Pambubuliglig Mga Tula Ng Pagkampay at Pagsisid

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pambubuliglig Mga Tula Ng Pagkampay at Pagsisid pambubuliglig mga tula ng pagkampay at pagsisid emmanuel villajuan dumlao Dagli akong tumigil at nag-ala tuod Isang umaga nangabute kami ni Manong sa bangkagan. DzMagdala ka ng patpat,dz mahigpit niyang tagubilin. Habang naglalakad, hampasin ko raw ang magkabilang panig ng dadaanan naming damuhan para matakot ang mga ahas. Pero kung mayroon kaming masabat pumrente lamang daw ako at huwag magulat at tiyak na ahas ang masisindak. Pagdating sa kulumpon ng kawayan, inginuso ko sa kanya ang isang tudtud Ȃ gabulateng ahas, pakendeng-kendeng na gumagapang sa silong ng Pukinggang1 Dagli akong tumigil at nag-ala tuod. Nang lingunin ko si Manong singlaki na lamang siya ng kabute, kumakaripas sa halip na pumrente. 1 (clitoria racemosa) ligaw na halamang baging, kulay biyoleta at korteng pekpek ang bulaklak Kahit anag-ag na lamang ng dapit-hapon (kay ǮTang alyong, bayani ng Pantabangan) Dinidilaan na ng alon ang balkon ng iyong bahay; ngunit haliging bato kang hindi natigatig, nakatunghay sa tubig na sumasakmal sa bukiring umaruga sa iyong araroǯt tirador. Tila litrato ng yumaong kabiyak, hinaplos ng iyong mga mata ang bawat burol, bawat bubong, bawat sanga na hindi pa nilalamon ng tubig-dam. Ay! sinong nakaunawa sa luhang namaybay sa kulay lupa mong pisngi? DzNababaliw na ang matanda,dz Paismid na wika ng mga kababayan mong ang tinig ng pag-aklas agad pinaos ng pilak. Para sa kanila, singsalimuot ng nilalala mong bilao at buslo ang pagtanggi mong lisanin ang bayang iyong sinilangan, sukdulang ikapigtas ng nagninisnis nang hibla ng iyong hininga. Walang tambol ang iyong pagtutol ngunit yumanig sa aking dibdib ang alingawngaw ng iyong tinig. Mandirigma kang hindi nasindak kahit sumuko na ang iyong pinuno, kahit nabihag na ang iyong mga kasama. Kahit anag-ag na lamang ng dapit-hapon ang nalalabi mong tanglaw. Kahit tatlumpong taon nang nakalibing Sa bawat pagbabalik, pinapagpag ko ang alikabok binabakbak ko ang putik, iginagadgad sa nakabaligatad na mga tansang pinagdikit-dikit ang pagal kong sapatos. Pagkatapos ay sasalampak ako sa kawayang sahig ng aming balkon. Oo, sa panahon ng pagkabalisa, ng pagkabagot, ng pangungulila, may pamawing-hapdi ang pag-uwi; may pamukaw-galak ang pagbabalik. Kahit limot na ng lumot at mga alon ang aking bayan, ang aking tahanan. Kahit tatlumpong taon nang nakalibing sa luha at tubig-dam ang Pantabangan. Bisukol2 at ispeling Tuwing hapon pagkagaling ko sa eskwela lumulusong kami ni Ingkong sa Nabao para mamulot ng bisukol. Hindi maglilipat-minuto at mapupuno ang dala naming bakol. Matapos ibukod ni Ingkong ang pang-ulam namin sa hapunan, aataduhin niya sa mga platong lusa ang mga bisukol; buong ingat na aayusin sa bilaong magmimistulang pumpon ng itim na kampupot, bilaong susunungin koǯt ilibot sa buong bayan. Isang hapon, habang pumapalakat ako nang pakanta, pinapanpanan ko ng aking mga siko ang aking mukha upang salagin ang mga sibat ng ngisiǯt titig ng aking mga kaeskwela. Kung puwede lamang maging singtahimik ng kuhol. Pero kailangan kong sumigaw: DzBisukol, bisukol kayo diyaaaandz Kaya malayo pa ako, alam na nila kung saan ako tatambangan. At muli, sinundan ako ng walang katapusang tawanan at alingawngaw: DzBISUKOOOL, BISUKOOOL, BISUKOOOLdz! Ganito pa rin ang nangyari kahit nangako silang hindi na nila ako tutuksuhin matapos ko silang pakopyahin ng ispeling ng facade at Mississippi. 2 kuhol May tanghali kayang sa saplok ng alon ay magbabalikwas (sa mga kabataan ng Pantabangan) Nilamon na ng mga alon ang malawak na kaparangan Ȃ ang larangan na nagpatibay sa ating mga murang tuhod, napugnaw na ang mga hamog na yumayakap sa damuhang sa ating mga talampakaǯy kumikiliti, pumupupog. Malamig na at nilulumot ang naulilang mga patpat na ipinangtutugis natin sa mga tutubi't tipaklong, wala nang bagting ng sapot na sa kadawaga'y nagsalabat Ȃ krokis na tagapagturo sa mga gagambang nagkakanlong. Nagsitakas na sa pandinig matitinis na hagikhikang kalaro ng tulirong isip at kasiping ng pagal na dibdib, wala nang makikipagsayaw sa tanglaw ng bitui't buwan wala na, wala nang iindak sa tugtog ng mga kuliglig. Ay! sa paglabusaw na ito sa halumigmig ng pangarap, may umaga kayang sa saplok ng alon ay magbabalikwas? Pantabangan Dam Isang dambuhalang dahumpalay Ȃ lumilingkis sa burol, bukid at gubat na kumalong sa ating mga pangarap at katawang gusgusiǯt sugatan. Kaliskis ang mga munting along yumasa sa hitik-sa-hamog na lambat ng mga sapot-gagambang nakalatag sa parang ng ating mga sipol. Ngunit patuloy na umaangil sa ating mga mata, dibdib at utak angaw na saranggolang nagpapasulak ng daluyong sa dam na kumitil Sa ating paglulaǯt paninimbang sa timbulan ng kawalang-muwang. Sana singtaas ng mandala ang mga butil Tilyadora ang kapiling namin ni Inang tuwing bakasyon. Sa tabi nito, naglalatag kami ng tarapal na gawa sa pinagtagpi-tagping sako. Habang ang mga luray na uhay ay humahangos paimbulog, umiindak sa hangin pababa, at nagiging mandala; parang pulubi kaming nakasahod ang palad, sinasambot ang mga mumong tumatalsik mula sa bumubugang tumbong ng tilyadora. At habang gumuguhit sa aking leeg ang alikabok at gilik, walang patlang ang aking pag-asam: Maging singtaas sana ng mandala ang mga butil na pumapatak sa aming tarapal, sa aming palad. Tuko akong gutay ang tuhod Binubudburan namin ng abo ang kalsada upang iguhit ang hanggahan ng mga kampo at ang larangan ng aming gera. Sino mang mataga ng palad sa labanang ito ay magiging bihag; pero hindi puwedeng tagain ang kawal na nakakapit sa bakod na himpilan ng kaniyang pangkat. Tuko akong bantay-bakod, minsan-minsang nangangahas na lumapit sa guhit ngunit iglap ding babalik. Ikakatuwirang babantayan ko na lamang ang mga bihag na kaagad namang napapalaya ng mga kalaban na ipinanganak yatang may imbisibol na pakpak! Madalas akong mataga at mabihag at natatapos ang gerang hindi ako naililigtas Ȃ tuwing tatangkain akong isalba ng katropa hindi kami makalusot kahit sa lampang tanod Ȃ Tuko akong gutay ang tuhod. Mam me ay gu awt Nang himasin ng hari ng row por na si Anton ang kaniyang tainga, agad ikinaluskos ng mga lalaki sa klase ang pagbubulakbol. Isa-isa naming iniwan ang mga des na nanggigitata sa pawis Ȃ habang may gumagapang patakas, nagkakandabulol naman ang iba sa pagma-mam me ay gu awt. Parang mga kabayo kaming lumikwad sa kabila ng naaagnas na pader ng iskul. Nagkarera kami sa paghuhuboǯt hubad at paglabusaw sa mga sanga at ulap na sapo ng naghihintay na ilog. Hindi namin alintana ang bukas, kahit alam naming muling lalapnusin ng tila papel de-lihang daliri ni mam ang mga tainga naming burdado ng banil. Nambubulaga na ang mga bulalakaw Tuwing gapasan, sinusuyod namin ni Inang ang mga pinitak na dinaanan ng mga manggagapas. Kilik ni Inang ang kaniyang bakol, nakasakbat naman sa aking baywang ang maliit na buslong gawa sa sako. Sinusuklay ng aming mga daliri ang mga bumagsak na uhay na may nakakapit pang mga butil; mga uhay na nakaligtas sa ngipin ng gapas; mga uhay na sadyang iniwan ng manggagapas para sa tulad ni Inang na walang sariling saka. Mga manok kaming bihasa sa pagkahig at pagtuka ng mga butil na humalik sa lupa. Magsisimula kaming singnipis pa lamang ng uhay ang guhit ng liwanag sa tuktok ng burol; matatapos kaming nambubulaga na ang mga bulalakaw. Sulyap sa bayang nilamon ng alon Bakasyon noon, may mga sugong dumating sa bahay mula sa Malakaniyang. Ginusot ng isa sa kanila ang aking buhok, at kinamayan nila si Tatang at si Inang Hibla ng ginto ang kanilang laway at pangako Ȃ Namilog ang mata ni Tatang, Natunaw ang puso ni Inang Mula noon, umukyabit na sa hangin, at naging bulaklak ng bawat umpukan ang papuri sa bayang handa raw lunurin ang sarili, makahinga lamang nang maginhawa ang mas nakararami. Umatungal ang mga makina, nagtugisan ang mga higanteng trak, binungkal ang kalsada at kinutkot ang ilog, ibinulagta ng mga umaangil na lagare ang mga mangga at santol, sinuwag ng buldoser ang mga bakod at pader. Tinibag ang mga nitso, hinalungkat ang mga kalansay at inilipat sa mga kahong playwud. Tila sawang gumapang ang tubig-dam. Sinagpang ang mga pampang, nilingkis ang mga bakuran at bukirin, ang mga gulod at gilid ng ilog. ang bawat burol, bundok, bangin. Kumislap ang pangarap sa palatak at sulyap ni Tatang at ni Inang. Habang ako at si Manong nakamasid sa pagsinghap ng mga kalsadang pumasan sa aming pangarap, nangingilid ang luhang nakatunghay sa pagkagunaw ng aming mga halakhak. Singit na nilapnos ng pinong kurot Super-bagyo raw ang darating kaya pinulak ang matandang puno ng Kamatsile sa sentro ng bayan para hindi makadagan ng tao o bahay. Namumutiktik sa bunga ang nasabing puno, kaya sumabo ang mga tao noong umagang iyon. Hindi nila alintana ang mga tinik na kumakalmot sa kanilang mga balat May nagkakaumpugan, may napapasubasob, may naghahablutan habang may sunong na bakol, o kilik na palanggana, o bitbit na bayong, o hilang sako. Pinabantayan sa akin ni Inang ang isang palangganitang umaapaw sa mga kamatsileng busaksak3 Ȃ manilaw-nilaw, mamula-mula, nakasungaw ang ga-pundakol4 na laman. Nakipaggitgitan si Inang sa kulumpon ng mga katawang tila mga uod na nag-uumbangan. Mayamaya, isang ga-dangkal na kamatsile ang tumalsik at sumabit sa bakod, mga dalawang dipa mula sa aking kinauupuan. Saglit ko itong dinagit, iglap lang akong nalingat pagbalik koǯy wala na ni bakas ng binabantayan kong palangganita! Sabi ni Ingkong, kung sino raw sa aking mga kalaro kinabukasan ang may pinakamakapal na kupal, siya ang aking singilin sa singit kong nilapnos ng pinong kurot ni Inang. 3 salitang Pantabangan na ang ibig sabihi¶y namumutok sa kahinugan. 4 salitang Pantabangan sa hinlalake Sumaliw, magpasaklaw sa panambitan 1. Sa muling paghalik ng aking talampakan sa landas-paang kaytagal kong hindi nakaulayaw, isa-isang gumising ang mga sandaling walang sinisinong wakas.
Recommended publications
  • Sa Abá, ¡Ay! ¡Chito! Ó ¡Chiton!. Sht...! ¡Chiton! ¡Silencio!
    English_Spanish_Tagalog_Dictionary_Project_Gutenberg_cd3wd !Vaya! ¡que vergüenza!. Ayan! kahiyâhiyâ! ¡Ah! ¡ay!. Ah! abá! ahá! ¡Ay!. Sa abá, ¡ay! ¡Chito! ó ¡chiton!. Sht...! ¡Chiton! ¡silencio!. ¡Marahan! ¡Fuera! ¡fuera de aquí! ¡quita! ¡quita allá!. Sulong! tabì! lumayas ka! alis diyan! ¡He! ¡oye!. Hoy! pakinggan mo! ¡He!. Ehé. ¡Oh!. Abá! ¡Quita de ahí! ¡vete allá!. Tabì! sulong! ¡Vaya!. ¡Ayan! A bordo. Nakasakay sa sasakyán. A cada hora. Oras-oras. Á cada momento. Sa bawa't sangdalî. A Dios. Paalam, adyos. A Dios; despedida. Paalam. Á él mismo. Sa kanya ngâ, sa kanya man, sa kanya rin (lalake). Á eso, á ello. Diyan sa, doon sa. Á eso, á ello. Diyan sa, doon sa. A este ó esta, por eso. Dahil dito. A esto. Dito sa; hanggang dito. A esto. Dito sa, hanggang dito. Á horcajadas. Pahalang. A la mar, fuera del navio. Sa tubig. A la moda. Ayon sa ugalí, sunod sa moda. A la temperatura de la sangre. Kasing-init ng dugô. Á lo ancho. Sa kalwangan. Á lo cual. Dahil dito, sa dahilang ito. A lo largo. Sa gawî, sa hinabahabà. Á lo largo. Sa hinabahabà. Á lo que, á que. Na saan man. Á mas, ademas. Bukod sa rito, sakâ. A medio camino. Sa may kalagitnaan ng lakarín. Á menos que; si no. Maliban, kung dî. A pedacitos. Tadtad. Á pie. Lakád. A poca distancia, cercanamente. Malapítlapít, halos. Spanish_Tagalog Page 1 English_Spanish_Tagalog_Dictionary_Project_Gutenberg_cd3wd Á poco precio. May kamurahan. A popa, en popa. Sa gawíng likod, sa gawíng hulí. A popa. Sa gawíng likod. Á propósito. Bagay. A punto de, dispuesto á, en accion. Kauntî na, handâ na, hala.
    [Show full text]
  • Gloc-9 Coffee Table Book
    TABLE OF _C_O__N__T_E__N_T__S_____2__ _IN_T_R_O__ _3__ B_IO_G_RA_PH_Y_ _4__ DI_SC_O_GR_A_PH_Y _5__ A_W_A_R_D_S_ _6__ A_W_A_R_D_S_ PERSONAL _7__ _L_I_F_E__ _8__ L_E_G_A_C_Y_ _I_N__T_R__O_ ________ ARISTOTLE POLLISCO, better known by his stage name, Gloc-9, is a Filipino rapper well know for the relatability of his songs. His demographic is the masses, and he shows it, writing about the daily problems of the Filipino everyman, the social injustice rampant in our current society, and even the horribly adverse effects of traffic. If there's one Filipino musician to open our eyes to social issues it's GLOC-9. "The secret to success in rap sa Pinas? It’s being real about everything." __B__I_O__G_R__A_P__H__Y_ POLLISCO used to write his songs while working in his family's sari-sari store where he grew up.He is the second child of four, his father was an OFW and his mother ran the store.. Pollisco started his career in the underground hip-hop scene with the gangsta rap group Death Threat. After releasing a few albums with them, they parted ways, and Pollisco made his debut with the self- titled ablum Gloc-9. Eventually, it was his album MKNM IN 2012 that _pro_pe_lle_d _him_ to_ s_tar_do_m _wi_th _his_ so_ng_ Sirena. "Na-realize ko kung gaano kalaki ng sakripisyo at hirap na ginawa nila sa pagpapalaki nila sa amin." D_ _I__ _S___ _C___ _O__ __G__ __R__ __A__ _P___ _H___ _Y __A__L_B_U__M__S____ –GLOC-9– 2003 –AKO SI...– 2005 –DIPLOMA– 2007 –MATRIKULA– 2009 –TALUMPATI– 2011 MKNM: –Mga Kwento – Ng Matkata 2012 –LIHIM AT LIHAM– 2013 –BIYAHE NG – PANGARAP 2014 –SUKLI– 2016 –ROTONDA– 2017 _______ "I get my material mostly from everyday life, lalo na ng mga masa.
    [Show full text]
  • Kamus Bahasa Indonesia-Filipino
    KAMUS BAHASA INDONESIA-FILIPINO Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan 2019 KAMUS BAHASA INDONESIA-FILIPINO Penyusun Myrna Carillo Halim Levi Cruz Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan 2019 MILIK NEGARA TIDAK DIPERDAGANGKAN Hak cipta tahun 2019 milik Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. Dilindungi Undang-Undang. Dilarang memperbanyak sebagian atau seluruhnya tanpa izin tertulis penerbit. R 499.219 921 103 Halim, Myrna Carillo dan Levi Cruz HAL Kamus Bahasa Indonesia-Filipino / Myrna k Carillo Halim dan Levi Cruz; Dora Amalia, Meryna Afrila, Denda Rinjaya (Ed.). Jakarta: Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan, 2019.x, 303 hlm.; 24 cm. ISBN 978-602-437-921-6 1. BAHASA INDONESIA – KAMUS - FILIINO 2. BAHASA INDONESIA - ENSIKLOPEDI DAN KAMUS KAMUS BAHASA INDONESIA-FILIPINO Penanggung Jawab Kepala Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan Wakil Penanggung Jawab Kepala Pusat Pengembangan dan Pelindungan Bahasa dan Sastra Penyusun Myrna Carillo Halim Levi Cruz Penyunting Penyelia Dra. Menuk Hardaniwati, M.Pd. Penyunting Dr. Dora Amalia Meryna Afrila, S.S. Denda Rinjaya, S.S. Pengelola Pangkalan Data Denny Adrian Nurhuda, S.Pd. Radityo Gurit Ardho, S.S. Perwajahan Sampul Nurjaman, S.Ds. Penerbit Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan Jalan Daksinapati Barat IV, Rawamangun, Jakarta Timur 13220 Telepon/Faksimile: (021) 4706287, 4706288, 4896558, 4894546/(021) 4750407 Laman: www.badanbahasa.kemdikbud.go.id v vi KATA PENGANTAR Untuk mendukung program internasionalisasi bahasa Indonesia, khususnya peningkatan fungsi bahasa Indonesia menjadi bahasa resmi di tingkat Asean, Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan menyusun Seri Kamus Asean. Kamus ini adalah kamus dwibahasa yang disusun secara khusus untuk pemelajar BIPA dan dapat menjadi petunjuk praktis dalam berkomunikasi dalam bahasa Indonesia.
    [Show full text]
  • SILANGAN Antolohiya Ng Mga Maikling Kwento
    SILANGAN Antolohiya ng mga Maikling Kwento SY 2020-2021 Tomo 1, Isyu 2 Paunang Salita Nasasabik na akong mabasa ninyo ang samu’t saring kwentong matatagpuan sa antolohiyang ito. Tinitiyak ko sa inyong hindi lang isinulat ang mga kwentong ito para lang makapagkwento o makapagpasa ng requirement sa klase. Taglay ng mga kwentong ito ang haraya, kalooban, at pagmamahal ng mga batang manunulat ng ating henerasyon. Masiyahan kayo nawa sa kanilang mga gawa. Maraming salamat kina Chuckberry Pascual, U Eliserio, Paul Cyrian Baltazar, Bernadette Neri, Maynard Manansala, Mark Norman Boquiren, at Christine Bellen Ang. Hindi magiging posible ang antolohiyang ito kung hindi dahil sa naging gabay ninyo sa ating mga palihan. Maraming salamat din sa Kagawaran ng Filipino sa suporta sa proyektong ito. i Maraming salamat sa pagpapagal nina Misha Kintanar, Gino Bulatao, Anahata Perez, Joaquin Reyes, Jeanelle Saavedra, Ryan Rivera, at Kamila del Rosario sa pagbuo ng antolohiyang ito. Saludo ako sa inyo! May utang akong empanada sa inyo. At huli, maraming-maraming salamat sa lahat ng mag-aaral ng klaseng Malikhaing Pagsulat ng SY 2020-2021. Padayon sa paglikha! Tyron de la Calsada Casumpang ii Talaan ng Nilalaman Case Number 3: Emman Khan Perez 1 Gareth De Leon Kumakalam 12 Gino Bu Si Laudato 21 Joaquin Manuel Gopez Reyes Mayon na yon? 30 Aguirre Fuentabella Transit 39 Kamila Del Rosario Kambal 49 Princess Hazel D. Pelipel Home Alone 58 Ver Ona Pabigat 66 Nathan Baler Sa May Batis 76 Howard Ray G. Pelobello Photocopy 83 Mishal D. Montañer Pabaya 92 Adriel Carlos P. Exconde Ang Pinakamalaking Lobo 100 katha lyst Init at Ginaw 107 Ryan Miguel D.
    [Show full text]
  • Mga Turo Ng Mga Pangulo Ng Simbahan Gordon B. Hinckley MGA TURO NG MGA PANGULO NG SIMBAHAN GORDON B
    Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Hinckley ng Gordon B. Pangulo mga Turo ng Mga Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan Gordon B. Hinckley MGA TURO NG MGA PANGULO NG SIMBAHAN GORDON B. HINCKLEY Inilathala ng Ang Simbahan ni Jesucristo ng mga Banal sa mga Huling Araw Salt Lake City, Utah Mga Aklat sa Seryeng Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Joseph Smith (aytem bilang 36481 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Brigham Young (35554 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: John Taylor (35969 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Wilford Woodruff (36315 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Lorenzo Snow (36787 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Joseph F. Smith (35744 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Heber J. Grant (35970 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: George Albert Smith (36786 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: David O. McKay (36492 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Joseph Fielding Smith (36907 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Harold B. Lee (35892 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Spencer W. Kimball (36500 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Ezra Taft Benson (08860 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Howard W. Hunter (08861 893) Mga Turo ng mga Pangulo ng Simbahan: Gordon B. Hinckley (08862 893) Para makakuha ng kopya ng mga aklat na ito, magpunta sa isang distribu- tion center ng Simbahan o bumisita sa store.
    [Show full text]
  • Someone Yelled. There Was a Commotion As Everybody Rushed to G
    WORTH A SECOND LOOK Season One Chapter One Hoy, andyan na si Sir! someone yelled. There was a commotion as everybody rushed to get back to their seats Kanya kanyang tulakan para makarating sa upuan agad; habang yung iba todo hanap ng mapapagtaguan ng balat ng kinakain nila. Bawal kasi ang kumain pag class hours, pero sa klaseng ito, walang bawal-bawal lalo na pag gutom. Ngunit dahil Homeroom time na at any minute now eh parating na ang adviser nila, heto sila at nagpapakabait, dahil alam nilang hindi sila kukunsintehin ni Sir Mar. As everyone settled down and tried to look innocent, the classroom door opened. A stocky, big-bellied man entered, looking serious and composed. As usual. Tumingin tingin siya sa mga estudyante niya, as though spotting something wrong with their all-too-angelic expressions. Guys, if you think na napapaniwala niyo ko sa saintly act niyo, youre very mistaken. Lalo nat nangangamoy ang sky flakes. Natawa naman ang mga estudyante ng Fourth Year Integrity sa sinabi niya. Anyway, andito nga pala ako kasi may gagawin tayong importante. Taasan ang mga kilay. Ano nga naman kaya yun? Ano ba. Palitan na ng seating arrangement. Say your tearful goodbyes! Oh, tumayo na kayo anong hinihintay niyo? sabi ni Sir Mar. Tayo naman silang lahat, at nagsimula na si Sir na magtawag ng mga pangalan Rias POV: Kanina pa akong nakatayo dito, and my muscles were seizing up due to a lack of movement. Ano ba naman yan, anong petsa na, hindi pa ako tinatawag Pati braso ko nangangalay na.
    [Show full text]
  • Bomba a Firenze, Cinque Morti, Devastati Gli Uffizi
    PROGETTIAMO SERVIZI PROGETTIAMO SERVIZI PER CITTA CHE VIVONO PER CITTA CHE VIVONO CCOPLAT CCOPLAT FIWME FIRENZE AMMarO-ltl** . TUnità Cento chili di esplosivo nel cuore della città d'arte per seminare il terrore Tornano gli stragisti Vogliono ricattarci cambiamo in fretta Bomba a Firenze, cinque morti, devastati gli Uffizi WALTER VELTRONI Ciampi: «È come nel '44». L'Italia è sotto choc lirt, presto U t)ouibi si oppiano per arri si ire il WLADIMIRO SETTIMELLI GIORGIO SGHERRI episodi più oscuri e criminali L Italia si e sve­ Emozione m tutto il mondo In Italia e imme­ nuovoihi tiwtiiAt pei irrt start I i ricerca della vi rila chi si estendi ormai anche ai t ipitoli gliala sotto choc Li bomba e esplosa poco do­ diatamente scattata I emergenza Allertate tutte pili st olt inti tic 111 stori i tlt II i mafia de 111 str ìgl K1RENZL' Hanno imbottito di esplosivo un (ur- po I una del mattino 11 boato e stato avu rtito in le prefetture verranno potenziati i servizi di sor­ F t del! eversione le bombi scoppiano peri he il qoncino ! idt l-iorino e I hanno tallo esplodere tutta la citta Un allimo dopo svanito il fumo e veglianza davdnti agli obiettivi ritenuti strategi­ ^•™^™™' paesi si pieghi perche rimimi at imbian si nel cuore della citta piti amata del mondo Cui stesso [A. bombi scoppiano pere hi qn ilcuno spi r i tht 11 apparso uno scenario di guerra macerie auto ci Clamili sconvolto E come nella Firenze del talia si impaurisca tic! radicale nuitanu ntotht st.i \IM mio quo morti 29 feriti i;li Uffizi devastati I Accade- dilaniate veln spazzati
    [Show full text]