Louis Bertrand, Dit Aloysius Bertrand, 1807-1841

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Louis Bertrand, Dit Aloysius Bertrand, 1807-1841 LOUIS BERTRAND (1807-1841) DIT ALOYSIUS BERTRAND Après sa mort, malgré toutes les recherches aux- quelles on s'est livré, pas un témoin de sa vie n'est venu dire : « Je l'ai connu, je l'ai vu dans telle ou telle circonstance, voici ce qu'il a dit, ce qu'il a fait ». Pas un souvenir de lui dans les Correspondances du temps, qu'on exhume de toutes parts. J. Chasle-Pavie, Aloysius Bertrand, Revue de Paris, 15 août 1911, p. 780. DU MÊME AUTEUR : Columhia Verse, 1897-1924. Avec une préface par John Erskine, pro- fesseur à la Faculté des Lettres de Columbia University. Un volume in-i2. New-York. Columbia University Press. 1924. La Volupté et poésies diverses (1827-1840) de Louis Bertrand. (Poésies et documents inédits, avec introduction et notes). Un volume in-8. Paris, CHAMPION, 1926. DU MÊME PRÉFACIER - Le Récit nervalien, José Corti, 1990. - Lire le Romantisme, Dunod, 1992. - L'Esthétique de Nerval, SEDES, 1997, nlle édition revue, corrigée et augmentée, Eurédit, 2004. Édition de textes - Gérard de NERVAL, Aurélia et autres textes autobiographiques, Flammarion, « GF », 1990. - Gérard de NERVAL, Les Filles du Feu, Les Chimères, ibid., 1994. - Alexandre DUMAS, La Reine Margot, ibid., 1994. - Alexandre DUMAS, La Dame de Monsoreau, ibid., 1995, 2 vol. - Gérard de NERVAL, Lorely, José Corti, 1995. - Gérard de NERVAL, Léo Burckart, l'Imagier de Harlem, Flamma- rion, « GF », 1996. - Alfred de MUSSET, Premières Poésies, ibid., 1998. - Alfred de MUSSET, Poésies nouvelles, ibid., 2000. - Gérard de NERVAL, Jodelet, La Chasse au Snark, 2002. - Aloysius BERTRAND, Gaspard de la Nuit, Flammarion, « GF », 2005. À paraître - Gérard de NERVAL, Han d'Islande (d'après Victor Hugo), La Chasse au Snark. - Gérard de NERVAL, Choix des Poésies de Ronsard [etc.], (avec Jean CÉARD), La Chasse au Snark. (Ç) Eurédit - J & S éditeur - européenne d'édition numérique Paris - mai 2005 ISBN 2-84830-057-4 Fac-similé de la 2" édition, 1926 [1927], Librairie ancienne Honoré Champion. La loi du 11 mars 1957 interdit les copies ou reproductions destinées à une utilisation collective. Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite par quelque procédé que ce soit, sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants cause, est illicite et constitue une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code pénal. LOUIS BERTRAND DIT ALOYSIUS BERTRAND 1807-1841 UNE VIE ROMANTIQUE Étude biographique d'après des documents inédits PAR CARGILL SPRIETSMA DOCTEUR ÈS LETTRES AVANT-PROPOS DE JACQUES BONY Kurjcl i t AVANT-PROPOS On lira ci-après, enfin réédité près de quatre-vingts ans après sa publication, un ouvrage aussi introuvable que le fut, il n'y a pas si longtemps, le « fameux Gaspard de la Nuit », cher à Baudelaire, à Mallarmé, et à quelques autres. Dans notre récente édition (GF- Flammarion, mars 2005), nous avons eu l'occasion d'insister sur la malédiction qui semble avoir frappé le malheureux poète et son chef-d'œuvre : misère, maladie, mort prématurée, faillite du pre- mier éditeur, mauvaise volonté de Renduel, publication posthume de l'ouvrage sans aucun succès, disparition du manuscrit... com- posent le tableau parfait du destin tragique d'un poète romantique et maudit. Cette malédiction paraît s'être étendue aux études sur Aloysius Bertrand, particulièrement peu nombreuses si l'on songe à l'inté- rêt qu'ont manifesté pour lui non seulement Baudelaire et Mal- larmé, mais aussi tous les poètes en prose du XXe siècle. Le fait est là cependant : il n'y a pas dix livres entièrement consacrés à Bertrand et, parmi eux, il n'existe qu'une seule biographie, celle qu'on va lire, introuvable depuis longtemps et, en outre, manquante dans nombre de bibliothèques universitaires. Mieux : cette seule biographie existante d'un poète longtemps méconnu et même in- connu, thèse soutenue en Sorbonne en 1927, est l'œuvre d'un étran- ger, lui-même inconnu. Ce n'est pas sans une certaine gêne, en effet, que nous préfaçons un ouvrage sans rien savoir de son auteur que ce qu'il dit de lui-même dans sa préface. Nous pensions pou- voir obtenir quelques renseignements sur Cargill Sprietsma en re- trouvant des membres de sa famille. La recherche sur Internet nous a fourni de nombreux Sprietsma en Belgique et aux États-Unis ; nous avons écrit à bon nombre d'entre eux et n'avons reçu qu'une réponse, celle de Maresa Sprietsma, assistante de macro-écono- mie à Louvain-la-Neuve, que nous tenons à remercier ici, et qui, bien que n'étant pas liée directement à l'auteur de cet ouvrage, nous a aimablement indiqué que les Sprietsma étaient d'origine frisonne et qu'une grande partie de la famille avait émigré aux États-Unis au XIXe siècle. Nous pensions également que l'univer- sité Columbia où notre auteur semble avoir fait ses études, serait à même de nous renseigner au moins sur l'état civil de cet ancien étudiant, sur ses études, peut-être de nous en copier une photo ; trois demandes adressées à trois représentants de cette université n'ont reçu aucune réponse. Il nous restait un espoir : les archives des thèses de la Sorbonne qui doivent au moins conserver, outre le rapport de soutenance, l'état civil et l'adresse de l'impétrant. Peine perdue, le service interrogé ne nous a pas honoré de la moindre réponse. Faut-il, pour rester politiquement correct, déplorer le manque de personnel dont souffrent peut-être ces institutions ? Ou, plus vraisemblablement, se désoler de la désinvolture et de la discourtoisie généralisées ? si la réponse aux demandes de rensei- gnements devient l'exception, on peut s'inquiéter pour l'avenir des chercheurs... Ce que nous savons de Cargill Sprietsma se limite donc à ce que nous apprend sa préface : citoyen des Etats-Unis, militaire en 1918, affecté au QG de Bordeaux, résidant à New York en 1919, à Paris en 1922 où il poursuit des études à la Sorbonne sous la direc- tion de Fortunat Strowski. Nous savons, par ses lettres au collec- tionneur Joseph Dumas, que sa thèse est prête à imprimer en mars 1926, elle sera soutenue en Sorbonne en janvier 1927. On ne sait ce qu'il a fait par la suite. Il a également publié Colombia Verse (1857-1924) et La Volupté, sa thèse complémentaire, recueil de poèmes en vers d'Aloysius Bertrand ainsi qu'un article sur Racine 2. C'est peu, et l'on peut penser que Cargill Sprietsma n'a pas fait par la suite une carrière universitaire. Le seul élément sur lequel nous possédons des précisions est sa soutenance de thèse ; dans une lettre du 31 janvier 1927 à Joseph Dumas, qui lui avait communiqué nombre de manuscrits de sa collection, Sprietsma écrit : Je suis heureux de vous apprendre que ma soutenance a eu lieu sa- medi dernier [le 29 janvier]. Le jury qui se composait de MM. Hazard, Strowski, Mornet, Baldensperger (président), Estève et Le Breton3 fut très indulgent et m'accorda une mention honorable. La composition de ce jury peut surprendre ; certes, il s'agit d'éminents universitaires, auteurs de nombreux ouvrages encore utilisés aujourd'hui 4, mais aucun ne semble réellement compé- tent pour le sujet traité. Ce sont tous des comparatistes, deux d'en- tre eux sont plutôt orientés vers les siècles classiques, deux autres sont dix-neuviémistes, mais n'ont étudié en fait de poètes que Vi- gny. Jean Céard nous suggère que les étrangers, qui soutenaient alors des doctorats d'Université, et non des doctorats d'État, étaient automatiquement rangés dans la littérature comparée, mais on peut penser qu'il existait au moins un Baudelairien chez les compara- tistes... Faut-il voir dans cette composition du jury une marque du mépris de l'Université envers le pauvre Aloysius, mépris inverse- ment proportionnel peut-être à l'intérêt manifesté par les surréa- listes ? On peut s'étonner aussi de la mention honorable, qui se- rait aujourd'hui déshonorante ; est-ce un usage d'alors envers les thèses des chercheurs étrangers ? Nous avouons notre ignorance sur ce point ; mais Sprietsma paraît satisfait de cette mention. L'ouvrage de Cargill Sprietsma est un bel exemple de ces thè- ses d'entre les deux guerres, appuyées sur une documentation con- sidérable, qui faisaient, comme on dit, le tour de la question, et qui restent aujourd'hui une mine irremplaçable de renseignements. L'auteur a accompli un travail sérieux et documenté comme on les aimait alors ; il a certes beaucoup utilisé le travail de son prédé- cesseur dijonnais Henri Chabeuf, mais il a toujours vérifié et cor- rigé sur bien des points ses informations. Il a innové en dépouillant les archives de la Guerre et sa biographie est extrêmement docu- mentée sur la jeunesse de Louis Bertrand, le milieu scolaire dijonnais et, d'une façon générale, sa thèse constitue un témoi- gnage précieux sur le romantisme provincial ; on peut y voir que la société d'études de Dijon présentait, du moins à l'origine, un éclectisme dans la fréquentation, une tolérance, analogues à ce que Bertrand trouve à la même époque à l'Arsenal. On peut con- tester sa vision de Bertrand comme poète bourguignon : les ri- chesses de la Bourgogne, vignobles et architecture romane, sont absentes de l'œuvre de Bertrand qui se consacre uniquement à Dijon, encore est-ce au Dijon du passé ; nos idées actuelles sur le genre biographique s'opposeraient à l'assimilation souvent faite par Sprietsma dans sa quatrième partie entre les rêveries de « Gas- pard », personnage et auteur supposé du texte liminaire, et celles de Bertrand lui-même. Peut-être aussi Sprietsma a-t-il tort d'op- poser radicalement deux époques de l'inspiration bertrandienne, dijonnaise avant 1829, « romantique » ensuite : Aloysius n'a cer- tainement pas attendu d'être parisien pour lire Walter Scott, le pa- rallèle entre le romancier et Hoffmann nous semblant par ailleurs un peu sommaire aujourd'hui, après les travaux de Pierre-Geor- ges Castex.
Recommended publications
  • Reading List Fall 2009
    SAN FRANCISCO STATE UNIVERSITY Programme de français LE M.A. EN FRANÇAIS Liste de lecture Options I et II Format de l’examen oral 1 FORMAT ET DEROULEMENT DE L’EXAMEN ORAL LISTE DE LECTURES Révision : Automne 2009 Vous trouverez dans ce document une liste de lectures conçue pour vous aider dans vos études graduées. Les premiers ouvrages indiqués sont des manuels généraux sur l’histoire de la culture et de la littérature, et quelques ouvrages qui peuvent vous aider dans l’analyse des textes (partie II de ce document). La partie III contient, pour chaque période ou siècle que vous devez étudier, une liste d’oeuvres principalement littéraires qui sont représentatifs de la littérature et de la culture française et francophone de cette époque. Cette liste de lecture est aussi conçue pour vous aider à préparer l’examen oral que vous devez passer à la fin de vos études graduées. Vous devez passer en effet alors un examen oral, que vous choisissiez l’option I (examen écrit et oral) ou l’option II (thèse). Nous allons donc d’abord préciser le contenu de ces options puis le format de l’examen oral. Options possibles pour obtenir le diplôme de maîtrise à la fin des études dans le programme gradué : 1) Option I (examen) : Les étudiants qui choisissent l’option « Examen (oral et écrit)» ne passeront l’oral qu’après avoir réussi l’examen écrit (durée : 4 heures), où il leur sera demandé de : – Traiter deux questions d’essai au choix sur quatre proposées – Faire une explication de texte au choix sur deux proposées Ces questions comme les explications de texte seront basées, autant que possible, sur les cours suivis par les étudiants.
    [Show full text]
  • 67-82 3MIYAZAKI 6.Indd
    Aloysius Bertrand, admirateur de Victor Hugo ? – Essai sur la relation entre Gaspard de la Nuit et le romantisme des années 1820 – Akane MIYAZAKI En novembre 1842, un petit recueil de poèmes en prose de Louis Bertrand, dit Aloysius Bertrand, paraît sous le titre Gaspard de la Nuit. Fantaisies à la manière de Rembrandt et de Callot(1). L’auteur était mort l’année précédente et ses manuscrits ont été réunis par David d’Angers, Victor Pavie et Sainte-Beuve. À cette première édition, Sainte-Beuve a consacré une « Notice » détaillée(2). En retraçant la vie « d’un orfèvre ou d’un bijoutier de Renaissance(3) », il fait l’éloge de ces « petites ballades en prose, dont le couplet ou le verset exact simulait assez bien la cadence d’un rythme(4). » Mais en même temps, il émet un avis singulier à propos de la mort du poète : « Si Bertrand fût mort en 1830, vers le temps où il complétait les essais qu’on publie aujourd’hui pour la première fois, son cercueil aurait trouvé le groupe des amis encore réunis, et sa mémoire n’aurait pas manqué de cortège(5). » Bertrand aurait-il dû mourir plus tôt ? Certes, son recueil pouvait sembler anachronique : il avait fallu plus de dix ans pour en achever le manuscrit entre 1826 et 1836, resté ensuite presque cinq ans chez l’imprimeur de 1836 à 1841. Même en 1842, la publication de ce recueil n’a pas connu un brillant succès. Pourtant, à partir des années 1860, Bertrand a commencé à être exhumé comme poète moderne : Stéphane Mallarmé a dit de lui qu’il était « un de nos frères » et qu’« un anachronisme a[vait] causé son oubli »(6).
    [Show full text]
  • Bulletin Baudelairien
    BULLETIN BAUDELAIRIEN Ie 4QIUt 1961 BULLETIN BAUDELAIRIEN Publie deux fois par an, Ie 9 avril et Ie 31 aout a Nashville, Tennessee, U.S.A. Comite de redaction: W. T. Bandy; J. S. Patty; R. P. Poggen­ burg Veuillez adresser toute correspondance it: Box 1663 Vanderbilt University Nashville, Tennessee 37203 Abonnement annuel (2 numeros) $2.00 Le montant des abonnements do it etre adresse, soit par cheque bancaire, soit par mandat, au BULLETIN BA UDELAIRIEN Couverture: Malvina Mikesell, d'apres Manet. te~/967 REPERTOIRE DE THESES DE MAITRISE AMERICAINES SUR BAUDELAIRE (1912.1966) "Maint joyau dort enseveli," dit Baudelaire, suivant en cela Thomas Gray. Tout au moins peut-on dire que toute profon­ deur non sondee merite qu'on ramime ses produits it la surface. Puisque, en general, les theses de maitrise americaines ne s'impriment pas, il semble justifiable de mettre it la disposition des baudelairiens une liste de celles qui ont ete consacrees it Baudelaire. Certes, elles doivent etre de valeur tres inegale, mais, par la quantite comme par la diversite des sujets qu'elles traitent, Ie travail qu'elles representent est impres­ sionnant. Ce recensement se prete it diverses analyses statis­ tiques; bornons-nous it faire remarquer que, des 97 theses que nous avons pu identifier, quinze ont trait aux rapports Baude­ laire-Poe; que c'est en 1912, parait-il, que la premiere these americaine sur notre poete a He presentee (n° 13) ; et enfin que la courbe de la production est toujours ascendante (13 theses, par exemple, pour la periode 1930-1939 contre 35 pour les annees GO).
    [Show full text]
  • Comparative Perspectives on the Rise of the Brazilian Novel COMPARATIVE LITERATURE and CULTURE
    Comparative Perspectives on the Rise of the Brazilian Novel COMPARATIVE LITERATURE AND CULTURE Series Editors TIMOTHY MATHEWS AND FLORIAN MUSSGNUG Comparative Literature and Culture explores new creative and critical perspectives on literature, art and culture. Contributions offer a comparative, cross- cultural and interdisciplinary focus, showcasing exploratory research in literary and cultural theory and history, material and visual cultures, and reception studies. The series is also interested in language-based research, particularly the changing role of national and minority languages and cultures, and includes within its publications the annual proceedings of the ‘Hermes Consortium for Literary and Cultural Studies’. Timothy Mathews is Emeritus Professor of French and Comparative Criticism, UCL. Florian Mussgnug is Reader in Italian and Comparative Literature, UCL. Comparative Perspectives on the Rise of the Brazilian Novel Edited by Ana Cláudia Suriani da Silva and Sandra Guardini Vasconcelos First published in 2020 by UCL Press University College London Gower Street London WC1E 6BT Available to download free: www.uclpress.co.uk Collection © Editors, 2020 Text © Contributors, 2020 The authors have asserted their rights under the Copyright, Designs and Patents Act 1988 to be identified as the authors of this work. A CIP catalogue record for this book is available from The British Library. This book is published under a Creative Commons 4.0 International licence (CC BY 4.0). This licence allows you to share, copy, distribute and transmit the work; to adapt the work and to make commercial use of the work providing attribution is made to the authors (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).
    [Show full text]
  • O Poema Em Prosa No Brasil: Ângulos De Experimentação
    O poema em prosa no Brasil: ângulos de experimentação Jefferson Agostini Mello RESUMO: Muitos dos poemas em prosa de Cruz e Sousa e de Raul Pompeia consti- tuem uma metáfora da própria escrita do poema em prosa e da sua característica de work in progress. Ainda, em sua ambivalência, alguns podem remeter igualmente ao aspecto provisório da sociedade brasileira, sempre em transformação e pronta para se reinventar, pois, em boa medida, dependente dos rumos do capital internacional. Mas, ao dialogarem com esse contexto histórico, também por conta de seus traços formais, alguns poemas em prosa desses autores também fazem, indiretamente, a crítica do que as elites desejavam permanente e acabado: a Europa nos trópicos. Este texto explora as potencialidades críticas do poema em prosa de Cruz e Sousa e Raul Pompeia a partir de aspectos como inacabamento, deformidade e monstruosidade. PALAVras-chAVE: Poema em prosa, Simbolismo no Brasil, Cruz e Sousa, Raul Pompeia. ABSTRACT: Many of Cruz e Sousa and Raul Pompeia’s prose poems may be read as a metaphor for the prose poem’s écriture and its work-in-progress style. Also, in their ambi- valence, they may represent the provisional status of the Brazilian society, ever-changing and ready to reinvent itself, in part because of its dependence of international capital. Nevertheless, as these prose poems implicitly mention the historical context, mostly due to its formal aspects, they criticize what the Brazilian elites of the late 19th century had always wished for, i.e., Europe in the tropics. This essay explores the critical potentiality of the prose poem in Cruz e Sousa and Raul Pompeia through stylistic aspects, such as incompleteness, deformity and monstrosity.
    [Show full text]
  • The Pennsylvania State University Schreyer Honors College
    THE PENNSYLVANIA STATE UNIVERSITY SCHREYER HONORS COLLEGE DEPARTMENT OF ENGLISH DISABLED AESTHETICS IN THE PROSE POETRY OF CHARLES BAUDELAIRE AND LU XUN ZHE GENG SPRING 2014 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for baccalaureate degrees in English and Comparative Literature with honors in English Reviewed and approved* by the following: Janet Lyon Associate Professor of English Thesis Supervisor Lisa Sternlieb Associate Professor of English Honors Adviser * Signatures are on file in the Schreyer Honors College i ABSTRACT This thesis analyzes Charles Baudelaire's collection of prose poems, The Spleen of Paris (1869) and Lu Xun's collection of prose poems, Wild Grass (1927) in a pendant, or counterpart relationship while incorporating disability theory into the study. The pendant, defined as “two objects d’art approximately alike, destined to appear together as a corresponding relation” envisions a model of reading both works in light of the other. The Spleen of Paris and Wild Grass were the considered among the first collections of prose poetry in their respective countries (France and China). When read together, these two texts work together to outline an aesthetic that overturns conventional poetic ideals; they celebrate the fragmented and the marginalized through their unconventional form and contents. In the preface to The Spleen of Paris, Baudelaire invites the reader to fragment and reorder the sequential fabric of his work. I take up this invitation and conjoin poems from both collections to create new ways of understanding these textual relationships. ii TABLE OF CONTENTS Acknowledgements .................................................................................................................. iii Introduction .............................................................................................................................. 1 Chapter 1 Dual Prefaces of The Spleen of Paris and Wild Grass ...........................................
    [Show full text]
  • Escritos De Filosofia E Literatura
    Ano 9, n. 10, 2017 ISSN 2176.3356 A Palo Seco Escritos de Filosofia e Literatura Textos do IV Colóquio Filosofia e Literatura: Poética UFS - Campus São Cristóvão - 05 a 07 | Julho de 2017 A PALO SECO – ESCRITOS DE FILOSOFIA E LITERATURA Ano 9, Número 10, 2017 CONSELHO EDITORIAL Alexandre de Melo Andrade - Universidade Federal de Sergipe/UFS, Brasil Camille Dumoulié - Université de Paris Ouest-Nanterre-La Défense, França Carlos Eduardo Japiassú de Queiroz - Universidade Federal de Sergipe/UFS, Brasil Celina Figueiredo Lages - Universidade Estadual de Minas Gerais/UEMG, Brasil Christine Arndt de Santana - Universidade Federal de Sergipe/UFS, Brasil Conceição Aparecida Bento - Universidade Federal dos Vales do Jequitinhonha e Mucuri - UFVJM Fabian Jorge Piñeyro - Universidade Pio Décimo/PIOX/Aracaju, Brasil Jacqueline Ramos - Universidade Federal de Sergipe/UFS, Brasil Jean-Claude Laborie - Université de Paris Ouest-Nanterre-La Défense, França José Amarante Santos Sobrinho - Universidade Federal da Bahia/UFBA, Brasil Leonor Demétrio da Silva - Exam. DELE-Instituto Cervantes/SE, Brasil Lúcia Maria de Assis - Universidade Federal Fluminense/UFF, Brasil Luciene Lages Silva - Universidade Federal de Sergipe/UFS, Brasil Maria A. A. de Macedo - Universidade Federal de Sergipe/UFS, Brasil Oliver Tolle - Universidade de São Paulo/USP, Brasil Renato Ambrósio - Universidade Federal da Bahia/UFBA, Brasil Romero Junior Venancio Silva - Universidade Federal de Sergipe/UFS, Brasil Rosana Baptista dos Santos - Universidade Federal dos Vales do Jequitinhonha e Mucuri - UFVJM Tarik de Athayde Prata - Universidade Federal de Pernambuco/UFPE, Brasil Ulisses Neves Rafael - Universidade Federal de Sergipe/UFS, Brasil Waltencir Alves de Oliveira - Universidade Federal do Paraná/UFPR, Brasil William John Dominik - University of Otago, New Zealand (Professor Emeritus), Nova Zelândia EDITORIA PREPARAÇÃO DOS ORIGINAIS Luciene Lages Silva - Editora Chefe Luciene Lages Silva Alexandre de Melo Andrade - Editor Adjunto Maria A.
    [Show full text]
  • VI a Subjectivity of Things: Le Spleen De Paris
    VI A Subjectivity of Things: Le Spleen de Paris Depuis longtemps déjà [Victor Hugo] avait montré, non pas seulement dans ses livres, mais aussi dans la parure de son existence personnelle, un grand goût pour les monuments du passé, pour les meubles pittoresques, les porcelaines, les gravures, et pour tout le mystérieux et brillant décor de la vie ancienne. Le critique dont l’œil négligerait ce détail, ne serait pas un vrai critique ; car non-seulement ce goût du beau et même du bizarre, exprimé par la plastique, confirme le caractère littéraire de Victor Hugo ; non-seulement il confirmait sa doctrine littéraire révolutionnaire, ou plutôt rénovatrice, mais encore il apparaissait comme complément indispensable d’un caractère poétique universel. Que Pascal, enflammé par l’ascétisme, s’obstine désormais à vivre entre quatre murs nus avec des chaises de paille ; qu’un curé de Saint-Roch (je ne me rappelle plus lequel) envoie, au grand scandale des prélats amoureux du comfort, tout son mobilier à l’hôtel des ventes, c’est bien, c’est beau et grand. Mais si je vois un homme de lettres, non opprimé par la misère, négliger ce qui fait la joie des yeux et l’amusement de l’imagination, je suis tenté de croire que c’est un homme de lettres fort incomplet, pour ne pas dire pis. – Baudelaire, “Victor Hugo” (1861) In the sentences of the significant prose poem “Les Foules” there speaks, with other words, the fetish itself with which Baudelaire’s sensitive nature resonated so powerfully; that empathy with inorganic things which was one of his sources of inspiration.
    [Show full text]
  • The Connotation of Stormy Weather in Baudelaire's Prose Works
    四天王寺国際仏教大学紀要 第45号(2008年 3 月) The connotation of stormy weather in Baudelaire’s prose works ─Le Spleen de Paris and La Fanfarlo ─ Fumikazu TOKUNAGA (平成19年 9 月19日受理 最終原稿平成19年12月 3 日受理) Key Words:prose poetry, novella, narrative situation, bad weather, sensuality Introduction As far as we read Baudelaire’s poetical works written in prose, namely, Le Spleen de Paris composed of fifty poems in prose, it is quite remarkable that there are few pieces in which rainy or stormy scenes can be seen. This is a very clear and significant difference in comparison with Baudelaire’s principal poetical works written in verse, Les Fleurs du Mal. In fact, among 133 poems (including six condemned pieces in the 1857 edition)of Les Fleurs du Mal in 1861, we are able to notice that the terms which represent bad weather such as“rain”or“storm”are used much more frequently than in Le Spleen de Paris. As a matter of course, most examples representing bad weather in Les Fleurs du Mal should be analyzed in connection with the versification(rhyme and rhythm)or the rhetoric like allegory or metaphor. However, the fact that, in Le Spleen de Paris, there are few pieces in which the term“storm”and scenes of stormy weather can be easily found should be taken into account. Did Baudelaire accidentally neither describe stormy scenes nor put the term“storm”itself? On the contrary, do the situation of stormy weather and the term“storm”contain a very important connotative meaning? Thus, the purpose of this article consists in elucidating the significance of weather systems as the narrative situation in Le Spleen de Paris 1 ).
    [Show full text]
  • Poet-Translators in Nineteenth Century French Literature: Nerval, Baudelaire, Mallarmé” Dir
    POET-TRANSLATORS IN NINETEENTH CENTURY FRENCH LITERATURE: NERVAL, BAUDELAIRE, MALLARMÉ by Jena Whitaker A dissertation submitted to Johns Hopkins University in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Baltimore, Maryland April 2018 Ó 2018 Jena Whitaker All rights reserved ABSTRACT The ‘poet-translator is a listener whose ears are transformed through translation. The ear not only relates to the sensorial, but also to the cultural and historical. This dissertation argues that the ‘poet-translator,’ whose ears encounter a foreign tongue discovers three new rhythms: a new linguistic rhythm, a new cultural rhythm, and a new experiential rhythm. The discovery of these different rhythms has a pronounced impact on the poet-translator’s poetics. In this case, poetics does not refer to the work of art, but instead to an activity. It therefore concerns the reader’s will to listen to what a text does and to understand how it works. Although the notion of the ‘poet-translator’ pertains to a wide number of writers, time periods, and fields of study, this dissertation focuses on three nineteenth-century ‘poet-translators’ who each partly as a result of their contact with German romanticism formed an innovative and fresh account of linguistic, cultural, and poetic rhythm: Gérard de Nerval (1808-1855), Charles Baudelaire (1821-1867), and Stéphane Mallarmé (1842-1898). Each of these ‘poet-translators acted as cultural mediators, contributing to the development of new literary genres and new forms of critique that came to have significant effects on Western Literature. A study of Nerval, Baudelaire and Mallarmé as ‘poet-translators’ is historically pertinent for at least four reasons.
    [Show full text]
  • Salvator Rosa in French Literature: from the Bizarre to the Sublime
    University of Kentucky UKnowledge Studies in Romance Languages Series University Press of Kentucky 2005 Salvator Rosa in French Literature: From the Bizarre to the Sublime James S. Patty Vanderbilt University Thanks to the University of Kentucky Libraries and the University Press of Kentucky, this book is freely available to current faculty, students, and staff at the University of Kentucky. Find other University of Kentucky Books at uknowledge.uky.edu/upk. For more information, please contact UKnowledge at [email protected]. Follow this and additional works at: https://uknowledge.uky.edu/srls_book Part of the French and Francophone Literature Commons Preface i Salvator Rosa in French Literature ii Preface Studies in Romance Languages John E. Keller, Editor Preface iii Salvator Rosa in French Literature From the Bizarre to the Sublime James S. Patty THE UNIVERSITY PRESS OF KENTUCKY iv Preface Publication of this volume was made possible in part by a grant from the National Endowment for the Humanities. Copyright © 2005 by The University Press of Kentucky Scholarly publisher for the Commonwealth, serving Bellarmine University, Berea College, Centre College of Kentucky, Eastern Kentucky University, The Filson Historical Society, Georgetown College, Kentucky Historical Society, Kentucky State University, Morehead State University, Murray State University, Northern Kentucky University, Transylvania University, University of Kentucky, University of Louisville, and Western Kentucky University. All rights reserved. Editorial and Sales Offices: The University Press of Kentucky 663 South Limestone Street, Lexington, Kentucky 40508-4008 www.kentuckypress.com 09 08 07 06 05 5 4 3 2 1 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Patty, James S.
    [Show full text]
  • O Fantasma Da Abolição Da Diferença Entre Artes Em Gaspard De La Nuit: Reflexões Sobre Dois Poemas Em Prosa
    O FANTASMA DA ABOLIÇÃO DA DIFERENÇA ENTRE ARTES EM GASPARD DE LA NUIT: REFLEXÕES SOBRE DOIS POEMAS EM PROSA Rogério de MELO FRANCO* RESUMO: O presente trabalho se concentra sobre a obra Gaspard de la Nuit, fantaisies à la manière de Rembrandt et de Callot, de Aloysius Bertrand, romântico consagrado como criador do poema em prosa moderno na França. Após concebermos o gênero, em Bertrand, como criação construída sobre tensões, consultamos comentadores contemporâneos ao poeta. A partir deles, o foco passa a ser a relação entre as artes verbal e pictórica nos poemas em prosa de Bertrand, sobretudo em “Le Maçon” e “Le Bibliophile”. PALAVRAS-CHAVE: Poema em prosa. Aloysius Bertrand. Poesia e pintura. Romantismo. A coleção de poemas em prosa Gaspard de la Nuit, fantaisies à la manière de Rembrandt et de Callot foi composta pelo francês conhecido como Aloysius Bertrand na década de 30 do século XIX e publicada postumamente em 1842. Entre outras, é frequente a atenção dos comentadores a duas de suas propriedades: primeiramente, a evidente relação desse trabalho literário com a arte pictórica; em seguida, sua responsabilidade na concepção dos primeiros poemas em prosa modernos. Nesta ocasião discutiremos ambos os temas (sem o desejo de esgotar esses ricos assuntos) e apresentaremos um pequeno estudo sobre as relações entre artes em Bertrand. Consideramos que seria importante iniciarmos recordando que, na reflexão sobre a poesia, sua identidade é repetidamente definida tanto em oposição à prosa quanto às artes não literárias. A história de recepção da obra * UNICAMP – Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem – Pós-graduação em Teoria e História Literária.
    [Show full text]