!is!suitable!for!both! BMX!European!Championships!for!you.! the! Challenge! and! Championship! classes.! For! the! latter!class!a!challenging!proLsection!is!available.!! Since!only!2!years!we!are!active!on!our!new!track!in! An!enthusiastic!board!and!competition!commission! Erp,! where! three! associations! use! the! have!been!able!to!organize!a!successful!TOP!league! accommodation! "de! Bolle! Akker".! Our! new! track! game!in!2014.!Therefore!we!are!prepared!for!the! was! designed! and! built! by! BMX! riders! for! BMX! European!Championship.!They!have!done! riders.! ! As! a! result,! we! have! built! one! of! the! best! everything!too!organise!a!beautiful!event!for!you.!! tracks! in! the! Netherlands! with! international! allure.! We!wish!all!participants,!parents!and!visitors!a! Spacious,! fast! and! technical.! While! there! is!
    [Show full text]
  • 001-153-Youth Work Vol.2.Indd
    ID 9554 T he history of youth work in Europe – Volume 2 – Volume – in Europe work he history of youth Youth The history of youth work in Europe – Volume 2 Relevance for today’s youth work policy outh work starts where young people are. It is perhaps # 11 Y this general principle that seems to create a certain ‘myopic view’ in youth work practice, policy and research. We tend to concentrate on the questions of today and take them as a starting point for our future plans. This sometimes makes youth work an uncertain and fragile practice. The lack of historical consciousness makes youth work vulnerable to instrumentali- sation, whether by policymakers or even by young people themselves, claiming youth work should fulfil the needs they define to be urgent and relevant. Relevance for today’s youth work policy work youth today’s for Relevance Youth work is a contingent practice and history will not reveal us its one and only real identity. Knowing where we come from, however, is an important step in establishing a confident, though not arrogant, identity. Youth work is a social and peda- gogical practice that must be adapted to very diverse historical, geographic and social contexts, but there are still some under- lying, basic assumptions that have structured practices and policies to date and continue to do so. In this light, a cross-cultural and transnational perspective can be most enlightening. This second volume of The history of youth work in Europe, presents the youth work histories of some very different countries: Belgium and its three communities, the Netherlands, Ireland, Wales and Hungary.
    [Show full text]
  • Austria | Katholische Jungschar Belgium | Chirojeugd Vlaanderen
    Denmark | FDF www.fdf.dk Austria | Katholische Jungschar The Netherlands | Jong Nederland www.jungschar.a Switzerland | t Jungwacht www.jongnederland.nl www.jungwacht.c h Belgium | Chirojeugd Vlaanderen www.chiro.be Switzerland | Blauring www.blauring.ch Germany | KJG France | La FACEL Slovakia | eRKo www.kjg.de www.facel-paris.com www.erko.sk Spain | Lithuania | Ateitis Federation CCCCCE www.ateitis.l www.coordinaciocatalana.or t g Italy | FOI www.oratorio.org Ghana | CYO India | ICYM More information via [email protected] Malta | ZAK www.icym.net Haiti | www.zakmalta. Kiwo Sri Lanka | More information via [email protected] www.kithudanapubuduwa.nePudubuwa Niwasa Philippines | Chiro Namibia | t http://chiropilipinas.multiply.com/ NaCaYul Burundi | More information via [email protected] Chiro More information via [email protected] Chile | Jupach Sierra Leone | CYO More information via [email protected] More information via [email protected] Burundi | Xaveri More information via [email protected] Paraguay | Nippac Congo | Kiro More information via [email protected] South Africa | More information via [email protected] www.xaveri.or Xaveri g Congo | Xaveri More information via [email protected] Uganda | Xaveri More information via [email protected] Rwanda | Xaveri More information via [email protected] Southern Africa (South Africa, Botswana, Lesotho) | More information via [email protected] Chiro Who are we? Activities F.I.M.C.A.P. is the international federation of catholic parochial youth movements, but even more Our activities aim at fostering the encounter of not only the opportunity to meet a family for youth workers, youth young people. We believe that, although information different cultures, but also shows them and children all over the world.
    [Show full text]
  • 'GERMAN Artibr 7-PROV- EFFEGTIV
    Frcn Can frtr.zltcoi . Y.'ilht.nlsa. Oct. 27. '. For Can Frantlico: Korea, Oct. 27. i ' - , t -- , Frcrri Vancouver: j; v 'i.' l . T ' Indefinite. - ' , . - - :i. ... - , Fer Vancouver: - i t - ' 1 .. " 0" : ; ' . I , i A r1- - r r r 7-PROV- 1 'GERMAN EFFEGTIV: ARTIBr r I - 1 ..... J V - J f.... '5 , .'. W w v i:j EAniY noun: c? dav;;i uttlz' r r-- - ;vr; 07 f'.TTL!,.' ..f,., f PALLG irJTO CLUTCHZ3 C7 M7' wait fc GEin :o:.r.i:::::-;v.;iT- V ;. l; (...ii" r EH!;;GT0v;HD :ac;; ;;:d f: .v;if . 'r.:AY-CE;cu::::-o?F:- ::;;3. ..... i c:::i.7 .i i . .. mzEn la;;c;:;g i::.;: :l . c:::tf' n; . w ij I i i 4 vVtiiz7I3v;i:;ch wag ge;;tjo tq: i, tAPA::EEE WAHrVESSZLS cff c:::7. H'.-- : Fc!!owir3 t:s activity ef th J;p;n::3 t::'r cf H; zr.J ths report cf tw cth:r r.z.i r fcctn . t - ' - psrVa L;r cf conference! have tzli p , p - v V ""ll -- 4..I..J port authcritiet. l. J'ltl firl tM aftirr;:n at wt.ich ths ;.: ...i c:i5v-v- j ef the-neutralit- cf thii psrt :.J C. .;"!.:.,- r.:sj:r-:-:;rVi::;- -. H. C ;rt:r, 4 c in V i - err;';.; er.t ' rl ':J 1.-; :::": -- CL-:t:.r.-j Li; Art'' t ( - v f V - - ,. i t r.;;';::.M Ar;y!s Fr:r.'.:;. .1 r r r.:yrr.er Z'r.zr;, f ..t , riJ C:; rtr:r.t' htsiqvsrtsr sJ '.
    [Show full text]