555772Bk Anchieta EC 24/10/2003 1:51 Pm Page 1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
555772bk Anchieta EC 24/10/2003 1:51 pm Page 1 SPANISH CLASSICS • EARLY MUSIC Juan de ANCHIETA Missa Sine Nomine Salve Regina Capilla Peñaflorida • Ministriles de Marsias • Josep Cabré 555772bk Anchieta EC 24/10/2003 1:51 pm Page 16 Mulier ecce filius tuus. Woman, behold thy son. Deinde ad discipulum: Then to the disciple he said: Ecce mater tua. Behold thy mother. Dominus tecum. The Lord be with you. % Agnus Dei % Agnus Dei Agnus Dei, qui tollis O Lamb of God, that takest peccata mundi, away the sins of the world, miserere nobis. have mercy upon us. Agnus Dei, qui tollis O Lamb of God that takest peccata mundi, away the sins of the world, miserere nobis. have mercy upon us. Agnus Dei, qui tollis O Lamb of God, that takest peccata mundi, away the sins of the world, dona nobis pacem. grant us thy peace. ^ Communio: Beata viscera ^ Communio: Beata viscera Beata viscera Mariae Virginis, Blessed is the womb of the Virgin Mary, quae portaverunt aeterni Patris Filium. that bore the Son of the eternal Father. & Antiphon: Salve Regina & Antiphon: Salve Regina Salve Regina, mater misericordiae, Hail Queen, Mother of Mercy, vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Our life, sweetness and hope, hail. Ad te clamamus, exsules filii Hevae. To thee do we cry, banished children of Eve. Ad te suspiramus, gementes et flentes To thee we sigh, mourning and weeping in hac lacrimarum valle. in this vale of tears. Eia ergo, Advocata nostra, Turn then, our Advocate, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. thine eyes of mercy towards us. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, And after this exile show us nobis post hoc exsilium ostende. Jesus, the fruit of thy womb, O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. O clement, O merciful, O sweet Virgin Mary. 8.555772 16 555772bk Anchieta EC 24/10/2003 1:51 pm Page 2 Juan de Anchieta (1462-1523) Missa Sine Nomine • Salve regina The second son of Martín García de Anchieta and who was murdered shortly afterwards. Earlier years had Urtayzaga de Loyola, who was a great-aunt of the future brought family conflict when he was assaulted by two saint, Ignatius Loyola, founder of the Society of Jesus, of the Loyola brothers. In 1519, at the wish of the members of a leading family in the Basque country, Emperor Charles V, whom he had presumably served as Juan de Anchieta was born in 1462 near Azpeitia in tutor, Anchieta retired, retaining his salary. He was Guipúzcoa in the Iraurgui valley. Although there is no allowed by papal dispensation to transfer his income information about his formative years, it is possible that from the benefice of Villarino to a Franciscan convent he served as a chorister in the chapel of Henry IV of that he established in Azpeitia, where he spent the rest Castile and perhaps studied at Salamanca University, of his life and where he hoped to be buried, although, at where Diego de Fermoselle, an elder brother of Juan del his death in 1523, this did not happen. Encina, taught. In 1489 he was appointed as a singer in Of Anchieta’s compositions some thirty works the Court Chapel of Queen Isabella the Catholic, with a survive, among them two complete Masses, two salary of 20,000 maravedís, increased in 1493 to 30,000 Magnificats, a Salve Regina, four attributed Passion maravedís. In 1495 he was appointed maestro di capilla settings, with other sacred works and four composition to the Prince Don Juan. After the death of the Prince in with Spanish texts. Anchieta was among the leading 1497 he returned to the service of the Queen, to be Spanish composers of sacred music of his time. His rewarded with benefices at the cathedral of Granada and writing is largely designed for the ample resources of of Villarino, travelling with the court, as required. In the court chapel of the Reyes Catholicos. 1503 he was appointed rector of San Sebastián de The composer Francisco de Peñalosa, whose Sancta Soreasu, a position he held in absentia. After the death mater istud agas, once attributed to Josquin, is included of Queen Isabella in 1504 he served her heir, Joanna the between the Credo and the Offertorium, was held in Mad. His position at court continued to involve a even higher esteem than Anchieta, praised by his near number of journeys, notably to Brussels in the service contemporary, Cristobal de Villalón, as better than of Joanna the Mad and her husband Philip the Fair of Apollo, the inventor of music. He joined the royal Burgundy. His travel to Brussels was together with chapel in 1498 and served as maestro di capilla to a Pierre de la Rue, Alexander Agricola and Marbriano de grandson of King Ferdinand. With the death of the King Orto, singers in the Court Chapel. He spent the early in 1516 and the accession of Charles V, with his own months of 1506, from January to March, in England, capilla flamenca, he left the Spanish court, serving where the royal fleet was detained, on the voyage back briefly in Seville at the cathedral. In 1517 he became a to Spain. At the beginning of 1509 he accompanied member of the papal chapel of Pope Leo X. On the Queen Joanna to her refuge at Tordesillas, and remained latter’s death in 1521 he returned to Seville, where he with her until her abdication. Anchieta’s salary under had intermittently held a disputed benefice in absentia Queen Joanna between 1507 and 1516 was 45,000 over a number of years. He died there in 1528. maravedís. In 1518 he was made Abbot of Arbás, The organist Francisco Fernández Palero, whose succeeded at San Sebastián de Soreasu by his nephew, glosa (elaboration) of a Josquin Kyrie is included, 8.555772 2 555772bk Anchieta EC 24/10/2003 1:51 pm Page 15 9 Sancta Mater istud agas (instrumental) 9 Sancta Mater istud agas (instrumental) 0 Offertorium: Ave Maria 0 Offertorium: Ave Maria Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum: Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, benedicta tu in mulieribus, blessed art thou amongst women, et benedictus fructus ventris tui. and blessed is the fruit of thy womb. ! Ave Sanctissima Maria ! Ave Sanctissima Maria Ave sanctissima Maria, mater Dei. Hail, most holy Mary, Mother of God, Regina cæli, porta paradisi, Queen of Heaven, Gate of Paradise, Domina mundi, Lady of the world, pura singularis. Thou art the uniquely pure virgin. Tu concepisti Iesum sine peccato; Thou conceived Jesus without sin. tu peperisti Creatorem Thou broughtest forth the Creator et Salvatorem mundi and Saviour of the world, in quo non dubito. in whom is my trust. Libera me ab omni malo, Deliver me from all evil, et ora pro peccato meo. Amen. and pray for my sin. Amen. @ Sanctus - Benedictus @ Sanctus - Benedictus Sanctus, Sanctus, Sanctus Holy, Holy, Holy Dominus Deus Sabaoth, Lord God of Hosts, Pleni sunt cæli et terra gloria tua. Heaven and earth are full of thy glory. Hosanna in excelsis. Hosanna in the highest. Benedictus qui venit Blessed is he that cometh in nomine Domini. in the name of the Lord. Hosanna in excelsis Hosanna in the highest. # Hymn: Pange lingua (Organ solo) # Hymn: Pange lingua (Organ solo) $ Virgo et Mater $ Virgin and Mother Virgo et Mater Virgin and Mother que Filium Dei genuisti, Thou didst bear the Son of God, verum Deum et verum hominem, true God and true man, qui pro nobis in cruce pendens, who for us, hanging on the cross, virginem matrem, commended his virgin mother, virginem commendavit ita dicens: commended the virgin saying: 15 8.555772 555772bk Anchieta EC 24/10/2003 1:51 pm Page 14 factorem cæli et terræ, maker of heaven and earth, visibilium omnium et invisibilium. of all things visible and invisible, et in unum Dominum, Jesum Christum, And in one Lord, Jesus Christ, filium Dei unigenitum; only son of God; et ex Patre natum ante omnia sæcula. and born of the Father eternally, Deum de Deo, lumen de lumine, God of God, light of light, Deum verum de Deo vero, true God of true God, genitum non factum, begotten, not made, consubstantialem Patri; of one substance with the Father, per quem omnia facta sunt. by whom all things were made. Qui propter nos homines et propter nostram He who for mankind salutem descendit de cælis, and for our salvation descended from heaven. et incarnatus est de Spiritu Sancto, and was incarnate by the Holy Spirit, ex Maria virgine et homo factus est. of the Virgin Mary and was made man. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, He was crucified even for us under Pontius Pilate, passus et sepultus est, he died and was buried; et resurrexit tertia die and he rose again on the third day secundum Scripturas, according to the Scriptures, et ascendit in cælum: and ascended into heaven: sedet ad dexteram Patris. and is seated at the right hand of the Father. Et iterum venturus est cum And again he will come gloria iudicare vivos et mortuos; with glory to judge the living and the dead, cuius regni non erit finis. whose kingdom will have no end. Et in Spiritum Sanctum, And I believe in the Holy Spirit, Dominum et vivificantem, the Lord and giver of life, qui ex Patre Filioque procedit, who proceeds from the Father and the Son, qui cum Patre et Filio simul who with the Father and the Son adoratur et conglorificatur, is likewise worshipped and glorified. qui locutus est per Prophetas. who has spoken through the Prophets.